face="Times New Roman Star"Дыбо 322-323, Лексика 256. See ibid. a number of other forms, probably going back to the same stem, but restructured phonetically because of the root's expressive nature.
face="Times New Roman Star"1 to pinch 2 a pinch, thimbleful
face="Times New Roman Star"1 щипать, брать щипком 2 щипок, щепотка
face="Times New Roman Star"c?imdik, c?imz?|ik 2
face="Times New Roman Star"c?emc?e-t-, c?emc?e-n- 1, c?emc?ek 2
face="Times New Roman Star"c?imdi- 1, c?imdik 2 (Pav. C.), (CCum.) c?ymdy- 1
face="Times New Roman Star"c?im-, c?imc?i-, c?imc?i-la-, c?imdi-, c?imi-t- 1, c?imdi-m 2
face="Times New Roman Star"c?imdi-, c?imqi- 1, c?ymdim 2
face="Times New Roman Star"z?|/ume- 'to pick out, pull out'
face="Times New Roman Star"c?imdik-le- 1, c?imdik 2
face="Times New Roman Star"c?u"mmu"k 2
face="Times New Roman Star"c?ymz?|y-la- 1, c?ymc?yx 2
face="Times New Roman Star"s?imc?i- 1, s?imc?ik 2
face="Times New Roman Star"c?ymc?y- 1, c?ymc?y-m 2
face="Times New Roman Star"c?@b@t- 1, c?@pt@m, c?@pk@m 2 (?)
face="Times New Roman Star"s?ymc?y- 1, s?ymc?ym 2
face="Times New Roman Star"s?ymz?|y- 1, s?ymz?|ym 2
face="Times New Roman Star"c?ymc?y-, c?ymc?y-la- 1, c?ymc?ym 2
face="Times New Roman Star"s?yms?y-, s?yms?y-la- 1
face="Times New Roman Star"s?ymty- 1, s?ymqym 2
face="Times New Roman Star"semte- 1, semte-m 2
face="Times New Roman Star"c?imdi- 1
face="Times New Roman Star"c?imdik 2
face="Times New Roman Star"c?imde- 1, c?imdik 2, cymda-, c?ymda- 'to bite'
face="Times New Roman Star"s?yms?y-, s?yms?y-la- 1, s?ym, s?yms?ym 2
face="Times New Roman Star"VEWT 108, TMN 3, 99, Егоров 323, Федотов 2, 413. Chuv. c?@b@t- is phonetically strange; it may reflect a secondary denasalization (Мудрак Дисс. 50), but may actually be a trace of a different root, cf. PA *c?`i/p`u/ or *c?`abo.
face="Times New Roman Star"c?oc?g|a 1 (Sangl.), (OKypch.) c?oc?qa (Houts.) 1
face="Times New Roman Star"z?|uz?|uq 2
face="Times New Roman Star"c?os?qa 3
face="Times New Roman Star"c?os?Ga 1, 3
face="Times New Roman Star"z?|o:z?|uq 1 (cf. colloq. c?o:c?a 'camel')
face="Times New Roman Star"sosxa 3
face="Times New Roman Star"s?os?qa 3
face="Times New Roman Star"c?oc?qo 3
face="Times New Roman Star"s?os?qa 3
face="Times New Roman Star"c?oc?qo 1
face="Times New Roman Star"s?os?qa 1
face="Times New Roman Star"s?os?qa 3
face="Times New Roman Star"sosqa 3
face="Times New Roman Star"c?oc?xa 3
face="Times New Roman Star"c?oz?|uq 2
face="Times New Roman Star"(K) c?oc?qa 3, c?oc?uq jatag|y 'afterbirth'; (T) c?oc?xa 'young boy (not a Karaim)', (H) cocka 2
face="Times New Roman Star"s?os?qa 3
face="Times New Roman Star"c?oc?qa 3
face="Times New Roman Star"VEWT 113, ЭСТЯ 4, 28, EDT 400. See Stachowski 1985 with an extensive list of material but with a strange conclusion that the word "onomatopoetischer Herkunft ist und somit durch Autogenese zustande kam".
face="Times New Roman Star"c?og|yn- 1 (Sag.- R 2, 2014)
face="Times New Roman Star"s?oqta- 'to besprinkle idols with an exclmation s?oq!' R 4, 1024)
face="Times New Roman Star"c?og|yr- 2 (Lebed. R 3, 2014), c?oqto- 'to besprinkle idols with an exclamation c?oq!' (R 3, 2009)
face="Times New Roman Star"s/ъk 5
face="Times New Roman Star"c?oqun- 3, 4
face="Times New Roman Star"s?oqyn- 3
face="Times New Roman Star"suqyn- 3
face="Times New Roman Star"s?oqyn- 3
face="Times New Roman Star"c?oqun- 3
face="Times New Roman Star"VEWT 113-114, Егоров 328, Федотов 2, 426-427. Ra"sa"nen's attempt to explain the verb as "baptism through immersion" (linking Kypch. c?oqur 'pit' and Taranchi c?oqur- 'to sink' (R 3, 2007) appears unconvincing. The former word is derived from c?ok- 'to delve', and the latter should be corrected to c?o"ku"r- according to more modern sources. The semantic transfer of a pagan ceremony to the Christian one seems quite natural in an islamicized society. The same root may be represented by the exclamation (made during a libation), Oyr. c?oq!, Shor s?oq!, and further - the approbatory exclamation Kirgh. c?ok!, Kaz. s?oq! etc. Quite unlikely is the hypothesis of a loan from Hebrew (Y. Malov, quoted in Федотов). In fact, the meaning in Chuv. ('pledge') and the external parallels suggest that the religious component in the meaning of *c?ok- is relatively late (having evolved after the separation of Bulgars): 'pledge' > 'sacrifice' > 'praying' > 'baptizing'. Turk. > Hung. cso"k 'sacrifice', see Gombocz 1912.
face="Times New Roman Star"c?o.lo|q 'handless, lame', c?o.lto|q 4; 'bungler, unskilled person'
face="Times New Roman Star"c?olaq 1, 4
face="Times New Roman Star"c?olaG 1
face="Times New Roman Star"c?olaq 1
face="Times New Roman Star"c?oltuq 4
face="Times New Roman Star"c?olaq 'handless, lame'
face="Times New Roman Star"s?oluq 'sensitive, huffish'
face="Times New Roman Star"c?olu- 'to pull out, pick out', c?olz?|uj- 'become curved, warp', c?oloj- 'become short, limbless', c?oloq 1, 4
face="Times New Roman Star"s?olaq 4, s?oltyj- 'to shorten'
face="Times New Roman Star"s?olaq 1; s?oltan|-la- 'to move aside angrily'
face="Times New Roman Star"sulaq 1
face="Times New Roman Star"c?olaq 1
face="Times New Roman Star"c?olaq 1
face="Times New Roman Star"c?olaq (K) 1
face="Times New Roman Star"s?olaq 1, 4
face="Times New Roman Star"c?olaq 1
face="Times New Roman Star"EDT 419-420, VEWT 115, TMN 3, 89, Дыбо 152. Turk. > Mong. c?olaq (Щербак 1997, 113). The existing forms are derived from a verb *c?ol- 'become defective' (cf. the attested OUygh. c?ol- and forms like Kirgh. c?olu-).
face="Times New Roman Star"1 buds 2 lily 3 sphere, globe, fist
face="Times New Roman Star"1 почки 2 лилия 3 шар, округлость, кулак
face="Times New Roman Star"c?omur 2
face="Times New Roman Star"c?ъw|mъw|r 3
face="Times New Roman Star"s?omur 1 (Рас. ФиЛ 89, 231)
face="Times New Roman Star"The Chuvash form points to *-y-. The root is very localized, but seems to be distinct from *c?ym- / *c?um- 'top; stick with a knob' (although a contamination was of course possible).
face="Times New Roman Star"1 many, very 2 vile, hooligan 3 to gather, multiply 4 group, crowd
face="Times New Roman Star"1 много, очень 2 дурной, хулиган, баловник 3 собирать(ся), размножать(ся) 4 толпа, множество
face="Times New Roman Star"c?oq 1 (ДТС - KB), c?o:q 2 (MK - Oghuz), c?og|-al- 3
face="Times New Roman Star"c?ok (-g|u) 1, c?og|al- 3
face="Times New Roman Star"c?oq 1 (Sangl., Oghuz-nama, AH), c?oq- 3 (Abush.)
face="Times New Roman Star"c?ox 1, c?oxal- 3
face="Times New Roman Star"c?oq (-qu) 4
face="Times New Roman Star"sox 2
face="Times New Roman Star"c?oq- 3
face="Times New Roman Star"s?og| 2
face="Times New Roman Star"c?oq 1
face="Times New Roman Star"s?og|yr 4
face="Times New Roman Star"s?oq 'дружно'
face="Times New Roman Star"c?oju 4, c?oq-la-n- 3
face="Times New Roman Star"c?oq 1, c?og|y 4 (K)
face="Times New Roman Star"s?oq 2, 4
face="Times New Roman Star"VEWT 113, EDT 405, 406. The Oghuz adverb 'much', in the 12th c. (KB) 'very, extremely', is probably the same word as c?oq 'bad, vile'(Ogh. 11) (cf. also the Tuva parallel). Turk. > Mong. (Khalkha) cox in coxxara 'very black'. The identification of c?oq-(la-) 'gather, collect' with c?og|-la- 'to bind, pack' (ДТС) or c?oq- 'to bend' (EDT) is rather dubious. Vocalic length is unclear (cf. the voicing of -k- in Western Oghuz).
face="Times New Roman Star"1 to peck 2 to delve, dig 3 to pick at 4 to stab 5 to pick (eyes) 6 pitfall, delve
face="Times New Roman Star"1 клевать 2 долбить, копать 3 ковырять 4 закалывать 5 выкалывать (глаза) 6 рытвина, углубление
face="Times New Roman Star"c?oq- 4 (OUygh.)
face="Times New Roman Star"c?oq- 'to rush at the prey (of a bird)' (MK)
face="Times New Roman Star"c?oku- 1, c?ukur 6
face="Times New Roman Star"c?uqy- 1, c?oqy- 2
face="Times New Roman Star"c?o/uqu- (Sangl., Pav. C. (5)); c?uqur 6 (Sangl.; starting with Old Kypch.); c?ux-la- 3 (MA 137)
face="Times New Roman Star"c?u.qi- 1, c?uqu-la- 2, 3, c?uqur 6
face="Times New Roman Star"c?oqu- 1
face="Times New Roman Star"c?uxur 6
face="Times New Roman Star"c?oq- 1, c?uqanaq, c?uxur 6
face="Times New Roman Star"sox-la- 1
face="Times New Roman Star"c?oqu- 1, 3
face="Times New Roman Star"c?oqu- 1, c?uqu- 3
face="Times New Roman Star"s?oqy- 1, s?uqy- 1, 3
face="Times New Roman Star"s?oqy- 1, s?uqy- 2, 3
face="Times New Roman Star"suqy- 1, soqo- 2, 3
face="Times New Roman Star"c?uqur 6
face="Times New Roman Star"c?oq- 'to sting', c?og|y- 1 (K), c?/сuqu/yr 6
face="Times New Roman Star"s?oqy- 1, s?uqy- 2, 3
face="Times New Roman Star"c?oqu- 1
face="Times New Roman Star"VEWT 114, 119, EDT 406. Kypchak languages suggest a distinction between *c?oky- 'to peck' and *c?uky- 'to dig, delve', absent elsewhere, and possibly a result of interdialectal loans.
face="Times New Roman Star"VEWT 117, TMN 3, 122-123, EDT 420. Turk. > WMong. c?o"l 'desert' (because of uncertainty of OT c?o"lig doubted by Clark 1977, 135).
face="Times New Roman Star"som- 1,2, somnax 'spoon'
face="Times New Roman Star"s?om- 2
face="Times New Roman Star"c?o"m- 1, 4, c?omyjaq 'pannier made of birch bark'
face="Times New Roman Star"c?ъw|m- 1 ( < Tat.?; c?ъm 'jar' may be < Pers., see Федотов 2, 401)
face="Times New Roman Star"som-us- 3
face="Times New Roman Star"s?ym-yn- (refl.) 1
face="Times New Roman Star"s?om- 1, s?omuq 'a small trough made of birch bark'
face="Times New Roman Star"c?omul-/c?o"mu"l- 1, 2, c?o"mu"- 1, c?o"mo"- 4, c?o"mu"c? 5
face="Times New Roman Star"s?om-yl- (pass.) 1, 2, s?o"mis? 5
face="Times New Roman Star"s?om-yl- (pass.) 1, 2, s?omaqa , s?o"mis? 5
face="Times New Roman Star"sumy- 1, su"mes 5
face="Times New Roman Star"c?o"mu"c? 5
face="Times New Roman Star"(K) c?o"m- 1, (T) c?om- 1, 2, (H) com- 1, 'to flow'; (K) c?omyc?, (T) c?o"mu"c? 5
face="Times New Roman Star"s?om-yl- (pass.) 1, 2, s?o"mis? 5
face="Times New Roman Star"c?um- (c?o"m-) 1, 2 (ССЯ)
face="Times New Roman Star"c?om- 4, c?omuc? 5
face="Times New Roman Star"VEWT 115, TMN 3, 95-99, EDT 422, Егоров 319. Cf. also *c?amc?ak / -y- 'big spoon' (VEWT 98; < *c?om-c?ak?). Various forms meaning 'to squat' may belong here as well (cf.: Tur. c?o"mel-, Az. c?o"ma"l-, Gag. c?o"mel-, Turkm. c?ommal-, Tat. c?u"ma"s?-, Kaz. s?o"mej-, KBalk. c?o"mel- ('trip over'; cf. also c?o"mel-t- 'to turn over; dip someone into water'), with a secondary semantic development ('dip, dive' > 'fall or sit down, squat'); cf. similar semantic shifts in PT *c?o"k-.