Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Немецкое значение: "biegen" | Метод запроса: Подстрока
Всего 39 записей 2 страницы

Страницы: 1 2
Назад: 1
\data\ie\pokorny
Номер: 1167
Корень: lenk-
Английское значение: to bend
Немецкое значение: `biegen'
Производные: lonko-s m. `Bogen', lonkā, lonkiā f. `Biegung'
Материал: Ags. lōh `Riemen' (in mæst-lōn Pl., sceaft-lō, lōh-sceaft) aus *laŋha-, aisl. lengja f. `Riemen, Streifen', dän. længe `Seilstrippe', hier auch aisl. lyng n. `Heidekraut', aisl. endi-langr Adj. `in seiner ganzen Ausdehnung', as. ags. and-lang, afries. ond-ling, nhd. entlang; ags. bæс-ling `rückwärts', ahd. hrucki-lingūn `rücklings'. chrumbe-lingūn `in krummer Richtung' u. dgl.;

    lit. lenkiù, leñkti `beugen, biegen'; lénkė `Vertiefung', linkstù, liñkti `sich biegen', linkiù, linkė́ti `sich neigen zu, wünschen', lett. lìkt `sich biegen', liks `krumm', Iterat. lit. lankaũ, -ýti `besuchen', lánkiòti `ausbiegen', lett. lùocît `beugen, lenken', lùocîkla `Gelenk'; lit. lankà `Tal, Niederung'; lañkas `Reifen', lankùs `biegsam', lett. lùoks `Krummholz, Radfelge', lùoks `biegsam', apr. perlānkei `gehört', perlānki `gebührt'; reduktionsstufig apr. lunkis `Winkel', lett. lùnkans `biegsam', apr. lonki `Steg'; mit bes. Anwendung auf das Garnaufwinden lit. lañktis `Haspel, Garnwinde', lett. luoks, luokids. (auch lit. leñkti bedeutet `haspeln'; erst sekundär darnach umgebildet lenkẽtas `Haspelstock' aus lekẽtas: das damit verglichene gr. ἠλεκάτη, ἠλακάτη `Spindel', äol.-dor. ἀλακάτᾱ ist unklar);

    abg. -lękǫ, -lęšti `biegen', lęčǫ, lęcati `Fallen stellen (*Schlinge), fangen', polęčь `laqueus', russ. ljákyj `krumm', abg. lǫkъ `τόξον, Bogen', lǫka `List, Betrug', ksl. auch `Meerbusen, Tal, Wiese, Sumpf', abg. si-lǫkъ `inflexus', ksl. lǫčije `Binsen' (`biegen -flechten'), abg. lǫčǫ, -iti `trennen', sloven. lǫ́čiti `trennen, sondern' und `biegen' (dies die Grundbed.);

    vgl. vorrom. (kelt.?) *lankā `Einsenkung, Flußbett' (aus *lonkā) in Südfrankreich, Westschweiz und Oberitalien, schweiz. lauch `Mulde'.

Ссылки: WP. II 435, Trautmann 159 f., J. Hubschmid Praeromanica 34 f.
Страницы: 676-677
PIET: PIET
Номер: 1189
Корень: leug-1
Английское значение: to bend
Немецкое значение: `biegen'
Материал: Gr. λυγίζω `biege, winde, drehe', λύγος f. `biegsamer Zweig', λύγινος `geflochten';

    lat. lucta f. `Ringen, Ringkampf', luctō, sek. luctor, -ārī `ringen', luxus `verrenkt', luxāre `verrenken' auch (als `außer Rand und Band') luxus, -ūs `üppige Fruchtbarkeit, verschwenderischer Aufwand', luxuria; wahrscheinlich lū̆ma `Minze (?)' aus *lū̆g(s)mā;

    air. fo-long- `(er)tragen' (aus *-lung-);

    lit. lùgnas `geschmeidig, biegsam';

    ahd. loc, nhd. Locke, ags. locc, aisl. lokkr ds., aisl. lykna `die Knie beugen';

    mit Abtönung daneben vielleicht ahd. louh, nhd. Lauch, and. lōk, ags. lēac, aisl. laukr `Lauch'; aus `biegen, zusammenbiegen' scheint die Bedeutung `zumachen, schließen' entstanden zu sein (?) in got. ga-lūkan `einschließen', us-lūkan `aufschließen', aisl. lūka `schließen, aufschließen, beendigen', ags. lūcan `schließen, öffnen', ahd. lūhhan `schließen', antlūhhan `aufschließen'; aisl. lok n. `Schluß, Verschluß, Deckel', loka f. `Verschluß, Riegel', lykja `schließen', ags. loc n. `Verschluß, Riegel, Gefängnis', ahd. loh n. `Verschluß, Versteck, Höhle, Loch', got. us-luk n. `Öffnung'; ahd. lucka (*lukkja) `Lücke', ndd. Luke.

Ссылки: WP. II 413 f., WH. I 826 f., 831.
Страницы: 685-686
PIET: PIET
Номер: 1372
Корень: nem-2
Английское значение: to bend
Немецкое значение: `biegen'
Производные: nm̥-tó- `gebogen'; nemos- n. `Hain'
Материал: Ai. námas- n. = av. nǝmah- n. `Verbeugung = Verehrung, Huldigung', ai. námati `beugt sich, neigt sich, beugt, biegt' (Kaus. nāmayati), av. nǝmaiti `beugt sich (weg)' (nāmaiti, Kaus. nāmayeiti), mit apa-, frā- `entfliehen'; Partiz. ai. natá- `gebogen';

    gr. νέμος n. `Weideplatz' = lat. nemus, -oris `Hain', usw.; gall. νεμητον `heiliger Hain', ON Nemeto-brigā, VN Nemetes, air. nemed `Heiligtum', dann `Privileg, privilegierte Person'; asächs. nimidas `sacra silvārum'; lit. FlN Nẽmunas `Niemen' (= `sumpfiger Strom'), nẽmuogė `Heidelbeere'; gall. nanto `valle', trinanto `drei Täler', VN Nantuates, cymr. nant `Tal, Bach' (*nṃ-tu-, vgl. Partiz. ai. natá- aus nm̥tó-); savoy. nã `Bach'; vielleicht hierher air. nem `Himmel'; anders oben S. 315.

Ссылки: WP. II 331 f., WH. II 158 f., E. Fränkel REIE. 1, 405 ff.
Страницы: 764
PIET: PIET
Номер: 1549
Корень: prā-
Английское значение: to bend
Немецкое значение: `biegen'
Общий комментарий: ?; nur lat. und kelt.
Материал: Lat. prāvus `verkehrt; schief; schlecht'; dazu prātum `Wiese' (als `Einbiegung des Bodens', vgl. z. B. lit. lankà `Einsenkung, Wiese': leñkti `biegen') und (als `Aufbiegung, Wölbung, Hügel'); mir. rāth, rāith m. f. `Erdwall, Festung', mcymr. bed-rawt, ncymr. bedd-rod m. `Grabhügel, Grab', bret. bez-ret f. `Begrabnisplatz, Friedhof', gall. rātin Akk. Sg. `Burg(hügel)', ON Argento-rāte.
Ссылки: WP. II 86, WH. II 358 f.
Страницы: 843-844
PIET: PIET
Номер: 1704
Корень: seu-3 : su- : seu̯ǝ- : sū-
Английское значение: to bend, turn
Немецкое значение: `biegen, drehen, antreiben'
Производные: su-k-ro- `gedreht'
Материал: Ai. suváti `setzt in Bewegung, erregt, belebt', sutá- `veranlaßt, angetrieben', prá-sūta- `in Bewegung gebracht, angetrieben, entsendet', nr̥-sūta- `von Männern angetrieben', prá-sūti- `Regung', savá- `Antrieb, Anregung, Befehl, Belebung; der Anreger, Befehlende', sávīmani Lok. `auf Antrieb, auf Geheiß', savitár- `Antreiber, Erreger; der Gott Savitar';

    av. hav- `in Bewegung setzen', hunāiti `verschafft, sucht zu verschaffen', hvąnmahi (*su̯-en-) `wir suchen zu verschaffen'. apavanvainti (*su̯-en--) `sie lenken ab', mainyu-šūta- `vom Geist getrieben', hvōišta- `der höchste, beste; älteste';

    air. (a)id `dreht, kehrt' (*sōu̯-ei̯e-ti), ess-ro-so- `mißlingen' (*hinwegdrehen); sua(i)nem m. `Strick, Schnur' (*seu-n-i̯a-mō); lit. siaũras (*seu-ro-) `schmal, eng';

    hitt. šuu̯āi- `stoßen, drängen'.

    seu-k-: osset. xurx `Molken, Käsewasser' (ar. *sukra-: lit. sukrùs `*was sich leicht dreht'); lit. sunkalai Pl. `Molken', pã-sukos ds.; lit. sukù, sùkti `drehen, wenden', sukrùs `beweglich, flink', apsùkalas `Türangel', lett. sukt `entwischen', sukata `Drehkrankheit', slav. *sъkǫ, *sъkati (Prät.-St. *sukā-) in russ. sku, skatъ `zwirnen, zusammendrehen, aufwickeln', ablaut. ksl. sukati `drehen' (umgebildet aus *soukei̯e-, vgl. russ. sučítь `zwirnen');

   

Ссылки: WP. II 470, Trautmann 291, Lidén KZ 61, 7 f., Pedersen Hitt. 134.
См. также: s. auch seu̯i̯o- `link' und su̯ei- `biegen'.
Страницы: 914
PIET: PIET
Номер: 1715
Корень: (s)kamb- und (s)kemb-
Английское значение: to curve, bend
Немецкое значение: `krümmen, biegen'
Производные: (s)kambo- `krumm'
Материал: Gr. σκαμβός `krumm, krummbeinig'; air. camb `krumm', cymr. corn. cam, bret. kamm ds., gall. inCambio-dūnum `Kempten', bret. camhet an rot `Radfelge' (*cambitā); schwundstufiges *km̥b- `drehen = wenden, wechseln, tauschen' und `zusammendrehen, fesseln' in gall.-lat. cambiāre `wechseln, tauschen' und mir. cimb `Tribut, Silber', air. cimbid `Gefangener', cimbe `Gefangenschaft';

    Mit e-Vokalismus: gr. κόμβος m. `Band, Schleife', κομβόω `knüpfe'; norw. hempa `Kleiderstrippe, Schlinge, Henkel' (auch `Zeug von Hanf', in welcher Bed. sicher von hamp `Hanf' beeinflußt);

    von einer Grundbed. `krumm gehen' aus reiht man an: gr. *σκέμβω `hinke' erschlossen aus dem Namen Σκόμβος, schwed. skumpa `hinken', skimpa `hüpfen, tanzen', ahd. scimpfan `Scherz treiben, spielen, verspotten', nhd. schimpfen, Schimpf; nhd. (nd.) humpen, humpeln (oder zu keub-? oben S. 590 f.);

    *(s)kamb- erinnert an kam-, kamp- `biegen' (oben S. 525); sein Verhältnis zu (s)kemb- ist noch unklar; ebenso das zur nasallosen Wz. für `biegen' (?) oder `haken' (vgl. lit. kimbù, kìbti `hangen bleiben'): kabù, -ė́ti `hangen', kabìnti `hängen', kablỹs m. `Haken', kabė̃ f. `Heftel, Haken' (aber auch e-Formen wie kebẽklis `Haken'); aksl. skoba f. `fibula', russ. skobá `Klammer', wozu aisl. hōp n. `kleine Bucht', ags. hōp `Ring'; dagegen aisl. hespa `Eisenkrampen' = ags. hæpse, hæsp, mhd. haspe, hespe, nhd. Haspe, Häspe, holl. hespe `Hüftgelenk', mndl. auch `Hacke' zu kap-, oben S. 527 f.

Ссылки: WP. I 346, 350 f., II 539 f., WH. I 148 f., Trautmann 112, 116.
Страницы: 918
PIET: PIET
Номер: 1725
Корень: (s)kel-4 (erweitert klā-, klō-)
Английское значение: to bend; crooked
Немецкое значение: `biegen; anlehnen; krumm (auch sittlich: `verkehrt, unrecht'), verkrümmt'; bes. in Körperteilbezeichnungen; `biegsames Gelenk, Ferse, Knie, Hüfte'
Общий комментарий: (vgl. auch S. 611 f. kolǝ- `spinnen')
Производные: skelos- n. `Biegung', skel-no- `krumm'
Материал: Gr. σκέλος m. `Schenkel', σκελίς, -ίδος `Hinterfuß, Hüfte' (att. σχελίς), σκελλός `krummbeinig', σκολιός `krumm; improbus', σκαληνός `höckerig, schief, krumm', σκώληξ, -ηκος m. `Wurm', σκωλύπτεσθαι `krümmen, hin und her winden', κελλόν στρεβλόν, πλάγιον Hes., redukt.-stuf. κυλλός `gekrümmt, gelähmt', κυλλο-ποδί̄ων Beiw. des Hephaistos (*κελ-, *κυλ-νός), κυλίνδω, -έω `rolle, wälze' (ion. att. καλινδέω), κύλινδρος `Walze, Rolle, Zylinder'; κω̃λον `Glied', κωλέᾱ, att. κωλη̃ `Hüftknochen, Schinken', κωλήν, -η̃νος, κωλεός ds., κώληψ f. `Kniekehle, Knöchel' (zu 1. -ap- oben S. 50 f.); κωλώτης, -ου m. `Eidechse' (`mit Gliedern versehen'); ὀκλάζω `hocke nieder' (Frisk IF. 49, 99 f.); über κλόνις `Steißbein' s. oben S. 608;

    alb. tshalë `lahm' (*skelno-);

    lat. scelus, -eris `Bosheit, Verruchtheit, Verbrechen' (formal = σκέλος); coluber, -brī `Schlange' (`sich windend', *kelo-dhro-, *kolo-dhro-); calx (s. unten);

    ahd. (mit Formans -ko-) scëlah (*skélha-) `schief, krumm', nhd. scheel (Denom. mhd. schilhen, nhd. schielen), ags. sceolh ds., aisl. (m. gramm. Wechsel) skjalgr (*skelkó-) `schief, scheeläugig'; isl. skǣll `schiefer Mund', aisl. skǣla sik `den Mund verziehen'; mit labiales Erweiterung: aisl. skjalfa `zittern, beben' = ags. scielfan ds., engl. to shelve `abschüssigsein', aisl. skjalfr, skelfr `zitternd'?;

    ohne anlaut. s-: bsl. *kali̯ō (*koli̯ō) `lehne an' in lit. at-si-kal̃ti `sich anlehnen', ãt-kalas `angelehnt'; zu bsl. *klana- m. (*klǝ-no-) `Neigung' in lit. klãnas `Pfütze', ablaut. klõnis m. `Tal' (*klā-ni-), klonė̃ `Niederung'; mit idg. ō: lit. kluõnas, lett. kluõns m. `Dreschtenne'; dazu ferner oben S. 509 *klā- `hinlegen';

    mit bsl. -ul- = lat. -al- (ind. -ol[ǝ-]) mit -Suffix: lit. kùlšė, kùlšis `Hüfte' (mitk-Einschub: kulkšìs, kulkšnìs `Knöchel, Sprunggelenk'), apr. culczi `Hüfte'; mit -k-Suffix: lit. kul̃nas m., kulnìs f. `Hacke, Ferse' (*kulk-n-), urslav. *kulkā f. `Hüfte' in spätksl. klъka `poples', bg. kъ́lka `Hüfte, Oberschenkel' (is-kъlčъ́ `verrenke'); skr. kȕk ds. usw.;

    lat. calx `Ferse' (calcō, -āre `treten, stampfen', calcitrāre `heftig ausschlagen', calcar `Sporn', calceus `Schuh', tarent. καλτίον ds. aus osk. *calc-tio-); nach Trautmann 145 idg. Wurzelnomen *kolk- neben kolk̂-.

Ссылки: WP. II 597 ff., WH. I 144 f., 248, II 492, Trautmann 114, 135 f., 145.
Страницы: 928
PIET: PIET
Номер: 1737
Корень: (s)ker-3
Английское значение: to turn, bend
Немецкое значение: `drehen, biegen'
Общий комментарий: (s. auch 1. (s)ker- `einschrumpfen' und 2. (s)ker- `springen')
Производные: krispo- `kraus', kroukā- `Haufe'
Материал: A. Av. skarǝna- `rund', skārayat̃-raɵa- EN., eigentlich `der den Streitwagen kreisen läßt';

    alb. vielleicht kërrús, kurrús `beuge, biege';

    gr. κυρτός `krumm' (alte u-Färbung, vgl. russ. kortočki, sowie ksl. sъ-krъčiti `zusammenziehen' usw.); κορωνός `gekrümmt'; κορώνη `allerlei Gekrümmtes, Gebogenes usw.' (lat. Lw. corōna), vielleicht als *korō[u̯]-no-s zur u-Basis *(s)kereu-;

    lat. curvus `krumm, gekrümmt, gewölbt' (Formans -u̯o-); cortīna `rundes Gefäß, Kessel; der Dreifuß Apollos mit dem Kessel darauf; Himmelswölbung'; von einem Partiz. *kr̥-to- `gedreht' abgeleitet;

    mir. cor, Akk. Pl. curu `Kreise', cymr. cor-wynt, bret. cor-uent `turbo';

    russ. kórtočki Pl. f. `hockende, kauernde Stellung', klr. kortáty śa `sich durchhelfen, rackern' (wenn `*sich krümmen'? vgl. gr. κυρτός).

    α) Gutturalerweiterungen:

    ker-k-, daneben kir-k- (aus redupl. *ki-kro-) und (s)krek-:

    Unsicher ai. kŕ̥kāṭa- n. `Halsgelenk', kr̥ka- m. (unbelegt) `Kehlkopf';

    gr. κίρκος m. `Ring' (κιρκόω `feßle mit einem Ring'), gewöhnlich (seit Homer) κρίκος (dazu κιρσός, κρισσός, dor. κριξός m. Poll. Hes. `Krampfader' als `vortretende Aderringe'); lat. circus `Zirkellinie, Kreis in der Astronomie; bes. die (runde) Rennbahn', Präp. circum `ringsumherusw.', circā (nach suprā, extrā); der umbr. Monatsname kurc̨lasiu als `circulāriō'?;

    (s)krek- in nd. schrēge, schräge, mhd. schræge `schräg', mnd. mhd. schrage `kreuzweisestehende Holzfüße'; klr. kórkuš m. `Nacken', korkoši Pl. `Achseln', čech. krk `Hals' usw. (vgl. oben ai. kr̥ka-); ksl. sъ-krъčiti `zusammenziehen', russ. kórču, -itь ds., `Gesichter schneiden', kórča, korč `Krampf', okorča `gebogener Teil des Schlittens', čech. dial. krkoška `Knorren am Holz', krkva `Runzel, Falte' usw.; auch wruss. korch `Faust' usw. aus *kъrk-so-?;

    nasaliert (s)krenk-: vermutlich russ. krjákatь `eine andere Wendung nehmen', krjač `Knebelholz', krjáčitь `festbinden'; ksl. kručina (*krǫčina) `χολέρα, epilepsia', sloven. u-kroknem, -niti `sich krümmen', u-kročiti ds., čech. kručina `Ginster', poln. kręcz (*krǫčь) `Kopfdrehen, Schwindel; (alt) Starrkrampf';

    mit -g-: (s)ker-g-.

    norw. hork (aisl. *hǫrk f.) `Weidenband', dial. auch `runzeliges Weib', herkja `zusammenbinden', hurkl `Unebenheit, Knorren', harkal `knorrig'; russ. korgá `verkrüppelter Baum', koržávyj `verschrumpft, verkümmert, hart' (usw.);

    nasaliert (s)kreng-: aisl. hrøkkva (hrǫkk) `sich kräuseln, krümmen, zusammenschrumpfen' (*hrenkwan), Kaus. hrøkkva `schlingen, kräuseln' (*krankwjan), dän. rynke `runzeln', aisl. hrukka, mhd. runke `Runzel'; m. Anlaut sk- aisl. skrukka `runzeliges Weib', norw. skrukk `Runzel', schwed. skrynka `runzeln', ags. scrincan `sich zusammenziehen, verschrumpfen, verwelken', mnd. schrinken `sich zusammenziehen'; gäl. sgreang `Runzel' ist vielleicht ags. Lw.;

    als `verquerte, kreuzweis gestellte Latten': mnd. mhd. schrank(e) `Gitter, Zaun, Verschluß', nhd. Schrank, Schranke, mnd. mhd. schrenken `verschränken, beschränken, hindern'; ahd. scranc `Betrug', screnchan `zu Fall bringen', ags. screncan `ein Bein stellen, betrügen';

    (s)kregh-, nasaliert: (s)krengh-:

    umbr. cringatro, krenkatrum, krikatru `cinctum'; urgem. *hrengaz in finn. rengas, aisl. hringr, ags. as. ahd. hring `Ring', aisl. hringja `kleines rundes Gefäß' und `Spange' = ahd. rinka, ags. hringe `Spange', ahd. as. hringon `ringeln, einen Kreis bilden'; dazu wohl als `Rundstab', got. hrugga `Stab', ags. hrung f. `Leitersprosse, Speiche', engl. rung `Leitersprosse', mnd. mhd. runge `Wagenrunge'; aksl. krǫgъ `Kreis', ksl. kruglъ, okruglъ `rund' usw.;

    β) Dentalerweiterung kert- `drehen', s. oben S. 584 f.

    γ) Labialerweiterungen (s)kereb(h)-, (s)kremb- `drehen' s. unter bes. Schlagwort.

    B. i-Basis (s)krei-:

    Lat. scrinium `rollenförmige Kapsel, Schrein' (*runder Behälter);

    lit. skriejù (für *skrejù), skriẽti `im Kreise bewegen, im Bogen fliegen', lett. skrìenu (skreju), skrìet `laufen, fliegen', alit. skrelis `Fittich', aksl. krilo (*krī-dlo-) n. `Flügel'; lit. kreĩvas `gewunden, schief', ostlit. kraĩvas `schief', apý-kraivis `gekrümmt', ablaut.krìvis `schief gewachsener Mensch'; apr. grēiwa-kaulin Akk. `Rippe' (`krummer Knochen'; dissim. aus krēiwa-kaulin), russ. (usw.) kriv `krumm', aksl. razkriviti `krümmen'; lett. krails `gebogen, gekrümmt'; lett. kreĩlis `Linkhand', ḱeĩris (dissim. aus *kreiris) ds., lit. kairỹs ds. (dissim. aus *krairỹs); aksl. krinica `Gefäß, Krug', okrinъ `Napf', russ. kriníca `Kufe, Brunnen, Quelle';

    α) Mit Dentalen:

    (s)krei-t-: lat. crīsō, -āre `mit den Schenkeln wackeln (beim Beischlaf; von der Frau)', *creitsō oder *crītsō; mir. crith `Zittern, Fieber', cymr. cryd `Wiege, Fieber', mit s-: ysgryd, bret. skrija `vor Furcht zittern'; aisl. hrīð f. `Anfall, Sturm; Zwischenzeit, Zeitabschnitt', ags. hrīþ f. `Sturm', ahd. (h)rīdōn `zittern', ablaut. (h)rit(t)o `Fieber', ags. hrið `Fieber', aisl. hreiðr n. `Nest' (`*Flechtwerk'); aus dem Begriff der bogenförmigen Bewegung ist verständlich aisl. skrīða `sich langsam vorwärts bewegen, kriechen' (von Würmern), ags. scrīþan, as. scrīthan und skrīdan, ahd. scrītan `schreiten', ahd. scrit `Schritt', aisl. skriðr `Lauf, Vorwärtsschreiten', ags. scriþe, scride m. `Lauf', skrid n. `Wagen'; lett. kraitât `taumeln'; lit. skriečiù, skriẽsti `drehen, im Kreis herumdrehen', skrýtis `Radfelge', apr. scritayle ds., lit. apskritùs `rund', skritulỹs `Kreis, Kniescheibe', lett. skritulis `Rad', lit. skritinỹs `Kugel, Globus'.

    (s)kreid-:

    Lit. skrindù, skrìsti `fliegen, kreisen', skridinė́ti `kreisen (von Vögeln)', skrýdauti `im Kreise gehn', skriedžiù, skriẽsti `fliegen', skraidaũ, -ýti `hin und her im Bogen fliegen', skraidùs `schnell'; lett. skraidelêt `umherlaufen', skrìedinât `antreiben'.

    β) Mit Labialen: (s)kreip-:

    Aisl. hreife m. `Handwurzel', hreifa `schwingen'; lit. kreipiù, kreipti `drehen, wenden', kraipaũ, -ýti, Iter. krypstù, krỹpti `sich drehen'; aksl. skrěnja `εὐτραπελία, scurrilitas' (*skroipni̯ā); slav. *krě(p)sъ (*kroip-so-) in aksl. vъz-krěšǫ, -iti `auferstehen lassen (von den Toten)', ksl. krěsъ m. `τροπή, temporum mutatio', serb. krȉjes `Johannisfeuer'; ablaut. aksl.vъs-krьsnǫti `auferstehen'.

    (s)kreib-: aisl. hrip n. `hölzernes Gefäß', mengl. rip `Fischkorb', ahd. href `Tragkorb'(ursprüngl. `Geflochtenes'); lett. kribas Pl. `Geflecht im Schlitten'.

    s-Erweiterung (s)krei-s-, bes. von `vibrierender Bewegung, (sich) schütteln'.

    Mir. cressaim `schüttle, schwinge' (*kristō);

    got. af-, us-hrisjan `ab-, ausschütteln', ags. as. hrissan `sich schütteln, zittern'; aisl. hrīs n. `Gesträuch, Rute', ags. hrīs n. `Zweig, Rute', ahd. hrīs `Reis, Rute, Reisig, Gebüsch'; norw. risla `Busch, Zweig, Wipfel eines Baumes; Ähre', schwed. ressna `(Hopfen)ranke', ressn `Docke gehechelten Flachses' usw.; lat. crīnis `Haar, bes. Haupthaar' (*crisnis, vgl.:) cris-ta `der Kamm am Kopfe der Tiere', aisl. hrista `schütteln', mnd. risten `flechten'; ahd. rīsta, nhd. Reiste `zusammengedrehter Büschel, Bündel überhaupt'; mit : nd. riste, risse ds., ndl. riste (und rijste) auch `Traubenkamm, Rispe, Reihe'; apr. craysi `Halm', crays `Heu';

    hierher als p-Ableitung auch: lat. crispus `kraus, sich kräuselnd, vibrierend', crispō, -āre `kräuseln, schwingen', intr. `zittern', gall. PN. Crixos, cymr. crych `kraus', bret. crech ds.; mhd. rispen `kräuseln', rispeln ds., rispe `Gezweig, Gesträuch', ahd. hrispahi `virgultum', nhd. Rispe `Reisig, Buschwerk, Bündel, büschliger Blütenstand', in der Weberei `eine gewisse Lage der Fäden', engl. dial. risp `Stengel von Schlingflanzen, Ranken'.

    C. u-Basis (s)kreu-:

    Vgl. oben S. 935 zu gr. κορωνός; acymr. crunn, mcymr. crwnn, fem. cronn, abret. cron `rund', mir. cruind `rund', zur Grundf. *krundi, vgl. gr. κοκρυν-δακοί κυλλοί;

    sloven. krúliti `verstümmeln, rings behacken', serb. krùljav `lahm, verkrüppelt', poln. królić (für krulić) `runzeln';

    vgl. auch ai. karū́-kara- m. `Wirbel des Halses und Rückgrates';

    k-Erw. (s)kreu-k-: ai. kruñcati (Dhātup.) `krümmt sich'; lat. crux `Marterholz' (ursprüngl. `runder Pfahl'); ir. crūach f. `Haufe, Schober, Hügel', gall. *krouka `Gipfel', woraus *krōkka, krūk(k)a ds. (v. Wartburg FEW. 2, 1367), cymr. crug m. `cippus, tumulus', corn. abret. cruc `Hügel', nbret. crug, abrit.-lat. Penno-crucium ON.; aisl. hryggr `Rückgrat', ags. hrycg, as. hruggi, ahd. (h)rukki `Rücken'; aisl. hrūga f. `Haufe', hraukr `Haufe', ags. hrēac `Kornhaufe', ndl. rook ds., ablautend ags. cornhrycce f. `Korndieme', engl. rick ds.; lit.kriáuklė `Meerschnecke', kriáuklas `Rippe'; lett. kruknêt `gekrümmt sitzen';

    Eine t-Erw. scheint krū̆t- `Körperwölbung' oben S. 624.

Ссылки: WP. II 568 ff., WH. I 220 f., 233 f., 279 f., 317 f., 293, 296 f., Trautmann 140 f., 267 f., Loth RC. 43, 416 f.
Страницы: 935-938
PIET: PIET
Номер: 1919
Корень: su̯ē̆(i)-
Английское значение: to bend, turn, swing
Немецкое значение: `biegen, drehen, schwingen'
Общий комментарий: (s. auch seu- und su̯eng- `biegen')
Производные: su̯i-lo-, su̯i-mo- `Drehung'
Материал: Gr. σῑμός `aufwärts gebogen, stumpfnasig, spöttisch' (dazu σικχός `ekel, alles tadelnd'?); vielleicht auch σῑρός `Grube' (*Einbiegung?);

    cymr. chwid `lebhafte Wendung, Kunstgriff', chwidl `sich im Kreise drehend, schwindlig', chwidr `schnell, flüchtig, übereilt'; chwim m. (*su̯ī-smo-) `Bewegung, Antrieb', Adj. `schnell', chwyf m. `Bewegung' (*su̯ĭ-mo-, vgl. unten germ. swī̆m-), chwyfio `movere', bret. fiñval, gwiñval `sich bewegen, rühren';

    cymr. chwyn `Bewegung', chwil (*su̯ī-lo-) `sich schnell drehend'; chwyl und chwel (*su̯ĭ-lo-, -lā vgl. norw. svil) `Wendung, Lauf', corn. wheyl `Arbeit', air. sel `Wendung, Drehung, Zeitraum', mir. des-sel `Wendung nach rechts', tuath-bil `Wendung nach links';

    mnd. swāien, sweimen `sich schwingen'; als Partiz. aisl. svað n. `das Gleiten', (*su̯ǝ-to-), svaða `gleiten', ags. swaðian `(ein)wickeln', engl. swath(e), mnd. mhd. swade `Reihe von gemähtem Gras, Schwaden';

    norw. svīma `schwanken, taumeln', mhd. swīmen ds.; ags. swīma m. `Schwindel, Ohnmacht', aisl. svīmi, ndl. zwijm ds.; mhd. swīmel, swimmel `Schwindel'; aisl. sveimr m., sveim n. `Getümmel, Tumult', sveima `umherziehen', mhd. sweim m. `das Schweben, Schweifen, Schwingen', sweimen `sichschwingen, schwanken'; norw. svil n. `Spirale; der krause Samenbeutel dorschartiger Fische'; nd. swīr `Schwung, Drehung, Bummeln', swīren `sich schwingend bewegen, umherfliegen, in Saus und Braus leben'.

    su̯eib-: av. xšvaēwayat̃-aštra- `die Peitsche schwingend', xšviwra- `flink'; got. midja-sweipains `Sintflut' (eig. `Fegung der Mitte'); aisl. sveipa `werfen, umhüllen', ags. swāpan `schwingen, fegen, treiben', as. swēp `fegte fort', ahd. sweifan `schwingen, schweifen, streiten', sweif `Umschwung, Schwanz' = aisl. sveipr `Band, Schlingung, gekräuseltes Haar', aisl. svipa `Peitsche'.

    su̯eid-: in lit. svíesti, lett. sviêst `werfen', Frequentativ lit. sváidyti, lett. svaĩdît `wiederholt schleudern'; ob lett. svaĩdît `salben, schmieren' (unten unter su̯ēid-) hierher?

    su̯eig-: germ. auch `nachgeben, nachlassen' (von su̯ī- `schwinden' ausgegangen) `(listig) etwas drehen, ausweichen, Trug' u. dgl.: ahd. swīhhōn, ags. swīcian `schweifen, wandern, betrügen', aisl. svīkva sȳkva (-Präs.), svīkja `betrügen, verraten', ags. swīcan `verlassen, betrügen', poet. `fortgehen, wandern', as. swīan ds. `ermatten'; ahd. swīhhan `ermatten, nachlassen, verlassen', mhd. swīch m. `Zeitlauf', ā-swīch `heimlicher Fortgang', sweichen `ermatten'; aisl. svik n. `Verrat, Betrug', ags. swic n. ds., ahd. biswih m. ds.;

    lit. svaĩgti `Schwindel bekommen', svaiginė́ti `schwindelig umherwanken', russ. svigát' `herumtreiben';

    toch. A wāweku `gelogen', В waike `Lüge'.

    su̯eik-: aisl. sveigr `biegsam', m. `biegsamer Stengel', schwed. dial. svīga, svēg `sichbiegen', Kaus. aisl. sveigja `biegen', Pass. svigna `sich beugen, nachgeben', svigi m. `biegsamer Stengel'; ahd. sweiga `Viehstall' (*Geflecht).

    su̯eip-: aisl. svīfa `schwingen, drehen, umherschweifen, schweben', ags. swīfan `drehen, fegen, wenden (engl. swift `schnell'), schwenken', aisl. sueifla `schwingen', mhd. swibeln, swivelen `taumeln', ahd. sweibōn `schweben, schwingen', swebēn `schweben'.

    lett. svàipīt `peitschen', svipst(ik̨)s `Hasenfuß, Zierbengel'.

Ссылки: WP. II 518 ff., Vasmer 2, 591 f., Johannesson 794 ff.
Страницы: 1041-1042
PIET: PIET
Номер: 1936
Корень: su̯eng-, su̯enk- : su̯eg-, su̯ek-
Английское значение: to bend
Немецкое значение: `biegen; drehend schwingen, schwenken'
Материал: Ai. svájatē, -ti (svaŋkṣyate) `umschlingt', Partiz. svaktá-, pariṣvakta- = av. pairišx ̌vaxta- `rings umschlossen'; air. seng `schlank' (`*biegsam'), kelt. ON Singi-dūnum;

    mhd. mnd. swanc `biegsam, schlank, fein, schmächtig', ags. swancor `biegsam, schmächtig'; norw. svekk, svokk f. (*swank-i̯ō, -ō) `Höhlung der Fußsohle', dän. schwed. swank `Tal, Höhlung'; ags. swincan `arbeiten, sich quälen' (eig. `sich winden bei der Arbeit'), Kaus. swencan `plagen, peinigen' (swenc m. `Trübsal'), ahd. mhd. swenken `schwingen lassen, schleudern', nhd. schwenken; mhd. swank (-k-) `Wendung, Schwung, Streich, Einfall', nhd. Schwank;

    daneben germ. *sweng- (idg. *su̯enk-):

    ahd. as. swingan `(sich) schwingen, fliegen', as. swingan (swinga `Keule'), ags. swingan `schlagen, peitschen, sich schwingen'; Kaus. got. af-swaggwjan `schwankend machen' (?), ags. swengan `sich schwingen', mhd. swanc, swunc (-g-) `schwingende Bewegung, Schwang, Schwung'; mnd. mhd. swengel `Schwengel'; aisl. svangr `dünn, schmal', mhd. swanger `schlank'; aisl. svangi m. `die Leisten, Weichen' (`Einbiegung');

    nasallos: norw. svaga, svagra `schwanken, schlenkern', svagga `schwankend gehen', aisl. sveggja `(ein Schiff) wenden'; mnd. swak `biegsam, dünn, schwach', mhd. swach `schlecht, armselig, kraftlos, schwach', mnd. swaken auch `wackeln' (wie swanken).

Ссылки: WP. II 526 f.;
См. также: vgl. auch seu- und su̯ē̆(i)- `biegen'.
Страницы: 1047-1048
PIET: PIET
Номер: 2071
Корень: u̯ā-2
Английское значение: apart
Немецкое значение: `auseinander', bes. `auseinander biegen, drehen'
Материал: Diese Wurzel, welche möglicherweise eine Reihe von Erweiterungen hat (s. u.), liegt nach aller Wahrscheinlichkeit vor in lat. vārus `auseinander gebogen, auswärts gebogen; dachsbeinig; entgegengesetzt', vāricus `Füße auseinander spreizend', vāricō, -āre `Füße auseinander spreizen', vāra `gabelförmige Stange, Gabel, Querholz'; ob hierher varius `mannigfaltig, wechselnd, verschieden, bunt', variō, -āre `mannigfach machen, bunt sein'?; ob vielleicht in ai. ūrú- m. `Schenkel, Lende'?
Ссылки: WP. I 212, WH. II 734 f., Mayrhofer 1, 116.
См. также: Erweiterungen der Wurzel scheinen, meist mit der Bedeutung `gebogen sein', vorzuliegen in den Wurzeln u̯āt-, u̯ǝg-, u̯ek-, u̯ǝk-, u̯eng(h)-, u̯enk-.
Страницы: 1108-1109
Номер: 2087
Корень: u̯āt-2
Английское значение: to bend, curve
Немецкое значение: `krümmen, biegen'
Материал: Lat. vatāx, -ācis `krumme oder schiefe Füße habend', vatius `einwärtsgebogen, krumm', vatia `einer mit krummen Beinen', vascus (*vat-scos) `quer, schief'; germ. *waþwan- `Krümmung, Biegung', dann mit engerer Bedeutung `Wade, Kniebeuge': aisl. vǫðvi m. `Muskeln, bes. dicke Muskeln anArmen und Beinen', afl-vǫðvi `biceps', norw. vodve `dicke Muskeln an Arm und Bein' usw., ahd. wado m. `sura, suffrago', mhd. wade `Wade', alts. uuathan `suras', mndd. wade `Wade', mndl.wade f. `Kniebeuge, Kniekehle';

    Zusammenhang mit lat. vārus `auseinander gebogen, auswärtsgehend, dachsbeinig' usw. (Wz. *u̯ā-) ist wahrscheinlich.

Ссылки: WP. I 216, WH. II 736 f.
Страницы: 1113
PIET: PIET
Номер: 2105
Корень: u̯ei-1, u̯ei̯ǝ- : u̯ī-
Английское значение: to turn, bend, wind
Немецкое значение: `drehen, biegen'; vielfach von biegsamen Zweigen, Flechtwerk, Rankengewächsen
Производные: u̯ei̯ā, u̯ei-men-, u̯ei-ro-, u̯ī-ro-, u̯ei-ti-, u̯ī-ti-, u̯ei-to-, u̯ī-to-, u̯oi-tu̯ā `Gedrehtes, Gerte, usw.'
Материал: A. Ai. váyati `webt, flicht' (paradigmatisch freilich mit Perf. ūvuh, Partiz. ūtá-, Inf. ṓtum zusammengefaßt, die zur Wz. *au̯-, vermutlich der Grundlage von u̯ei-, gehören); vāya- m. `Weber, das Weben', vāyaka- `Weber, Näher'; vyáyati `windet, wickelt, hüllt' (: lat. vieō), Partiz. vītá- `gewunden, gewickelt', vyāna- n. `das Winden, Umhüllen'; vayā́ `Zweig, Ast', vgl. dehnstufig aksl.věja `Zweig, Ast'); über vēvīyate `flattert' s. oben S. 86;

    gr. γίς (d. i. ίς) ἱμάς Hes., υἱήν ἄμπελον, υἱόν ἀναδενδράδα (υ- = -), εὐιάδες ἄμπελοι Hes.;

    alb. mit g(h)-Suffix vik, vigu `geflochtene Tragbahre, Pflugdeichsel';

    lat. vieō, viēre `binde, flechte' (viē-: ai. vyā-na-), vītilis `geflochten';

    air. fe-n- (*u̯i-nǝ-) in ar-fen- `abschließen', im-fen- `umhegen', Verbaln. imbe n., mir. tech fithe `a wicker house'; cymr. gwïal-en `Zweig'; mir. `Rute' (*u̯īi̯ā);

    got. waddjus `Wall, Mauer' (ursprüngl. aus Flechtwerk) = aisl. veggr `Wand' (urgerm. *wajjus);

    lit. vejù, výti `winden, drehen', výtas `gewunden, gedreht' (= ai. vītá-), aksl. vьjǫ, viti `drehen, flechten, winden', lett. vīja `geflochtener Zaun', vī̆jas `Ranken', aksl. věja `Zweig, Ast' (Dehnstufenform neben ai. vayā́ ds.); ablaut. ksl. povoj m. `fascia'.

    B. Mit (h)-Erweiterung vermutlich hierher:

    Lit. vyžà `Bastschuh', lett. vîze `geflochtener Bastschuh'.

    C. Mit l-Formantien:

    Aisl. vēl (*u̯ēi-) `Kunst, Kniff, Werkzeug', vēla `bestricken', ags. PN Wēlund, ahd. Wialant; ags. wīl(e) `List, Betrug';

    lit. vielà `Draht', vielióti `wickeln', vylė̃, lett. vīle `Saum, Strieme'; lit. ap-vìlti `lügen', vylùs `lügnerisch', výlius `Lüge', apr. pra-vilts `verraten'; russ. viljátь `die Richtung beim Laufen ändern, wedeln, Winkelzüge machen', vilój `gewunden, gekraust', vílica `Efeu'.

    D. Mit m-Formantien:

    Ai. vḗman- n. `Webstuhl (aus *u̯ei-men, zunächst zu váyati); lat. vīmen `Rute zum Flechten, Flechtwerk'; mir. fiam `Kette'; mnd. wīm(e) `Lattenwerk, Stangen'; mit dem Begriff der drehenden Bewegung isl. vīm, vīma `Schwindel, Betäubung', norw. dial. veima `taumeln, schwanken', nhd. hess. wīmeln `wanken'; ob hierher gr. εἰμάδες ποιμένων οἰκίαι Hes. als `aus Ruten geflochtene Hütten' (*ει-μα = lat. vīmen)?

    E. Mit n-Formantien:

    Gr. ἴς, ἰνός `Sehne' (*ι-ν-: čech. vínek `Band, Stirnband' oder *ισ-ν- zur Wzf. u̯eis-2); aksl. věnьcь `Kranz'; wohl ags. wine-wincla (neben pīne-wincle) `Uferschnecke', wining `Binde'; über gr. ἴς vgl. Schwyzer Gr. Gr. 1, 5702;

    kaum hierher der Name des Weins: gr. οἶνος (myk. vo-no-) `Wein', οἴνη `Weinstock', οἰνάς, -άδος `Weinstock, Rebe, Wein', arm. gini `Wein', (*u̯oi-ni̯om), alb. vēnë, tosk. verë `Wein' (*u̯oinā), lat. vīnum; letzteres ist nicht bloß die Quelle von air. fīn, cymr. gwin und von got.wein, ahd. as. ags. aksl. vīn (woraus wieder aksl. vino und aus dem Slav. lit. vỹnas), sondern wohl auch die von falisk. volsk. uinu, umbr. vinu, uinu; da der Pontus der Ausgangspunkt der Weinkultur war, handelt es sich wobl um ein vorderasiat. Wort; vgl. ursemit. *wainu (arab. äthiop. wain, hebr. jajin, assyr. īnu) und hitt. wi-ja-na-a-, hierogl.-hitt. wa(i)ana-, luv. dial. win-; s. zuletzt Laroche BSL 51, XXXIII, A. Kammenhuber Münch. St. f. Spr. 6, 53 f.

    F. Mit r-Formantien:

    Gr. ἶρις `Regenbogen' (ι̃ρις) = ῏Iρις und Εἶρις (ἐι̃ρις) `der als Götterbotin personifizierte Regenbogen'; ags. wīr `Metalldraht, gewundener Schmuck', mnd. wīre `Metalldraht', spätaisl.vīra-virki `Arbeit aus Metaldraht'; neben germ. wīra-, das wegen gr. ι̃ρις wohl auf idg. *u̯ī-ro zurückgeht, steht germ. *wēira- aus *u̯ēi-ro- in ahd. wiara `Gold- oder Silberdraht'; air. fiar `schief', cymr. gŵyr `recurvus, limus', (*u̯ē̆iro-), bret. goar, gwar `courbe'; lat. viriae `eine Art Armschmuck' ist kelt. Lehnwort;

    lit. į-vairùs `tortuosus, mannigfaltig, verschiedenartig'.

    G. Mit t-Formantien:

    Ai. vēta-, vētasá- m. `rankendes Wassergewächs, Rohr, Gerte', vētra- m. `Rohrstab, Röhre', av. vaēiti `Weide, Weidengerte'; Partiz. ai. vītá- (s. o.);

    gr. ἰτέα `Weide'; οἰσύη, οἴσυον `eine Weidenart' (*οιτυο-, -υᾱ), οἶσος m. `Dotterweide', οἶσον `Strick'; ἴτυς, -υος, äol. ιτυς f. `Radfelge, Schildrand, Weide' (= lat. vitus);

    lat. vītilis `gedreht', vītis `Rebe' (= lit. výtis); vītex, -icis `Keuschlamm, (ein Baum)', vitus f. `Radfelge' (gr. Lw.??), vitta `Binde' (aus *vītā, dem Fem. des Partiz. *u̯ītos, durch Konsonantenschärfung);

    air. fēith f. `fibra' (*veiti-), cymr. gwden aus *gwyden (*u̯eitinā) `vinculum, ligamen, virga contorta'; mir. fēithlenn `Epheu' (?); aber cymr. gwythïen, corn. gwyth, abret. guithennou `Ader(n)' sind Lw. aus lat. vitta;

    aisl. vīðir `Weide', ags. wīðig `Weide' (s. o. lat. vītex usw.), mnd. wīde, ahd. wīda `Weide' (dazu o-stufig wie gr. οἰσύα : norw. dial. veid `Weide, Wicken'), ags. weðel `Binde'; nhd. Eingeweide, mhd. (ĭn)geweide: ahd. wid(i) `Strick aus gedrehten Reisern', kuna-with `Fessel', got. kuna-wida `Fessel', aisl. við, -jar `gedrehtes Band', viðja ds. = ags. wiððe `Weidenband', ahd. witta `Binde', ags. wiðo-, wiðe-winde `convolvulus', mnd. wede-winde `ds., Efeu, Geißblatt', ags. wiðu-winde `Geißblatt', aisl. við-vindill ds.; auch (vgl. got. inwinds `verkehrt', inwindiþa `Ungerechtigkeit' zu windan) as. inwid `Bosheit, Tücke', ags. inwidd `bösartig, heimtückisch', aisl. īviðgjarn `bösartig';

    lit. Inf. výti, vytìs (Akk. vỹtį) `Weidengerte', ablaut. žil-vìtis `Grauweide'; lett. vīte `Ranke', vîtuõls `Weide', apr. witwan `Weide', apewitwo `Uferweide' (: ἴτυ-ς); ablaut. aksl. větvь `Zweig';

    aksl. Inf. viti; vitь (= lit. vytìs) `res torta in modum funis', pavitь `Ranke', sъ-vitъkъ `(Buch)rolle', russ. vítvina `Zweig, Rute, Gerte', sloven. vitika `Ring'.

Ссылки: WP. 1223 ff., WH. II 799 f., 802 ff., 806, Trautmann 345 f., Vasmer 1, 193 f. 195 f., 201, 205 f., Morris-Jones Welsh Gr. 101, Frisk 462.
Страницы: 1120-1122
PIET: PIET
Номер: 2109
Корень: u̯eid-1
Английское значение: to turn, bend
Немецкое значение: `drehen, biegen'
Общий комментарий: Erweiterung von *u̯ei- ds.
Материал: Ai. vēdá- m. `Büschel starken Grases, besenförmig gebunden, zum Fegen usw.'; hom. ἰδνόομαι `biege mich, krümme mich' (von einem *ιδ-νό-ς `gebogen'); lat. vīdulus `geflochtener Korb'; lett. vīdināt `flechten'.
Ссылки: WP. I 236, WH. II 785.
Страницы: 1124
PIET: PIET
Номер: 2115
Корень: u̯eik-4, u̯eig-
Английское значение: to curve, bend; to go round, to exchange
Немецкое значение: 1. `biegen, winden'; auch von drehender, schwingender (dann überhaupt rascher) Bewegung sowie vom hastigen Sich-zurück-Biegen, Zurückschnellen, Ausbiegen, um einer Bedrohung, einem Schlage u. dgl. auszuweichen, `sich wenden, weichen'. 2. Mit der Bedeutung `Wechsel, Abwechslung'
Общий комментарий: (Erweiterung von *u̯ei- `biegen').
Материал: 1. Ai. vī́ci- f. `Trug, Verführung' (Rv. 10, 10, 6; wohl `*Krummheit');

    mit Media ai. vḗjate, vijáte, Partiz. vikta-, vigna- `vor etwas zurückfahren, davoneilen', pra-vij- `Einsturz drohen', abhi-vij- `umkippen', vēga- m. `Zittern, heftige Bewegung, Andrang', av. vaēg- (vaējǝ-) `(ein Geschoß) schwingen', vaēɣa- m. `Anprall, Schlag, Streich', nivixta- `herabgeschwungen, herabgeschleudert', npers. vēxtan `schleudern', osset. vēɣun `erschüttern, bewegen', balūčī gējag `schwingen, schleudern'; Intens. ai. vēvíjyate `fährt los';

    ai. vi-vyákti `umfaßt', vyácas- n. `weiter Raum', av. vyāxa-, vyāxman- `Versammlung' (?);

    gr. εἴκω, Aor. ἔ()ειξε Alkman `zurückweichen, nachstehen, unterliegen', (böot.) γι̃ξαι (d. i.ει̃ξαι) χωρη̃σαι Hes.;

    lat. vicia f. `Wicke': nasaliert vinciō, -īre `umwinden, binden', umbr. previślatu `praevinculātō';

    got. waihsta `Winkel, Ecke', mhd. weigen `schwanken'; ags. wicga `Käfer'; mnd. nnd. wīchele `Weidenbaum' aus *wīgele, Deminutiv zu as. *wīga, westfäl. wīǝʒǝ `Weidenbaum', ablaut. afries. ags. wāg, as. wēg `Wand', (*u̯oiko- `geflochtene Wand'); auch mhd. gewīge, nhd. Geweih, dial.Gewicht(eln) ds. (ursprüngl. wohl `*Gezweig');

    lett. vīkstu, vīkt `sich biegen, geschmeidig werden', vīksts `geschmeidig, weich', vīkne `Ranke'; lett. vī̆cināt `schwenken, tummeln', refl. `sich schwenken, Biegungen machen'.

    Mit idg. g: aisl. vīkva, ȳkva (w-Präs.), vīkja, Prät. veik `von der Stelle rücken, (sich) bewegen, sich wenden', as. wīkan `weichen' (: εἴκω), ags. wīcan st. V. `weichen, zusammenfallen', ahd. wīhhan st. V. `eine Richtung nehmen, weichen'; aisl. veikr (und veykr mit -w- nach vīkva) `weich, schwach', nnorw. auch `biegsam' (vgl. aisl. veikja `biegen'), ags. wāc (daraus aisl. vākr) `weich, schwach, elend', as. wēc `schwach', ahd. weich `weich, schwach, furchtsam'; ags. wice f. `Rüster', mengl. wiker `Weidengerte'; mnd. wīk m., wīke f. `Entweichen, Flucht', mhd. wīch m. `das Weichen', formell = aisl. vīk `kleine Bucht', ags. wīc f., mnd. wīk ds.; norw. dial. vikn. `kleine Ecke oder Biegung'; ahd. wīhhōn `springen, tanzen, hüpfen', nhd. hess. wicken `rasch und heftig hin und her bewegen', schwed. vicka `sich unstet bewegen, wippen';

    lit. vigrùs, vìglas `rasch, gewandt', lett. vìegis `leicht', slov. vẹ̃g `verbogen', vẹ́gati `schwanken', vẹ́žen `gebogen'.

    2. Lat. vicis (Gen.), vicem, vice, Pl. vicēs, vicibus `Wechsel, Abwechslung'; vielleicht air. fiach `mutuum, Geschuldetes, Schuld'; aisl. giafa-vīxl `Austausch von Gaben', ā vīxl `kreuzweis' (vīxla `wechseln'); as. wehsāl `Handel, Geld', ahd. wëhsal, wehsil `Wechsel, Austausch, Handel' (as. wehslōn, mhd. nhd. wechseln); mit sicherem idg. g got. wikō `die an jemanden kommende Reihenfolge', aisl. vika `Woche' (ursprüngl. `*Wechsel'), auch `Seemeile' (`*Wechsel der Ruderer'; ebenso mnd. weke sēs `Seemeile'), ags. wicu, wucu `Woche', as. wika in crūce-wika `Kreuzwoche', ahd. wëhha, wohha `Woche';

    unklar ist wegen des Gutturals ai. viṣṭí- (*u̯ik̂-) `Arbeit, Dienstleistung', tri-viṣṭī́ (Instr.), nach Wackernagel (KZ 67, 173) `abwechselnd', nach G. Liebert (Nominalsuffix -ti- S. 138 f.) jedoch `dreifache Dienstleistung'.

Ссылки: WP. I 233 ff., WH. II 781 f., 791 f., Trautmann 338 f., Frisk 454.
Страницы: 1130-1131
PIET: PIET
Номер: 2121
Корень: u̯ek-, u̯e-n-k-
Английское значение: to bend
Немецкое значение: `biegen'
Производные: u̯onko- `krumm'
Материал: Ai. váñcati `geht krumm oder schief', vacyátē `schwingt sich, fliegt', vakrá- `gebogen, krumm', vankú- `fliegend', váṅkri- f. `Rippe', vaṅka-, vaṅkara- m. `Flußkrümmung', vaṅkṣana- m. `Leisten, Weiche', vakṣáṇā `Bauch, Weichen, Flußbett'; av. -vašta- `gekrümmt'; arm. gangur `crispus, flexus' (*u̯n̥kuro-);

    lat. convexus `gewölbt, gekrümmt', subvexus `schräg aufwärts führend';

    mir. feccaid `bückt sich', mit der Präp. for: `wendet sich gegen, beginnt zu' (mit expressivem -kk-); gall. FlN *Vocalus (Matres Vocallinehae), germanisiert Vacalus, Va(c)halis `Waal'; lit. FlN Vókė (*u̯ōki̯ā);

    idg. u̯onko- in ai. vaṅka-, got. un-wāhs `untadelhaft', ags. wōh `krumm, verkehrt', as. wāh n. `Übel', aisl. f. (*u̯onkō) `Winkel, Unheil'.

Ссылки: WP. I 246, WH. I 268 f.: nach Kuiper, Nasalpräs. 142 zur Wurzel u̯ā- (s. oben S. 1108), wo neben dem Präs. *u̯ǝ-n-ék-mi ein Konj. *u̯(ǝ)-ǝ́nu̯-kō stand; somit ferner zur Wz. u̯ā-, u̯ǝg-, u̯ǝk-, u̯eng(h)-, s. dort.
Страницы: 1134-1135
PIET: PIET
Номер: 2150
Корень: u̯er-3
Английское значение: to turn, bend
Немецкое значение: `drehen, biegen'
Общий комментарий: hierher vielleicht die unter u̯er-1 angeführten baltoslavischen Wörter. Sonst nur Abstraktion für Ableitungen und Wurzelerweiterungen.
Страницы: 1152
Номер: 2152
Корень: u̯er-3: B. u̯er-b- und u̯er-bh-
Английское значение: to turn, bend
Немецкое значение: `drehen, biegen'
Материал: Gr. ῥάμνος `eine Art Dornstrauch, Rhamnus paliurus L.' (*ῥαβ-νος, *u̯r̥b-nos), ῥάβδος `Rute, Gerte, Stab', äol. Glosse ῥυβόν `ἐπικαμπές';

    lat. Pl. verbera, -um `Ruten, Rutenschläge, Züchtigung' (verberāre `mit Ruten streichen, schlagen'), verbēna `die Blätter und zarten Zweige des Lorbeers, Ölbaums, der Myrte usw. als heilige Kräuter' (*u̯erbes-; vgl. den in subverbustus zugrunde liegenden -es-St.);

    lit. vir̃bas m. `Reis, Gerte', vir̃balas `dünnes Stäbchen, Stricknadel', virbìnis `Schlinge', lett. virbs `Stöckchen', virba `Stange', aksl. *vrъba `Weide', russ. vérba `Weidenzweig' (mit der Betonung des Akk. Sg.; russ. dial. verbá hat die ältere slav. Betonung), voróba `Zirkelschnur, Zirkelbrett', voróby `Garnwinde';

    got. waírpan `werfen' (`*drehen'), aisl. verpa `werfen' und `ein Gewebe anzetteln, die Kette scheren', aldri orpinn `vom Alter gebeugt', verpask `vor Hitze zusammenschrumpfen', ags. weorpan, as. werpan, ahd. werfan `werfen'; aisl. varp n. `das Werfen, Zettel, Einschlag des Gewebes', as. warp, ahd. warf, ags. wearp n. ds.;

    die lat. und bsl. Worte (an sich auch ῥάμνος) könnten auch idg. *u̯erbh- fortsetzen; auf ein solches könnten bezogen werden die auf nasaliertes *u̯rembh- weisenden ῥέμφος τὸ στόμα, ἤ ῥίς Hes., τὸ ῥάμφος `krummer Vogelschnabel', wohl Kreuzung von ῥεμφ- und ῥαφ-), ῥαμφή `gebogenes Messer', ῥαμφίς `gebogener Haken', ῥαμψός `gebogen', nd. wrümmeln `zerknüllen, zerknittern';

    nasaliert u̯remb-: gr. ῥέμβω `drehe im Kreise herum', Med. `drehe mich herum, treibe herum', ῥόμβος (att. ῥύμβος) `kreisförmige Bewegung, Schwung, Kreisel', cymr. gwrym `Saum, Naht' (*u̯rembo-); mnd. wrimpen, wrempen `(das Gesicht) zusammenziehen, rümpfen', wrempich `distortus, verdreht, rümpfig', wrampachtich `gewunden, krumm', holl. wrimpen, wrempen `distorquēre' (daneben germ. *hremp- und remp-, ahd. hrimpfan, rimpfan `rümpfen').

Ссылки: WP. I 275 f., WH. II 756.
Страницы: 1153
PIET: PIET
Номер: 2153
Корень: u̯er-3: C. u̯(e)r-ed-
Английское значение: to bend down, to sway
Немецкое значение: `sich biegen, neigen, schwanken'
Материал: Gr. ῥαδινός, äol. βράδινος (d. i. ράδινος) `schwank, schlank, flink', ῥοδανός `schwank', ῥοδάνη (bei Hes. ῥαδάνη) `der gedrehte Faden, Einschlag', ῥαδαλός `schlank, aufgeschossen';

    got. wratōn `wandern, reisen', isl. rata `wandern, umherschweifen, reisen, treffen, finden', mhd. razzeln `wenden, drehen', ahd. rāzi `vagans, rapax'; lit. randù, radãu, ràsti `finden'(`in-venire'); lett. rūodu, rast ds.;

    suffixales -st- (Krahe PBB 71, 242) zeigen aisl. rǫst `Wasserwirbel', ags. wræstlian, mnd.worstelen `ringen' (über das als `gedreht, walzig' z. T. hierher oder zu *u̯ert- gestellte ahd. wurst, nhd. `Wurst' s. Kluge-Götze16 288).

Ссылки: WP. I 273 f., Trautmann 236.
Страницы: 1153-1154
pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-seealso,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-seealso,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,
Всего 39 записей 2 страницы

Страницы: 1 2
Назад: 1

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
140813170175
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов