Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Uralic etymology :

Search within this database
Total of 1898 records 95 pages

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Back: 1
Forward: 1 20 50
\data\uralic\uralet
Number: 80
Proto: *ćuppV
English meaning: tip
German meaning: Spitze
Finnish: suippu 'Spitze, Keil' ?
Saam (Lapp): čuppa (N) 'cacumen pilei v. caliptrae', tjuhppa (L) 'Spitze, Zipfel von kleineren Gegenständen', tjuhpa (Malå) 'Frauenmütze' ?
Komi (Zyrian): ćup (I) 'Frauenbrust', (Ud.) 'Brustwarze', ćupi̮- (Le.) 'сосать', ćupke̮d- (Ud.) 'saugen' ?
Hungarian: csúp (dial.) 'Spitze, Gipfel; Bergspitze; (altung.) Hügel' ?
K. Reshetnikov's notes: -i- in Finn suippu may be due to a contamination with huippu 'summit, top'.
References: КЭСКЯ; EtSz; MSzFgrE; TESz
Number: 81
Proto: *ćuppV
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: vessel, pot (of birch bark)
German meaning: Gefäss, Töpfchen (aus Birkenrinde)
Komi (Zyrian): ćibĺe̮g (S), ćipĺe̮g (Lu.) 'kleines Trinkgefäß aus Birkenrinde', ćipi̮š (S) 'Salzdose aus Birkenrinde', (Mez.) 'geflochtener Korb, der auf dem Rücken getragen wird'
Hungarian: csupor (acc. csuprot) 'Töpfchen, (altung.) Topf, Krug'
References: MSzFgrE; TESz
Number: 82
Proto: *ćutte
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: knuckle bone
German meaning: Knöchelbein
Saam (Lapp): čutta 'talus; Knöchelbein', tjuhttā (L) 'Knöchel, Gelenkhöcker; Sprungbein' ?
Hungarian: csont 'Knochen, Bein' ?
K. Reshetnikov's notes: A comparison of few forms reflecting Lapp. *c'uttā 'ankle etc.' (see LAPET 41) with Hun. csont 'bone', not persuasive phonetically (Lapp. *-tt- ~ Hun. -nt) and rejected by me (Hun. csont probably to *c'olme 'knot' - see URAET 68, UGRET 60).
References: Bár.SzófSz; EtSz; TESz
Number: 83
Proto: *ćVjmV (śVjmV)
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: loins, groin
German meaning: Leistengegend, ?Weiche, ?Kreuz
Saam (Lapp): ši̊jms (T) 'Weiche' ?
Khanty (Ostyak): săjǝm (jăt numpe) (DN) 'Stelle über den Weichen, Taille?', sojǝm, sŏjǝm (jăt) (Kr.) 'Taille, Vorderseite der Taille', sǫjǝm (Kaz.) 'Leistengegend, Kreuz' ?
Proto-Samoyed: *sujV- ~ *süjV-
K. Reshetnikov's notes: š- in Lapp.: the same situation as in URAET 55? The Uralic form with *-mV may be reflected also in Sam.: cf. Forest Nenets x̣ụjjem.
Number: 84
Proto: *ćVkčV (-kkV)
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: black currant
German meaning: schwarze Johannisbeere; Ribes nigrum
Estonian: sitik (gen. sitiku, sitike) 'schwarze Johannisbeere, Bocksbeere; Ribes nigrum'
Mordovian: šukštorov, čukštorov (E), čukštoru, šukštoru, čukštoru (M) 'Johannisbeere' ?
Khanty (Ostyak): čowčǝk (V), čapčǝ (DN), šǫmšĭ (Kaz.) 'schwarze Johannisbeere' ( > Nen. toptat)
Mansi (Vogul): šošǝɣ (TJ P), sosiɣ (Sö.)
Addenda: Lüd. č́ihoi̯, č́īhoi 'schwarze Johannisbeere', Veps. čičik 'Johannisbeere', č́iǵič́äi̯ńe 'schwarze Johannisbeere' ?
References: FUV; SKES; DEWO 297-8; Coll.CompGr. 90, 167, 413
Number: 85
Proto: *ćOlkV- ~ *ćElkV-
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: to shine, glitter
German meaning: glänzen, schimmern
Mordovian: ćiĺd́or (moĺe-) 'schimmern, glimmern, glänzen'
Mari (Cheremis): cǝ̑lɣǝ̑ža- (KB), ćǝ̑lɣǝ̑ža- (U) 'glimmern, flimmern', colɣǝ̑ža- (KB), ćolɣǝ̑ža- (U) 'glimmern, glänzen, glühen', colɣǝ (KB) 'Blitz', cǝ̑lɣǝ̑ža- 'funkeln'
Udmurt (Votyak): č́iĺal-, śiĺal-, śijal- (S), č́ilal- (J) 'glänzen'
Komi (Zyrian): ʒ́uljal-, ʒ́uĺĺal- 'schwach glänzen, schimmern'
Khanty (Ostyak): śŭлpĭ- (Kaz.) 'im Dunkeln blinken', śuli- 'glänzen, blinken, funkeln'
Mansi (Vogul): śülɣ- (KU), süll- (P), śulɣ- (So.) 'funkeln'
Hungarian: csillog- 'glänzen, strahlen', ? sajog- 'schmerzen, brennen; dial. glänzen', csillag 'Stern', csillámlik 'schimmern, blinken'
Addenda: Kar. t́š́ilkettö- 'glänzen, schimmern', Lüd. č́iлketta-, č́ilkotta-
K. Reshetnikov's notes: Mar. and Ug. reflect a variant with a velar vowel (*-u-?) as opposed to *c'ilkV- (also Perm.? - cf. Komi ʒ'ul- discussed in PRMET 42). At first sight, Hun. csill- seems to reflect *c'ilkV-, but note the velar vocalism in the suffixes (csill-og, csill-ám).
References: Budenz MUSz. 368; Donn. VglWb. 709; КЭСКЯ; MSzFgrE; TESz; EtSz
Number: 86
Proto: *ćOŋka
English meaning: hill
German meaning: Hügel
Mordovian: ćonga (M) 'Insel'
Mari (Cheremis): cǝ̑ŋɣa (KB), ćoŋɣä (U), ćaŋɣa (B) 'Kniescheibe (KB), Hügelspitze (UB)'
Mansi (Vogul): ćakǝ.l (TJ), śaχǝl (KU), śokǝl (LM) 'Haufen, Insel, Hügel' ? (see also under *ćukkV)
Hungarian: ság (altung.) 'Hügel, Berg' ?
K. Reshetnikov's notes: Mansi to 75 (UGRET 66). The Mar.-Hun. parallel in question presupposes a reconstruction *čuŋkV. In UEW, a Mansi word represented by LK s'aχǝl 'Insel (auf dem Wiese, auf dem Sumpf)', MTY. c'akǝ̇l 'Haufen' etc. is also listed in this entry, but it rather goes back to PU *c'ukkV 'Hügel, Spitze' (this etymology is also taken into account in UEW) - see URAET 75 (> UGRET 66). Despite Rédei, Mord. Mks. c'onga 'island' as well as Mar. Bir. c'aŋɣa, Urz. c'oŋɣa 'Hügelspitze', Mnt. cǝ̇ŋɣa 'Kniescheibe' and some other similar Mar. forms going back to Proto-Mari *c'oŋga and *c'uŋga hardly can be qualified as historical cognates of Hun. ság - they rather should be considered old Iranian loanwords (cf. Osset. c'ong 'point, top, peak'), see Bereczki 91.
References: FUV; MSzFgrE; TESz
Number: 87
Proto: *ćOrV
English meaning: flower, blossom
German meaning: Blume, Blüte, Beere (unreif)
Saam (Lapp): čuruk 'bacca immatura, cruda', čuoro (čur'ru-) (N) 'unripe cloudberry' ?
Khanty (Ostyak): śɔrǝχ (Kaz.) 'Blüte (des Heus, Grases, Beere, Baumes)', śɔrχat- (Kaz.) 'Blüten bekommen', śɔrχǝmt- (Ni.) 'Beerenknospen bekommen'
Mansi (Vogul): śōr (K P), śɔ̄ri (So.) 'Blume'
References: FUV
Number: 88
Proto: *ćVnV-
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: to diminish
German meaning: (sich) vermindern, (sich) verkleinern, eintrocknen
Udmurt (Votyak): śin- (S) 'abnehmen, fallen, sich vermindern (v. Wasser)'
Komi (Zyrian): ćin- (S P PO) 'sich vermindern, sich verringern, abnehmen'
Khanty (Ostyak): t́ĕn- (DN), śin- (O) 'einschrumpfen, eintrocknen'
Hungarian: csün- (dial.) 'erschlaffen, welken; im Wachsen stehen bleiben, klein bleiben'
K. Reshetnikov's notes: In UEW, this material is compared with Selk. šün-či- 'to cease; to be used up', šyn-jemdša- 'to diminish, to lessen (tr.)' and Kms. šö(-)j-dǝ- 'to diminish, to lessen (tr.), to cut down; to limit, to restrict; to finish (tr.)', but š- in Selk. and Kms. goes back to *k- (a result of assibilation before *-ü-), which makes me exclude the Sam. words from the comparison (cf. the situation in URAET 56 and 60, where, however, I preliminarily refrained from rejecting the comparison with Sam. because of absence of Selk. material).
References: Budenz MUSz. 380; VglWb. 726; КЭСКЯ; MSzFgrE; EtSz; TESz; Paas.Beitr. 142; Coll.CompGr. 54
Number: 89
Proto: *ćEŋćV (-kV)
English meaning: a small bird
German meaning: ein kleiner (Sing-)Vogel
Khanty (Ostyak): t́ĕt́ǝk (Vj.), čĕškǝ (DN), śiśki (O) 'ein Vogel (Vj.), kleiner Singvogel (DN), Singvogel (O)', t́ički̮l-ni (V) 'Drossel' ?
Mansi (Vogul): ćäŋćī (TJ), śäŋś (KU), śäŋkś (P), śaŋśi (So.) 'Sperling, irgendein kleiner Vogel' ?
Nenets (Yurak): śinćek (Sj.), śinśew (Oks.) 'ein kleiner Vogel'
Selkup: šyndjáka (Ta.), syndjeka (Ke.), šynšéka (N) 'ein kleiner Vogel, Sperling'
Addenda: Olon. čiuǯoi, čiučoi, čivǯoi, čivčoi "Sperling'; Lüd. t́š́iu(t́š́oi, t́š́iu(t́š́üöi 'Sperling, kleiner Waldvogel, Kohlmeise (?)' ( > Saam. T čucc 'ein kleiner Vogel'); Mot. tčundžiacha 'Vogel', Karag. sindjachn 'Passer domesticus'; Taig. sinšaku 'Vogel'
K. Reshetnikov's notes: Selk. čičik(a) mentioned in Janh.SW in connection with *sins(äkkV)(-) is a reflex of another PU word - see URAET 110.
References: FUV; Paas.Beitr. 188
Number: 90
Proto: *ćEŋV
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: finger (knuckle), knuckle, joint
German meaning: Finger(knöchel), ? Knöchel, ? Gelenk
Udmurt (Votyak): č́ińi̮ (S), č́ińǝ̑ (k), ćińị̑ (G) 'Finger', ćiŋijo '-fingerig'
Komi (Zyrian): ćuń (S P) 'Finger', ću̇ń (PO) 'Finger, Zehe'
Khanty (Ostyak): t́ŏŋǝnuχ (DN) 'Fingerknöchel', t́uŋen (I) 'Gelenk', śŏŋǝn (Kaz.) 'Fingerknöchel' ?
Hungarian: csüd (dial. csűd, csüg, csűg, csög) 'Gelenk, Sprungbein; Knöchel' ??
References: КЭСКЯ; Bár.SzófSz; MSzFgrE; EtSz; TESz
Number: 91
Proto: *ćEppV
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: fingertip; to pinch
German meaning: Prise, Fingerspitze; kneifen
Mari (Cheremis): cǝwešte- (KB), ćǝ̑wǝ̑šte- (U) 'kneipen, kneifen', čǝ̑wǝ̑štala- 'kneifen, befingern' ??
Udmurt (Votyak): ćepi̮ĺi (URS) 'щипок, щепоть', čepi̮ĺt- (S) 'kneifen', ćepị̑ĺtị̑- (G) 'kneifen, zwicken' ?
Komi (Zyrian): ćepe̮ĺ (S), ćepe̮.ĺ (P) 'eine Fingerspitze voll, Prise', ćepe̮ĺt- (S), ćepe̮.ĺt- (P) 'kneifen', ćepe̮r (Ud.) 'Zwick; Kniff', ćepe̮rt- (Ud.) 'zwicken, kneifen', će.pĺal- (PO) 'kneifen, rupfen' ?
Hungarian: csip (csípëk, dial. csípok) 'kneifen; kneipen, zwicken', (dial.) csíp 'ein Bündel Hanf' ?
K. Reshetnikov's notes: For Mari, cf. Chuv. čǝbǝt- 'to pinch', čǝpt-ǝm, čǝpk-ǝm 'a pinch, thimbleful', which is "phonetically strange" (ALTET 298, TURCET 444). An irregular change in its shape (-b- instead of expected -m-) may be due just to Mari influence. Note that the Mari word hardly can be borrowed from Chuv.; Mari *-w- as a counterpart of reflexes of Uralc *-pp- is not a reason for doubting Uralic origin of the word (cf., for instance, URAET 21, 92).
References: Budenz MUSz.369; VglWb. 751; Bár.SzófSz; MSzFgrE; EtSz; TESz
Number: 92
Proto: *ćEppV
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: drop; to drip
German meaning: Tropfen; tropfen
Saam (Lapp): cahpa- (T) 'träufeln'
Mari (Cheremis): čeve- 'tropfen', cǝwǝlte- (KB), ćǝ̑wǝ̑lte- (U) 'das Kind baden; mit Wasser begießen' ?
Udmurt (Votyak): ćop (Uf.) 'Tropfen', ćoplal- 'tröpfeln' ?
Hungarian: csëpp, csöpp 'Tropfen', csëpëg, csöpög 'tropfen; rinnen; tröpfeln; triefen' ?
Addenda: Liv. sip̆pà 'Tropfen, Punkt'; ? Sk \čapi6-
References: Budenz MUSz. 365; Donn. VglWb. 535; Bár.SzófSz; MSzFgrE; EtSz; TESz
Number: 93
Proto: *ćVlćV
English meaning: a k. of bird
German meaning: irgendein Vogel
Udmurt (Votyak): ću̇ĺćo (G) 'песочник; eine Tringa-Art, möglicherweise Calidris arenaria' ?
Komi (Zyrian): t́ovt́a (S), ćovća, ćolća (Lu.) 'ein Vogel mit langen Beinen und langem Schnabel' ?
Khanty (Ostyak): t́ɔwt́ɔw (χăjǝp) 'ein Ufervogel, Wasserläufer' ?
Mansi (Vogul): ćüĺć (TJ), śilś (KU), śüĺś (P), śulśi (So.) 'Totanus' ?
K. Reshetnikov's notes: Khanty Kz. t'ɔwt'ɔw in t'ɔwt'ɔw-χăjep 'ein Ufervogel, Wasserläufer' is a Komi loan.
References: КЭСКЯ; Steinitz WogVok. 282; ИВПЯ 97
Number: 94
Proto: *čaćkV
English meaning: a k. of bird of prey
German meaning: eine Art Raubvogel (Adler, Geier, Falke, Habicht)
Saam (Lapp): cisku (N) 'Falco lithofalco; astur nisus', cicka 'accipiter' ?
Komi (Zyrian): źuś, (P) źuz 'eine Falkenart (Falco lanarius)', śuź (S P) 'Uhu (Strix bubo)' ?
Hungarian: sas 'Adler, Aar; (altung.) Geier' ?
K. Redei's notes: čac'k3 mehr als problematisch!
K. Reshetnikov's notes: A rather complicated case. Lapp. doesn't correspond to Komi and Hun. with regard to vocalism, while the consonant structure of the Komi forms is difficult to deduce from a protoform indicated by Hun. and Lapp. Besides, Komi actually shows two different roots, which are to be distinuished from each other, but at present cannot be with certainty separated etymologically (z'uz ~ z'us' 'a kind of falkon' vs. s'uz' 'eagle owl (Strix bubo)').
References: MSzFgrE; TESz
Number: 95
Proto: *čačV (*čočV)
English meaning: a k. of pallet, floor, bed
German meaning: eine Art Pritsche
Udmurt (Votyak): ǯi̮ǯol (S), žǝ̑žol (K), ʒi̮žol, ʒi̮žow (J) 'Pritsche, Lotterbank in einem Winkel der wotjakischen Stube, Raum unter Pritsche'
Komi (Zyrian): ǯoǯ (S P), ǯuǯ (PO) 'Diele, Fußboden', ǯoǯ-ul (S), ǯe̮ǯ-i̮.v (P) 'Raum, Keller unter dem Fußboden'
Khanty (Ostyak): čuč (Trj.) 'Rand der Schlafpritsche', sus (O) 'eine Art breiter Pritsche aus Brettern an der Wand des Tschuwals'
References: FUV; КЭСКЯ; DEWO 240; Paas.Beitr. 121; Coll.CompGr. 389; ИВПЯ 37
Number: 96
Proto: *čačV ~ *čančV
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: to be born; to grow
German meaning: geboren werden; wachsen
Mordovian: šačo-, čačo- (E), šačo- (M) 'geboren werden, entstehen, hervorwachsen'
Mari (Cheremis): šača- (KB), šoća- (U), šoča- (B) 'geboren werden; wachsen'
Udmurt (Votyak): či̮ži̮-vi̮ži̮ (G) 'Geschlecht, Stamm'
Komi (Zyrian): ćuž- (S P PO) 'geboren werden, wachsen; hervorsprießen'
Khanty (Ostyak): čăčǝ (DN) 'hiesig, einheimisch;, săsi (O) 'auf seiner eigenen Scholle wohnend; Pflegling (Haustier); Wohnort'
Mansi (Vogul): sasǝ (KU), šošǝɣ (P), sossa (So.) 'an einem Orte wohnend; heimisch'
Nenets (Yurak): tenc (O U) 'Art, Sorte; Stamm, Sippe'
Enets (Yen): tìd́o (Ch.), tìso (B), ti̮z (Mikola) 'Geschlecht'
Nganasan (Tawgi): tansa
Selkup: čaadš (OM), čadš, čaadš (N), tadše, taadše (Cl.) 'Geschlecht', taatjeä (Čl.) 'Verwandter', čatčea̮k (NP) 'nahestehend, naheliegend'
Sammalahti's version: FP *če"čV- ̃ *še"čV-
K. Reshetnikov's notes: In UEW, two different Sam. roots are confounded: North Samoyed *tэnsǝ 'kin' (< Sam. *tэnsǝ ~ *cэnsǝ) > Nen. тэ̇нз, EKh. tìd'o, EBa. tìso, Nga. tansa and Selk. čaadš etc. 'id.' < Sam. *c/ä/cV. Only the latter can be compared with the FU words since they unambiguously point to a form without a medial *-n- and with a medial *-č- > Sam. *-c- (not *-s'- or *-c'- > Sam. *-s-!). Therefore, no PU variant with *-n- is to be supposed.
References: FUV; Budenz MUSz. 276; Donn. VglWb. 613; КЭСКЯ; DEWO 241; Paas.Beitr. 139; Coll.CompGr. 53, 386; ИВПЯ 216
Number: 97
Proto: *čama
English meaning: direct(ly), straight(ly)
German meaning: gerade, aufrecht, Verstärkungswort zum Ausdruck irgendeiner Entlegenheit in Zeit und Raum
Finnish: hama 'Verstärkungswort zum Ausdruck irgendeiner Entlegenheit in Zeit und Raum', hamaan 'bis, bis in, bis zu, bis nach'
Estonian: ammak 'bis'
Khanty (Ostyak): čăma (V DN) 'quer über; waagrecht; steil; geradeaus; (postp.) gegenüber', sămi (O) 'geradeaus; gerade, ausrecht; gegenüber'
Mansi (Vogul): šamā.w (TJ), šamǝj (KU), šomǝɣ (P), soma (So.) 'steil, aufrecht, schroff', såma soma (N) 'gerade'
References: Donn. VglWb. 838
Number: 98
Proto: *čamče
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: skin layer
German meaning: Hautschicht
Saam (Lapp): cuoʒ'ʒå -ʒʒ- (N) 'membrane; fleshy fibres on the inner side of the skin', tsuoddsa (L) 'Häutchen (im allg.); Häutchen, Membran (eines animalischen Bindegewebes)', tsŭŏD̀tsA (Ko. Not.), t́š́i̮mdts(A) (T.), tsùn̄dts(A) 'dünnes Häutchen (das man von der Fleischseite einer Haut abschabt)' ( > Finn. dial. sontu 'Häutchen')
Khanty (Ostyak): čuṇč (Trj.) 'Lederhaut (des Felles), untere Haut des Felles, das Fleisch bedeckende Haut', sus (O) id.
Sammalahti's version: *conci
References: FUV; DEWO 285; Coll.CompGr. 146, 397
Number: 99
Proto: *čančV ~ *čačV
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: to walk, step, go
German meaning: schreiten, gehen
Mordovian: šašto- (E M), čašto- (E) 'sich bewegen; schieben, zuschieben', šanšne (E), šančk (ardo-) (M) 'galoppieren; in vollem Galopp fahren', šanža (M) 'langer Schritt, Sprung'
Khanty (Ostyak): soč- (Trj.), čuš- (DN), sos- (O) 'schreiten, zu Fuß gehen'
Mansi (Vogul): šōš- (TJ), šoš- (KU), šuš- (P), sūs- (So.) 'waten'
Nenets (Yurak): tańetā- (T) 'traben (langsam)'
Enets (Yen): toddeʔe- (Ch. B) 'laufen (vom Rentier)'
Nganasan (Tawgi): tantā- 'laufen'
Selkup: caaca- (Ke.), čaadša- (N), taača- (Čl.) taada- (OO) 'fahren, gehen', tanda- (Ta.), candsa- (Ke.), čăndša- (N) 'hinausgehen'
Kamass: tōn- 'gehen, wandern'
Addenda: Mot. тандалным 'скочу'
K. Reshetnikov's notes: Kms. and partly Selk. (to other etymological groups within Sam.); Nen., En., Ngan., Mtr. and partly Mord. > rec. 1800. In the corresponding entry of UEW, we evidently deal with four (!) different roots erroneously united. The Mord. root represented by Erz. šanš-ne, Mks. šanč-k 'im vollen Galopp', Mks. šanž-a 'langer Schritt, Sprung' etc. is likely to be a cognate of Sam. *tǝntV- (~ *c-, *-c-) 'laufen, traben (von Tieren)' (Janh.SW 147) > Kms. thon- 'galoppieren' (not mentioned in UEW), Mtr. танд-, NSam. *tǝnt-> Nen. тӑн-ета-, En. todd-eʔe-, Nga. tant-ā (accepting this comparison, we must reconstruct the Proto-Sam. form as *cǝncV-, supposing *č/a/nčV for PU), while Kms. t(h)ōn 'gehen, wandern' goes back to Sam. *tantǝ- (~ *c-, *-c-) 'treten' (Janh.SW 151) and the Selk. word attested as STa. tanda-, SKe. candsa-, SNm. čăndša- 'hinausgehen' - to Sam. *cǝnca- 'steigen' (Janh.SW 31); it should be stressed that all the three roots are to be distinguished from each other (so, in fact, we deal with material from three - not two! - etymological groups presented in Janh. SW). As for the Mord., OU and Selk. words listed in this record, they are (contrary to Rédei) apparently not related to the roots diskussed above, but it seems that they are really related to each other, going back to a protoform like *č/a/čV. Note that in this case (as well as in URAET 96) we have no variants of the type *CVCV/*CVNCV to deal with, since it appears more adequate to separate such forms as belonging to different etymological groups. See also URAET 1800, SAMDET 37 and MRDET 30.
References: FUV; DEWO 241; Paas.Beitr. 123, 129; Coll.CompGr. 53
uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-saa,uralet-kom,uralet-ugr,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-kom,uralet-ugr,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-ugr,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-khn,uralet-smd,uralet-reshet,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-est,uralet-mrd,uralet-khn,uralet-man,uralet-add,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-udm,uralet-kom,uralet-khn,uralet-man,uralet-ugr,uralet-add,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-man,uralet-ugr,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-khn,uralet-man,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-udm,uralet-kom,uralet-khn,uralet-ugr,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-khn,uralet-man,uralet-nen,uralet-slk,uralet-add,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-udm,uralet-kom,uralet-khn,uralet-ugr,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mar,uralet-udm,uralet-kom,uralet-ugr,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-mar,uralet-udm,uralet-ugr,uralet-add,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-udm,uralet-kom,uralet-khn,uralet-man,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-kom,uralet-ugr,uralet-redei,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-udm,uralet-kom,uralet-khn,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mrd,uralet-mar,uralet-udm,uralet-kom,uralet-khn,uralet-man,uralet-nen,uralet-enc,uralet-nga,uralet-slk,uralet-samm2,uralet-reshet,uralet-lit,uralet-proto,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-khn,uralet-man,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-saa,uralet-khn,uralet-samm2,uralet-lit,uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mrd,uralet-khn,uralet-man,uralet-nen,uralet-enc,uralet-nga,uralet-slk,uralet-kam,uralet-add,uralet-reshet,uralet-lit,
Total of 1898 records 95 pages

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Back: 1
Forward: 1 20 50

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
19227315087008
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov