Hisp. FlN Avo[s] > span. Ave, ON A[v]o-briga; gall. FlN Aveda > prov. Avèze (Gard), Avisio portus (Alpes-mar.);
ai. avatá-ḥ m. `Brunnen' (*au̯n̥tos), avaṭá-ḥ `Zisterne' (mit prakrit. ṭ aus t), ital. FlN Avēns im Sabinerland (davon Aventīnus m. Hügel Roms?), Aventia (Etrurien), gall. Aventia, Quellnymphe von Aventicum > frz. Avenches (Schweiz), zahlreiche FlNAvantia (*au̯n̥tiā) > frz. Avance, La Vence, abrit. *Avantīsā > cymr. Ewenni; alit. FlNAvantà, lett. avuõts (*au̯ontos) `Quelle'.
b) au̯ed-, aud-, ū̆d-; heteroklit. r/n-St. u̯édōr, u̯ódōr (Nom. Sg.), udén(i) (Lok.Sg.), udnés (Gen. Sg.) `Wasser', vgl. J. Schmidt Pl. 172 ft., Pedersen KZ. 32, 240 ff., Bartholomae PBrB. 41, 273.
Ai. ōdatī `die Quellende, Wallende', ōdman- n. `das Wogen, Fluten', ōda-ná-m `Brei in Milch gekocht', av. aoδa- m. `Quelle'.
Ai. unátti (*u-n-ed-ti), 3. Pl. undáti `quellt, benetzt'; av. vaiδi- f. `Wasserlauf, Bewässerungskanal'.
Ai. udán(i) Lok., udnáḥ Gen., udā́ Nom. Akk. Pl. `Wasser' (Nom. Akk. Sg. udaká-m); vom r-St. abgeleitet samudra-ḥ `Meer', anudra-ḥ `wasserlos' (= gr. ἄνυδρος);
udro-s `Wassertier': ai. udrá-ḥ `ein Wassertier' = av. udra- m. `Otter, Fischotter' (= gr. ὕδρος, ahd. usw. ottar, vgl. auch lat. lutra und mit ū lit. údra, aksl.vydra ds.);
von einem -(e)s-St. ai. utsa-ḥ `Quelle, Brunnen', vgl. air. uisce (*udeski̯o-) `Wasser';
arm. get `Fluß' (Gdf. *u̯edō, Sandhiform zu u̯edōr, vgl. unten slav. voda; ihr entspricht auch phryg. βεδυ `Wasser', d. i. *vedū aus *u̯edō, Kretschmer Einl. 225).
Gr. ὕδωρ, ὕδατος (*υδ-n̥-τος) `Wasser' (mit metr. Dehnung ῡδωρ); vom r-St. abgeleitet ἄνυδρος `wasserlos', ὕδρος, ὕδρᾱ `Wasserschlange', ἐνυδρίς f. `Fischotter', ὑδαρής, ὑδαρός `wässerig' (ὑδαλέος ds. mit Suffixtausch; ähnlich ὕλλος `Wasserschlange, Ichneumon' : ὕδρος = lak. ἑλλά̄ : ἕδρα), ὕδερος `Wassersucht', ὑδρία `Wassereimer' (: lat. uter); vom n-St. (vgl. ὕδνης `wässerig') abgeleitet ̔Αλοσύδνη eig. `Meereswoge' (?), Beiname der Amphitrite und Thetis (Johansson Beitr. 117; ob auch ὑδνον `Trüffel' als `saftig'??), sowie wahrscheinlich Καλ-υδών, -ύδνα (-ύμνᾱ), Καλύδνιοι, -ύμνιοι (s. Boisacq 998 a)?
es-St. τὸ ὕδος `Wasser' ist erst spät poet. Nom. Akk. zum Dat. ὕδει.
Maked. ON ῎Εδεσσα aus *u̯edesi̯ā, Kretschmer RIEt Balc. 1, 383.
Alb. ujë `Wasser' (nach Pedersen KZ. 34, 286; 36, 339 nicht aus *ud-ni̯ā, sondern aus *ud-; oder doch aus *udō?).
Lat. unda, f. `Welle, Woge' (mit n-Infix aus dem Präsens; vgl. apr. wundan n., unds m. `Wasser' und ai. unátti, undáti sowie lit. vanduõ, -eñs, vándenį, žem. unduo, lett. ûdens m. f. `Wasser', und dazu Schulze EN. 243, Brugmann Grdr. II2 3, 281, 283, Trautmann 337); uter, utris `Schlauch' (*udri-s `*Wasserschlauch', vgl. gr. ὑδρία), lutra `Fischotter' (l- nach lutum `Pfütze').
Umbr. utur n. `Wasser' (= ὕδωρ), Abl. une (*udni).
Air. u(i)sce `Wasser' (*udeski̯o-), odar `braun' (*udaros), coin fodorne `Ottern' (`Wasserhunde').
Got. watō (n-St.), Dat. Pl. watnam `Wasser'; aschwed. vætur (æ = idg. e? eher Umlaut von germ. a in den -in-Kasus, s. Bartolomae aaO.), aisl. vatn n. (o-St. geworden, vgl. got. Dat. Pl. watnam), vatr, nord. Seename Vättern; ahd. wazzar, as. watar, ags.wæter (*u̯odōr) `Wasser'; aisl. otr, ags. otor, ahd. ottar m. `Otter', dazu FlN Otter, alt Uterna; mit Binnennasalierung (vgl. oben zu lat. unda) wahrscheinlich got. wintrus, aisl.vetr, ags. winter, ahd. as. wintar `Winter' als `nasse Jahreszeit' (Lidén PBrB. 15, 522, Falk-Тоrp unter vinter; nicht besser zu ir. find `weiß', s. unter su̯eid- `glänzen');
vielleicht zu Wasser auch ahd. ags. wascan, aisl. vaska, nhd. waschen, wusch (*wat-sk-); mit Dehnstufe ē von der Wz. aus gebildet aisl. vātr, ags. wǣt, engl. wet `naß, durchnäßt'.
Im Germ. auch mit þ ags. wađum m. `Woge', schwundstuf. aisl. unnr, uđr, Pl. unnir `unda', as. ūthia, ūđia, ags. ȳđ, ahd. undea `Woge, Welle, Flut', wie von einer Wzvariante *u̯et-, die aber sonst nirgends gefunden ist; Johansson Beitr. 117 f. sieht darin das t des Typus ai. yakr̥-t.
Lit. vanduõ usw. (s. oben); lit. údra, аpr. udro f., ostlit. údras, lett. ûdris m. `Fischotter'; aksl. vydra, skr. vīdra (bsl. ūd- : lit. vánd-eni; s. zuletzt Trautmann 334 m. Lit.; zum ū vgl. Pedersen Ét. Lit. 54 f.);
aksl. voda `Wasser' (Fem. geworden wegen des Ausganges -a, der hier für idg. -ō[r]); dehnstufig aksl. vědro `κάδος, σταμνος' (mit ὑδρία in der Bed. gut stimmend, s. Meillet MSL. 14, 342, Trautmann 337);
hett. wa-a-tar (wātar) `Wasser', Gen. úе-te-na-aś (e-Stufe wie phryg. βεδυ, das a des Nom. aus e?). Nom. Pl. ú-wi-ta-ar, mit ungeklärtem Vokalismus trotz Pedersen Hitt. 167.
c) au̯er- `Wasser, Regen, Fluß' (u̯ēr- : ūr-; zum Ablaut Persson Beitr. 604, Anm. 2).
1. u̯ēr-, u̯er-: Ai. vā́r, vā́ri n. `Wasser', av. vār n. `Regen' (mit themat. Flexion iran. av. vār `regnen', med. `regnen lassen'), ai. vārī f. `Wasser', av. vairi- m. `See';
toch. A wär, В war `Wasser';
arm. gayṙ `Sumpf, Schlamm' (*u̯eri̯o-);
gr. vielleicht in ἀρύω `schöpfe', wenn *ὰρ ὔ[σ]ω (s. *aus- `schöpfen');
alb. (nach Jokl SBAk. Wien 168 I 30, 89, 97) vrëndë `leichter Regen' (nt-Partiz.); hur-dë `Teich, Zisterne, Sumpf' (*ūr-), shure `harne', shurë (postverbal) f. `Harn' (Präfix sh aus lat. ex oder idg. *sm̥ + ūr-në; oder + gr. οὐρέω?);
cymr. gwer m. `Talg';
anord. vari m. `Flüssigkeit, Wasser'.
2. ūr-, au̯er-: Lat. ūrīna `Harn' (in der Bed. durch οὖρον beeinflußt?), ūrīnor, -ārī `untertauchen', ūrīnātor `Taucher';
anord. ūr `feiner Regen', ȳra `fein regnen', ūrigr `betaut', ags. ūrig ds.; vielleicht anord. ūrr, Gen. ūrar (u-St.), ags. ūr, ahd. ūro, ūrohso, lat. Lw. ūrus `Auerochs', schwed. mdartl. ure `stößiger Stier' (`*Beträufler, Besamer' wie ai. vr̥šan- usw., s. unten); Wzf. au̯er- in thrak. FlN Αὔρας, gr. (Persson IF. 35, 199) *αὔρα `Wasser, Quell' in ἄναυρος `wasserlos, von Bächen' u. dgl. (über gr. θησαυρός und Κένταυρος vgl. Schwyzer Gr.Gr. I 267, 444);
in FlN: ital. Met-aurus (Bruttium), Pisaurus (Umbrien), gall. Avara > frz. Avre, Aura > frz. Eure, Aurana > nhd. Ohrn (Württemb.), Ar-auris > frz. Hérault, Vi-aurus > frz. Le Viaur; аpr. Aure, lit. Aur-ytė; anord. aurigr `naß', aurr `Naß, Wasser', FlN Aura, ags. ēar `Meer';
аpr. wurs (*ūras) `Teich', iūrin Akk. Sg., iuriay Pl. fem. `Meer', alett. jūri- m., lett. jũ'ra, lit. jū́rės, jū́rios Pl. fem. `Meer, bes. die Ostsee' (s. oben zu lat. ūrīna; j- vermutlich Vorschlag nach J. Schmidt PL 204);
lit. jaurùs `moorig, sumpfig', jáura, jáuras `sumpfige Stelle, Moorgrund' aus *eu̯ǝr- (s. Berneker IF. 10, 162, Trautmann 335 m. Lit.).
3. Verbum: Lit. vérdu, vìrti `sprudeln, wallen, kochen', versmě `Quelle', vỹrius `Strudel', atvyrs `Gegenstrom am Ufer', lett. ver̂du, vir̂t `quellen, sprudeln, sieden, kochen', atvars `Wirbel', aksl. vьrjǫ, vьrěti `quellen, sprudeln, wallen, sieden, kochen', virъ `Strudel', izvorъ `Quelle', wozu mit aus `kochen' entwickelter Bed. `Hitze', lett.wersme `Glut', aksl. varъ `Hitze'.
Über allfällige Zugehörigkeit von *u̯er/e/nā `Еrlе' s. dort.
4. Erweiterung u̯er-s- `Regen, Таu': ai. varśá- n. `Regen, Regenzeit, Jahr' (varšati `es regnet'), gr. οὖρον `Harn'; ἔρση, ἐέρση `Tau', ion. att. οὐρέω `harne' (kausativ *u̯orseiō, - erwiesen durch die Augmentierung ἐούρησα), οὐρία `ein Wasservogel'; mir. frass `Regen' ist älter fross (u̯ros-tā, trotz Pedersen KG. I 44); hett. wa-ar-ša-aš `Regen'(?) scheint ai. Lw.
u̯r̥sen- `semen emittens = männlich', ai. vr̥šán- `männlich', m. `Männchen, Mann, Hengst'.
Davon abgeleitet av. varǝšna- `männlich', ai. vŕ̥ṣ̣a-, vr̥ṣabhá- `Stier', vŕ̥ṣṇi- `männlich', m. `Widder' (= av. varǝšni- ds.), vŕ̥šaṇa- m. `Hoden';
Specht (Dekl. 156) stellt hierher (aus germ. *wrai-njan-) ohne s-Erweiterung ahd. reineo `Hengst', as. wrênio ds., ags. wrǣne `geil'; ahd. wrenno `Hengst' ist aus dem Mlat. rückentlehnt.
u̯ersē/i-: lat. verrēs, -is `Eber', lit. ver̃šis `Kalb', lett. versis `Ochs, Rind'.
WP. I 252 f., 268 f., WH. I 81 f., Pokorny Urillyrier 93, 105, 159, 169, Specht Dekl. 18 f., Trautmann 20, 334, 337, Schwyzer Gr. Gr. I 519, 548, 838.
Daneben Formen mit wohl erst einzelsprachlichem Labial: gr. ἰπνός, älter ἱπνός `Ofen' (nach Fick III4 29 zw., Oštir WuS. 5, 217, Güntert Abl. 25 aus *u̯eqʷ-nós; nicht *uqʷnós, s. Boisacq m. Lit.), nach E. Fraenkel KZ. 63, 202 aus *ὑκνός durch dissimilatorischen Lautwandel?? (W. Schulze GGA. 1897, 908); bret. offen f. `Steintrog' trotz Loth RC. 43, 410 kaum aus *uppā; ags. ofnet `kleines Gefäß', ofen, ahd. ovan, anord. ofn `Ofen' (ebenfalls auf *ueqʷnos zurückführbar; das anlautende u̯- bewirkte wie in wulfa- `Wolf' die Entwicklung von -lv- zu -f-, während got. usw. auhns auf idg. *uqʷ-nós zurückführt; der Verlust des w- in Ofen muß dann allerdings aus Einfluß dieser Schwesterform *uhna- erklärt werden). Aus der assimilierten Form aschwed. omn, mundartl. umn `Ofen' ist wohl apr. wumpnis `Backofen', umnode `Backhaus' entlehnt. S. Meillet MSL. 9, 137, Meringer IF. 21, 292 ff., Senn Germ. Lw.-Studien, Falk-Тоrp unter ovn, Weigand-Hirt und Kluge unter Ofen.
Zum Sachlichen s. Meringer aaO., Schrader Reallex. 592 f.
Arm. uɫ, uɫi `Weg' und (vgl. die Bed. `Bauch' von lat. alvus) yɫi `schwanger' (mit Ablaut ū, Pedersen KZ. 39, 459; Ableitungen uɫarkem und ylem `schicke')*);
----------------------
*) Das arm. Wort mit der Ablautstufe idg. ū̆. Ob mit derselben auch lett. ula, ulá `Radnabe'? (wäre das `röhrenförmige Loch', in dem die Achse eingefügt ist; Lidén IF. 19, 321).
----------------------
nnorw. aul, aule und (mit idg. ēu- als Hochstufe zu au-) jōl `angelica silvestris', anord.(huann-) jōli `der hohle Stengel (der angelica archangelica)', beide Pflanzen heißen in Norwegenauch sløke, dessen Grundbed. ebenfalls `Rohr' ist (Falk-Torp 474 und 1492 unter jol und dem von Schroeder zum germ. Ablaut 58 f. ebenfalls berangezogenen Schiffsnamen jolle).
Hierher mit lat. Umstellung von aul- zu alu̯- auch alvus m. f. `Höhlung, Wölbung, Unterleib, Bauch', alveus `längliche Vertiefung, Höhlung; Wanne, Mulde, Trog; Bienenkorb; Flußbett', obwohl Zeit und Begrenzung der Umstellung noch gänzlich unklar sind (s. Thurneysen IF. 21, 177, Sommer Hdb.2 78).
mir. dega, Akk. degaid (*digāt-) `Hirschkäfer';
germ. *tīkan-, mit Intensivschärfung *tikkan-, in ags. ticia m. (lies tiica oder ticca), engl. tike und tick `Holzbock, Schaflaus', mnd. Zecke m. f. `Holzbock', nhd. Zecke; daneben eine Vermittlungsform *tīkan- in mnd. teke, mhd. Zeche, engl. teke ds.;
norw. dial. tikka, ndd. ticken `leicht anstoßen', mhd. zicken ds.; ahd. zechon `pulsare, necken, plänkeln'; engl. tickle `kitzeln'; nasaliert ags. tindian ds.
Ein Zusammenhang mit dhēig- `stechen' ist nicht nachweisbar.
gr. δείκνῡμι, sekundär δεικνύω `zeige', kret. προ-δίκνῡτι `ἐπιδείκνυσι', δει̃ξις `das Zur-Schau-Stellen' (mit sekundärer Hochstufe), δίκη s. oben, δίκαιος, δικάζω, ἄδικος; das Perf. Med. δέδειγμαι, und δει̃γμα `Beweis, Beispiel' nicht mit idg. g, sondern gr. Neuerung;
lat. dīcere `sagen', dīcāre `feierlich verkünden, zusprechen, weihen', osk. deíkum `dicere', umbr. teitu, deitu `dicito', ablautend osk. dicust `dixerit', umbr. dersicust ds., osk. da-díkatted `dēdīcavit', lat. dīciō `die Macht eines Herrn über andere, Botmäßigkeit, Gerichtsbarkeit', indīcāre `anzeigen', index `Anzeiger, Angeber; Zeigefinger' (wie auch ai. deśinī `Zeigefinger'), iūdex `der das Recht Weisende', vindex (vindicāre = vim dicere), causidicus; über urir. *Eku̯o-decas, Lugudec(c)as (Gen. Sg.) s. unter dek̂-1.
got. gateihan `anzeigen, verkündigen', anord. tēa, jünger tiā `zeigen, darstellen, ankündigen', ags. tēon `anzeigen, verkündigen', ahd. zīhan `anschuldigen, zeihen', wozu anord. tīgenn `(*monstratus) vornehm', tīgn f. `Rang; vornehmer Mann'; ahd. zeigōn `zeigen', wovon zeiga `Weisung'; inziht usw. s. oben; ferner anord. teigr m. `geradliniges Wiesenstück' (`*Richtung' = ai. deśá-ḥ `Gegend, Platz, Land'), ablautend ags. tīg, tīh `Anger, Weide', mnd. tī(g) m. öffentlicher Sammelplatz eines Dorfes', ahd. zīch `forum'.
Hierher vermutlich mit der Bed. `Finger' (= `*Zeiger') und sekundär, aber bereits alt `Zehe', ahd. zēha, ags. tāhe, tā, anord. tā `Zehe' (*dóik̂u̯ā), mnd. tēwe, nhd. und südd. zēwe ds. (*doik̂-u̯ā), und das wohl aus *dicitus durch Dissimilation gegen das tonlose t entstandene lat. digitus `Finger, Zehe'.
Hitt. tek-kuš-ša-nu-mi `mache erkennbar, zeige' hierher nach Sturtevant Lang. 6, 27 f., 227 ff.; bezweifelt der Bildung wegen von E. Forrer bei Feist 204.
Daneben idg. doiĝ- in got. taikns f. `Zeichen, Wunder', taikn n. ds., ahd. (usw.) zeihhan n. `Zeichen', ags. tǣcan, engl. teach `lehren', anord. teikna `zeigen, bedeuten, bezeichnen', ahd. zeihhonōn `zeichnen', got. taiknjan `zeigen', ahd. zeihinen ds.
Aus germ. *taikna stammt finn. taika- `Vorzeichen'.
Ob deik̂- und deiĝ- aus dei- `hell glänzen' (auch `sehen') als `sehen lassen, aufblitzen lassen' erweitert sind?
wahrscheinlich arm. jur, Gen. jroy `Wasser' (*gʷhðōro-);
gr. att. φθείρω (*φθερι̯ω; lesb. φθέρρω, ark. φθήρω), schwachstufig dor. φθαίρω (*φθαρι̯ω) `richte zugrunde'; dazu auch φθείρ `Laus' (ψείρει φθείρει Hes. ist Folge der spätern spirantischen Aussprache des θ), φθορά̄ `Verderben, Vernichtung' und (als Rest der älterenBedeut.) `Vermischung oder Verreibung der Farben', ebenso συμφθείρω außer `zugleich oder gänzlich zugrunde richten' auch `lasse Farben ineinanderfließen', dann auch `verschmelzen, vermischen überhaupt', συμφθείρεσθαι `zusammenströmen'.
gr. Aor. θέσσασθαι (*gʷhedh-s-) `anflehen', Partiz. -θεστός in ἀπόθεστος `verwünscht, verschmäht', πολύθεστος `sehr ersehnt', Pers.-N. Θεό-θεστος, böot. Θιό-φειστος; πόθος m., ποθή f. `Sehnsucht, Verlangen', ποθέω `ersehne, vermisse schmerzlich, verlange';
air. guidiu `bitte' (= ποθέω), Perf. 1. Sg. ro-gād, s-Konj. 1. Pl. gessam (usw.); geiss f. `Verwünschung, Tabu' (*gʷhedh-ti-s); guide `Gebet' (*gʷhodhiā); foigde `Betteln' (*u̯o-gedi̯ā); cymr. gweddi `Gebet' (*u̯o-godīmā);
lit. gedáu-ju, -ti `sich sehnen, sehnsüchtig suchen, verlangen, wollen', gedù (und gedžiù), gedė́ti `sich sehnen; traurig sein, trauern'; Nasalpräsens pasigendù, -gedaũ, -gèsti `sichsehnen; etwas vermissen', ablaut. Kausat. gadìnti `verderben, stören', daher sekundär der ō-Vokalismus (statt uo) von gōdas `Gier, Habsucht; Klette', godùs `habgierig, geizig', godžiúos, godė́tis `begehren, wonach dürsten, wünschen, begierig sein';
im Slav. mit durchgeführter Nasalierung: aksl. žęždǫ, žędati, ačech. žádati `begehren, wonachdürsten', žęždǫ, žęděti `cupere', žęžda `Durst', poln. žądza `Begehren, Gier, Sehnsucht, Wunsch';
unsicher wegen des Anlautes anord. geð n. (*gaði̯a-) `Sinn, Charakter, Verlangen, Lust', geðlauss `charakterlos' vielleicht = ahd. getilōs, mhd. getlōs `zügellos, mutwillig';
man beachte die übereinstimmende Gruppierung θέσσασθαι : ποθέω = ir. gess-am (*gʷhedh-s-o-mos) : guidiu (*gʷhodh-ei̯ō).
lit. giẽdras, gaidrùs `heiter, klar' (davon giedrà, gaidrà f. `schönes Wetter'), lett. dziedrs `azurblau', ablautend dzīdrums `Klarheit'; lit. gaĩsas (*gʷhǝid-so-s), gaisa `Lichtschein am Himmel', lett. gàiss m. `Luft, Wetter', gaišs (*gaisus) `klar', gàisma f. `Licht', lit. gaĩsras m. `Lichtschein am Himmel, Feuersbrunst; Zorn', gaĩzdras m. `Lichtschein am Himmel'; wohl auch apr. gaylis `weiß'.
av. čǝvīšī 1. Sg. Med. Aor. `ich erhoffte, versah mich';
gr. κοέω `merke, höre' (Denomin. von *kou̯os; = lat. caveō); *κοος steckt in ion.-att. ἀνακω̃ς ἔχειν `Sorge tragen'; dor. ἐκοα̃μες ἠκούσαμεν Hes.; κοίης, κοιόλης ἱερεύς; κοι̃ον, κώιον ἐνέχυρον; κου̃α, κω̃α ἐνέχυρα Hes.; maked. κοι̃ος `Zahl'; PN Λᾱο-κό()ων, Λᾱο-κόωσα, usw.; κυ̃δος n. `Ruhm' (s. unten zu slav. čudo);
von der Basis keu-s-: ἀκούω `höre' (*ἀκουσι̯ω), ἀκοή, hom. ἀκουή `Gehör' (*ἀκουσά̄), ὑπήκοος `gehorsam, untertan', lak. ἐπά̄κοος `Zeuge', ἀκεύει τηρει̃ Hes., gort. ἀκεύοντος (mit altem e-Vok., während ἀκούω von *ἀκουσά: abhängt); über κυ̃δος s. unten;
ἀκούω usw. zunächst mit got. hausjan usw., s. unten, verwandt; ἀ- ist kaum = n̥ `ἐν', sondern = ἁ- (*hα-κουhι̯ω, *hα-κευhω) durch Hauchdissimilation, oder idg. sm̥- `zusammen'; anders oben S. 18, wobei ἀκεύω Ablautneubildung sein müßte oder fernzuhalten wäre, was wenig wahrscheinlich ist;
lat. caveō, -ere `sich in acht nehmen, sich vorsehen' (*covḗre, Denom. von *kou̯os), cautus `vorsichtig', umbr. kutef wohl `*cautens', `vorsichtig';
got. hausjan, aisl. heyra, ags. hīeran, as. hōrian, ahd. hōr(r)en `hören' (s. oben); dehnstufiges *kēu- in ags. hāwian `schauen';
lett. kavēt (: lat. cavēre) `zaudern, zögern';
wruss. s-kumá-ju, -ć `verstehen', čech. koumati, s-koumati `merken, gewahr werden' (Denominativ eines (s)kou-mo-, -mā); abg. čujǫ, čuti `fühlen, merken', serb. čȕjēm čȕti `hören, fühlen' (usw.; *kēu-);
abg. čudo, -ese `Wunder', čuditi sę `sich wundern' (*kēu-dos, ablautend mit:)
gr. κυ̃δος `Ruhm, Ehre', κύ̄διστος `ruhmreichst', eigentlich `wovon man hört';
serb. čúvati `hüten'; ursl. *čevǫ, *čeviti in ačech. vš-čieviti, na-vš-čieviti, heute navštíviti `besuchen'.
keu-s- in russ. dial. čúchatь `wahrnehmen, hören', sloven. čûha-m, -ti `spüren, ahnen', čech. čich `Sinn, Witterung, Spur'; vgl. oben zu ἀκούω.
2. Mit anlautendem s-:
miran. śkōh, np. šikōh, šukōh (uriran. *skau̯aɵa-) `Pracht, Herrlichkeit, Majestät, Würde'; arm. c̣uc̣anem `lasse schauen, zeige', c̣oyc `das Zeigen, Schau' (skeu-sk̂ō);
gr. θυοσκόος `Opferschauer';
got. us-skaws `(*ausschauend =) besonnen', ags. scēawian, as. skauwōn, ahd. scouwōn `schauen'; aisl. skygn `sehend', skygginn `klar' (*skuvvini-), wovon skygna `spähen'; got. skauns `schön' (ibna-skauns `von gleicher Gestalt'), ahd. scōni ds., aisl. skjōni, as. skōni `glänzend, schön', ags. scīenc ds. (eigentlich `conspicuous'); tiefstufiges *sku-ni- in aisl. skyn f. n. `Ordnung, Bescheid, Einsicht', skynja `untersuchen, verstehen'; aisl. skoða `spähen';
apr. au-schaudītwei `vertrauen'.
Ebenso ist die Vorgeschichte von lett. kuza `Kropf' u. dgl. wegen des Reimverhältnisses zu guza usw. nicht sicher zu beurteilen, s. unter geu- `biegen' oben S. 395.
Unter einer Anlautvariante kh will Petersson KZ. 47, 277 hierher stellen ai. khōlaka- `Ameisenhaufe' (auch lit. kūlỹs `Bund Stroh'), zuversichtlicher arm. xoyl, Gen. xuli `struma, scrofula', russ. šuljata `Hoden', serb. šúljevi `goldene Ader'.
A. Dentalerweiterung (redupl.) ka-ku-d-: ai. kakúd- `Kuppe, Gipfel', kākúd- `Mundhöhle, Gaumen', kakúdmant- `mit einem Gipfel oder Höcker versehen'; lat. cacūmen `Spitze, Gipfel' (die men-Weiterbildung wohl nach acūmen), Grundbed. `Wölbung'; auf ein germ. *hagu = ai. kakúd- führt man auch afries. heila `Kopf' zurück (*hagila-, mit Suffixwechsel für hagu-la-); vgl. auch ai. kakúbh- `Gipfel' unter `Labialerweiterungen'.
B. Gutturalerweiterungen.
B. I. keu-g-:
aisl. hūka `kauern, hocken' (hūkta, st. Partiz. hokinn), hoka, hokra `kriechen', høykiask `zusammensinken, zusammenkriechen', mhd. hūchen `kauern, sich ducken', nhd. hocken; schweiz. hock m. `Haufe', tirol. hocken m. `Haufe Heu', mit anlaut. s- mhd. schoche m. `aufgeschichteter Haufe Heu u. dgl.', (mit kk:) asächs. skok m. `60 Stück', mhd. schoc(kes) `Haufe Büschel, Anzahl von 60 Stück', mengl. shock `Haufe Garben (12 - 16)'; über Schoch s. zuletzt Sommer `Zum Zahlwort', S. 78 ff., S.-B. Bayr. Akad. 1950, Heft 7;
lit. káugė, ablaut. kiū́gis `Heuhaufe', apr. kugis `Knauf am Schwertgriff', lit. kaugurė̃ `kleiner steiler Hügel', lett. kàudze `Haufen, Schober' (und skaudze).
B. II. keu-k-:
Ai. kucáti, kuñcatē `zieht sich zusammen, krümmt sich', kuñcikā `Schlüssel', kuca- m. `weibliche Brust', kōcayati `zieht zusammen', kōca- m. `das Einschrumpfen', npers. kōž `gekrummt, buckelig';
air. cūar `krumm' (*kukro-);
mhd. hocker, hogger, hoger `Buckel, Höcker'; got. hauhs, aisl. hōr, hār, ags. hēah, as. ahd. hōh `hoch' (`*aufgewölbt'); aisl. haugr, mhd. houc `Hügel', got. hiuhma `Haufe; Menge', hūhjan `haufen, sammeln', nhd. (md.) Hügel;
lit. kaũkas `Beule, Eitergeschwür', kaũkos Pl. f. `Drüsen', kaũkas `Kobold, zwerghafter Geist', apr. cawx `Teufel', lit. kaukarà `Hügel', kukulỹs `Mehlkloß', kùkis `Misthaken', lett. kukurs, kukū̀ms `Höcker, Beule', kūki's `Zwerg; Zaunkönig', kūkša `eine vom Alter Gebeugte', russ.-ksl. kukonosъ `krummnasig';
russ. kúka `Faust', bulg. kúka `Haken, Krücke', skr. kȕka `Haken', kȕkonosast `hakennasig', kùkara `Haken bei der Pflugdeichsel', ȍkuka, ȍkuč f. `Windung eines Flusses'; skr. čúčīm, čúčati `hocken, kauern', sloven. čučím, čúčati und kučím, kúčati ds.; russ. dial. kúčeri Pl. f., klr. kučery Pl. m. `Locken'; mit einer Bed. `Haufen' russ. kúča `Haufen', dial. `Heuschober', kúčkatь `zusammenballen, häufen', kúčki `die Plejaden', čech. kuče `Masse', poln. kuczki Pl. `kleine Haufen'. Abg. kъkъnjь `Unterschenkel'.
C. Labialerweiterungen.
C. I. keu-b-:
a. In Anwendung auf Biegungen am Körper, sich im Gelenk biegen:
gr. κύβος `Höhlung vor der Hüfte beim Vieh; Wirbelknochen - Würfel' (daraus lat. cubus; κύβωλον `Ellbogen' Poll. entweder von κύβος mit Suff. -ωλο- oder Umbildung von κύβιτον ds. - aus lat. cubitum - unter Einwirkung von ὠλένη);
lat. cubitum n., -us m. Ellbogen' (daraus gr. κύβιτον ds.);cubō, -āre `liegen' (fal. cupa, d. i. cuba[t], neben loferta ders. Inschr., erweist ital. b; auch pälign. incubat), lat. (ac-, in-)cumbō, -ere `sich legen' (ursprüngl. `sich zum Liegen niederbucken'), sabin. cumba `lectica';
cymr. gogof `Höhle' (Ableitung mcymr. guocobauc), bret. kougoñ ds. (*upo-kubā);
got. hups m. (St. hupi-), ags. hype m., ahd. huf f. `Hüfte'; aisl. hopa, ags. on-hupian `zurückweichen', ags. (fen-, mōr-)hop n. `Schlupfwinkel' (als `Lager, Höhlung');
intensives j-Verbum ist ndd. hüppen, nhd. hüpfen, mhd. hüpfen, hupfen, hopfen; ō-Verbum mit Geminata: aisl. hoppa, ags. hoppian, hoppettan, nhd. hopsen; geminierte Media in schwed. dial. hobba, hubba `stoßen', nhd. dial. hoppen `hüpfen', engl. hobble `hinken' (Wissmann Nom. postverb. 174 f.).
b. Mit nicht aufs Biegen des Körpers gewendeten Bedeutungen:
ai. kubra- n. `Höhlung in der Erde, Grube; Ohrring'; gr. κύβος ... Πάφιοι δε τὸ τρυβλίον Hes.;
[aber ags. hōpig `in hills and hollows', hōp m. `Reifen', engl. hoop, ndl. hoep `Ring, Reifen', aisl. hōp n. `Bucht' zu lit. kabė̃ `Haken'?];
ags. hēap m. f., as. hōp, ahd. houf `Haufe; Schar', mnd. hūpe, ahd. hūfo, nhd. Haufe (ebenso), mhd. hūste (s. oben unter keu-p-).
С. II. keu-bh- (einschließlich von Worten, die bh oder b enthalten können).
Ai. kubhanyú- etwa `sich drehend, tanzend';
redupl. ai. kakúbh- f. `Kuppe, Gipfel', kakubhá- `hervor-, emporragend' (erst nach kakúd- umgebildet?);
im Auslaut doppeldeutig bakhi (pāmird.) kubūn `hölzerne Trinkschale' (: poln. kubek `Becher', gr. κύβος `τρυβλίον', nas. gr. κύμβος usw.; Uhlenbeck Ai. Wb. 59);
gr. κῡφός `gebückt, gekrümmt', κυ̃φος n. `Buckel', κύ̄φω `biege vorwärts, krümme', wohl auch κύπτω `beuge mich, ducke mich', κυπτός `demütig', κύβδα `geduckt' (ursprünglicher Labial nicht objektiv feststellbar); κύφερον ἤ κυφήν κεφαλήν Κρη̃τες Hes.; vielleicht aus der Sprache nördlicher (thrak., maked.) Gaukler stammen daher wohl κύβη `κεφαλή' EM., κύβηβος `ὁκατακύψας' EM., κυβηβα̃ν `κυρίως τὸ ἐπὶ την κεφαλην ῥίπτειν' EM., `von Raserei ergriffen sein' Hes. Poll., sowie κυβιστάω `schlage einen Purzelbaum, stürze kopfüber';
zu einer der Labialerweiterungen in der Bed. von κύπτη τρώγλη u. dgl. wohl κυψέλη `Kasten, Kiste; Bienenzelle; Ohröffnung', κύψελος `die in Erdlöchern nistende Uferschwalbe';
ahd. hūba, as. hūva, ags. hūfe, aisl. hūfa Haube, Kappe';
russ. kubarь `Brummkreisel', kúbaremъ `kopfüber', kubécъ `Brummkreisel', kúbélъ mdartl. `hölzerne Kugel zum Spielen', kúbokъ `Becher, Pokal', klr. kub `aus Holz ausgehöhltes Geschirr', kúbok `Napf, hauchiges Gefäß, kleines Geschirr', poln. kubek `Becher, Schoppen, Obertasse'.
C. III. keu-p-:
a. Ai. kū́pa- m. `Grube, Höhle';
gr. κύπη τρώγλη Hes. (ῡ?), κύπαι εἶδός τι νεώς, καὶ αἱ ἐξ ὕλης καὶ χόρτου οἰκήσεις; κύπελλον `Becher', κύπρος m. `Getreidemaß';
lat. cūpa f. `Kufe, Tonne', roman. auch `Wanne' (daneben gloss. und roman. cŭppa `Becher' scheint späte Kurzform mit Konsonantenverdopplung neben κύπελλον zu sein); über Lehnformen aus dem Lat. und Rom. orientiert Berneker 645 f.;
aisl. hūfr m. `Schiffsrumpf', ags. hȳf `Bienenstock'; hierher (oder zur Wurzelf. auf -bh- oder -b-) wohl auch ags. gehopp`folliculus', hoppe f. `bulla, Kapsel', mengl. hoppe `Samenkapsel des Flachses';
allenfalls slav. *kъpъ, čech. kep `vulva', poln. kiep `ds.; Narr, Taugenichts' (Berneker 664 f. zw.).
b. Bedeutungsgruppe `Wölbung nach oben, Haufe u. dgl.':
Apers. kaufa- `Berg', av. kaofa- `ds.; Kamelbuckel', npers. kōh `Berg' (setzen -ph- voraus);
alb. (südtosk.) kjipī́ `Haufe' (*kūp-íjā);
mir. cūan f. `Trupp, Haufe' (*koup-nā);
ahd. hovar `Buckel' (: lit. kuprà), ags. hofer m. ds., ahd. hubil `Hügel', as. huvil ds. (davon nhd. hobeln als `die Unebenheiten entfernen'); vielleicht ahd. hūfila, hiufila `Wange', nhd. schweiz. hüfelin `unter den Augen liegender Teil der Wange'; norw. hov n. `Anhöhe, kleiner Hügel', aisl. hof n. `Tempel', ags. hof n. Gehege, Haus, Tempel', as. hof, ahd. hof m. `umschlossener Raum beim Haus, Hof, Gut' (ursprüngl. von der Lage auf Anhöhen); mhd. hūste `auf dem Felde zusammengestellter Getreidehaufen, Hauste' (: lit. kùpstas); *hūfsto ist ablautgleich mit ahd. hūfo und scheint wie dieses wohl eher zu keu-b- zu gehören (s. dort); wird auch mit russ. kustъ `Busch, Strauch, Staude', klr. kust `Strauch, Staude' verbunden;
lit. kaũpas `Haufen' = abg. kupъ ds. (serb. kȕp freilich mit anderer Intonation als kaũpas; s. Berneker 646); lit. kaupiù, kaũpti `häufeln', kupiù, kùpti `auf einen Haufen legen, ordnen', kuprà `Höcker', kùpstas `Hügel', kùpeta `Heuhaufen', kùpinas `gehäuft', lett. kupt `sich ballen', kupenis `Schneehaufen', kuprs `Höcker';
mit Dehnstufe *kō[u]p-: lit. kuopiù, kuõpti `häufeln (Getreide)', lett. kuops `Haufe', kuopiná `Garbe';
russ. (Berneker 646) kuprъ, kúper `Steißbein, Bürzel', poln. kuper `Bürzel, Hinterer'.
D. Nasaliert kum-bh-, meist kum-b- :
Ai. kumba- m. `das dicke Ende (eines Knochens)'; kumbha- m. `Topf, Krug', Du. `die beiden Erhöhungen auf der Stirn des Elefanten' = av. xumba- m. `Topf; Vertiefung', npers. xumb, xum `Topf, Krug' (diese mit anlaut. Tenuis asp.);
gr. κύμβη `Becken, Schale, Kahn', κύμβος, κυμβίον `Gefäß', meist Pl. `cymbalum, Becken' (nach Banateanu REtIE. 1, 120 aus semit. qubbāh; Van Windekens Lexique 48 vergleicht toch. A kumpäc `Trommel');
κύμβη `Kopf, κύφη' EM., Suid., hom. κύμβαχος `Spitze eines Helmes' (vgl. κύμβη), s. Leumann Hom. Wörter 231 ff.;
lat. (mit präsentischer Nasalierung) -cumbō (s. oben S. 590);
mir. comm `Gefäß'; cummal `Becher, Schale', cymr. cwmm `Tal' (m.), bret. komm `Trog' (m.); aus urbrit. *kumbos stammen ags. cumb `Tal', engl. coomb, combe `Talmulde', hingegen ist gall.-rom.cumba `Tal, Trog' Fem.; aus dem Frz. stammt bret. komb `Tal'; vgl. die unnas. Gefäßbezeichnungen pam. kubun, poln. kubek, auch gr. κύβος `τρύβλιον';
aisl. aptr-huppr, norw. mdartl. hupp und hump `die Weichen beim Vieh', nhd. humpeln, mnd. humpelen `hinken' und in nicht speziell auf das Biegen des Körpers gewendeter Bed.:
norw. hump m. `Unebenheit, Knorren (ndd. Lw.), engl. hump `Buckel', ndd. humpe f. `dickes Stück', humpel `niedriger Erdhügel', ndl. homp `dickes Stück Brot'; vielleicht nhd. (ndd.) Humpen (vgl. κύμβος).
av. pas- `aneinander befestigen, zusammenfügen', fšǝ̄biš `mit Fesseln' (über pourupaxšta- `viel, reich gefaltet' s. Benveniste BSL. 29, 106 f.);
gr. πάσσαλος, att. πάτταλος m. `Pflock, Nagel' (-κι̯-), πήσσω, att. πήττω `πήγνυμι'; πήγνῡμι (dor. -ᾱ-) `befestige durch Hineinschlagen, Hineinstecken; lasse erstarren' (ἐπάγην, πέπηγα, πηκτός), πη̃γμα n. `Pflanze, Gestell', πηγός `fest, stark', πήγανον n. `Raute', ναυ-πήγος `Schiffbaumeister', πηγυλίς Adj. f. `reifig, eisig', πάγος m. `Eis, Reif' (auch Dat. Pl. πάγεσι `Frost'), hom. `Felsspitze, -klippe'; πάχνη (*παξνᾱ) `Reif, Frost', πάγη `Schlinge, Falle', πακτόω `mache fest, verschließe, verstopfe', ἅ-παξ `einfach'; πάξ Adv. `genug!'; hierher πηγή, dor. πᾱγά̄ `ueulle';
lat. pacīscō (sek. -or) `einen Vertrag oder Vergleich festmachen, abschließen', alat. paciō `pactiō', pacunt `paciscuntur', pāx, -cis f. `Friede; freundliche Gesinnung' (umbr. pase tua `pāce tuā' in der Anrede an Gottheiten), pālus `Pfahl' (aus *pak-slos, vgl. Demin. paxillus); pangō (pepigī; geneuert pēgi nach frēgi, und panxi) `befestigen, einschlagen; aneinanderfügen, schriftlich verfassen, festsetzen' (zur Nasalierung des Präs. vgl. germ. *faŋχan), compāgēs `Fuge', pāgina (*die zum Blatt gefügten Papyrusstreifen) `Blatt Papier, Seite, Kolumne', pāgus `Landgemeinde, Dorf, Bau', prōpāgō, prō̆pāgēs `Setzlinge', prō̆pāgāre `einen Setzling in der Erde festmachen, daher fortpflanzen'; umbr. pase (s. oben), paca Adv. `causā', osk. prupukid `ex antepacto?', umbr. päl. marruc. pacri- `propitius, plācātus'; mir. āge `Glied, Pfeiler' (*pāgi̯o-), āil `angenehm' (*pāgli-; oder als *pōkli- zu aisl. fǣgiligr ds., s. *pek̂-1?); cymr. aelod `Glied' (*paglātu-);
germ. Nasalpräs. *faŋχan (: lat. pangō) in got. fāhan, aisl. fā, ags. fōn, ahd. fāhan, as. fāhan und fangan `fangen', got. gafāh n., aisl. fengr, ags. feng m., ahd. fang m. `Fang, Beute'; ahd. fuoga `Fuge', gafuogi `passend', hī-fuoge `Ehestifterin', ahd. fuogen, as. fōgian `fügen', ags. gefēgan `passen, verbinden', mhd. vagen `fügen'; von *pag-: as. fac `Umfassung, Umzäunung', mnd. vak m. ds. und `Abteilung', ahd. fah `moenia', nhd. Fach, einfach; von zeitlicher Abteilung ags. fæc `Zeitraum', mnd. vaken, vake, spätmhd. gevach `oft', mhd. drīer vacher `dreimal';
slav. *pāža- m. in sloven. pâz `Fuge', pâž `Bretterwand'.
cymr. llanw m. `Flut', Verbalnom. llanw, llenwi `Füllen, Fließen', mbret. lano, lanv `Flut', corn. lanwes `Fülle' (*plen-u̯o-);
lit. trans. pilù, pìlti `gießen, schütten, aufschütten, füllen', intrans. `fließen', lett. pilêt `tröpfeln', pile `Tropfen', pilt `tröpfeln', pali `Überschwemmung', lit. am̃palas (*ant-palas) `Aufwasser auf dem Eise'; russ. vodo-polъ(je), pol(n)o-vodьje `Hochwasser', kslov. polъ `Schöpfgefäß'.
B. pel `Burg' in ai. pū́r, Gen. purás `Burg, Stadt', pura- n., jünger puri-, purī ds., vgl. Singapur `Löwenstadt', gr. (äol.) πόλις `Burg, Stadt, Staat' (*peli-s), hom. kypr. πτόλις ds., lit. pilìs, lett. pile `Burg, Schloß' (s. Schwyzer, Gr. Gr. 1, 325, 344, Specht KZ 59, 65f., 11 f., Trautmann 217).
C. Wörter für `Sumpf' (pel-, pel-eu-), wie osset. farwe, färer `Erle', ahd. fel(a)wa, nhd. Felber `Weidenbaum' (als `Sumpfbaum'), und lat. palus, -ūdis f. `stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze' (*pel-ou-d-), wohl zu ai. palvalá- n. `Teich' und palvalya- `sumpfig'; dazu noch pelǝk- : plāk- in gr. πάλκος πηλός Hes., παλάσσω (*παλακι̯ω) `bespritze', lit. pélkė `Moorbruch', apr. pelky ds., lett. pel̃ce `Pfütze': plācis `Morast'; nach W. Schulze Kl. Schr. 112 alle ursprüngl.Farbenbezeichnungen, also zu pel-8.
D. `füllen, Fülle': Ai. píparti : pipr̥máḥ; pr̥ṇā́ti (pr̥ṇáti) `füllt, sättigt, nährt, spendetreichlich, beschenkt', auch pr̥ṇṓti ds., pū́ryatē, pūryátē `füllt sich', Aor. áprāt (: πλη̃το), Imp. pūrdhí, Perf. paprāu (: lat. plēvī), Partiz. prātá- (= lat. -plētus, alb. pĺot; vgl. auch prātí- : lat. com-plēti-ō), pūrtá- `voll', prāṇa- `voll' (= lat. plēnus, av. frāna- `Füllung', air.līn-aim `fülle'), pūrṇá- `voll' (= got. fulls, litt. pìlnas, abg. plъnъ, air. lān; von *pel- hingegen av. pǝrǝna- `gefüllt'); parīṇaḥ n. `Fülle' (: av. parǝnah-vant- `reichlich'), parī-man- `Fülle, Spende' (*pelǝ-); av. par- `füllen';
arm. li, Gen. liog `voll' (aus *plē-i̯o-s = gr. πλέως? oder aus *plē-to-s = ai. prātá-?), lnum `fülle' (*linum, Neubildung), Aor. eli-c̣ `ich füllte'; lir (i-St.) `Fülle'; vermutlich holom, holonem `häufe auf, sammle an';
gr. πίμπλημι `fülle' (ursprüngl. πίπλημι, der Nasal aus πίμπρημι), Fut. πλήσω, Aor. πλη̃το `füllte sich', πλήθω `bin voll, fülle mich', πλη̃θος n., ion. πληθύ̄ς `Menge', πληθύω `bin oder werde voll, schwelle an' (: lat. plēbēs), πλήσμη `Flut', πλησμονή `Anfüllung, Sättigung', πλήσμιος `leicht füllend, sättigend', πλη̃μα `Füllung' Hes. (: lat. plēmināre `anfüllen'); hom. πλει̃ος, att. πλέως, ion. πλέος `voll' (*πλη-[ι̯]ο-ς; = arm. li?), πλήρης `voll', πληρόω `mache voll' (von *πληρο-ς = lat. plērus, vgl. arm. lir `Fülle', i-St.); πλή-μῡρα, -μυρίς f. `Flut', zu μύ̄ρω S. 742;
alb. plot `voll' (*plē-t-os); auch pjel `zeuge, gebäre'? intrans. `voll = schwanger sein'?? mit Formans -go- hierher plok, plogu `Haufe' (*plē-go-? vgl. ahd. folc `Haufe, Kriegshaufe, Volk', ags. folc `Schar, Heer, Volk', aisl. folk `Schar, Volk' als *pl̥-go- oder *рelǝ-go-);
lat. pleō, -ēre meist com-pleō, im-pleō `fülle', Partiz. Pass. (com)plētus; plēnus `voll', umbr. plener `plenis'; plērus, -a, -um `zum größten Teile', plērusque, plērīque `eine große Anzahl, sehr viel, am meisten'; plēbēs, -ei und -ī, plēbs, -is `Volksmenge; die Masse des Volkes im Gegensatz zu den Adeligen' (*plēdhu̯ēs), manipulus `eine Handvoll; Bündel; Hanteln der Turner; Soldatenabteilung' (*mani-plo-s); plēmināre `anfüllen' zu *plēmen = gr. πλη̃μα;
air. līn(a)im `ich fülle' (von einem Adj. *līn = *plēno-s), līn `numerus, pars'; air. lān, acymr. laun, ncymr. llawn, corn. luen, leun, len, bret. leun `voll' (= ai. pūrṇa- usw.), air. comalnur `ich fülle' (Denom. von comlān `voll'); u(i)le `ganz', Pl. `alle' (*poli̯o-);
got. fulls, aisl. fullr, ags. as. full, ahd. fol (-ll-) `voll' (= ai. pūrṇá- usw., s. oben); = lit. pìlnas, abg. plъnъ, skr. pȕn `voll'; über ags. folc usw. s. oben; mhd. vlǣjen `spülen' zu πλή-μῡρα oben S. 799.
pélu `Menge', einzelsprachlich auch adjektivisch gewordenes Neutrum `viel'; daneben idg. pelú- Adj. `viel'; Kompar. plḗ-i̯os, -is-, Superl. plǝ-is-tó- `mehr, meist':
Ai. purú-, av. pouru-, ap. paru `viel' (= gr. πολύς, wenn dies aus *παλύς, lit. pilus), Kompar. ai. prāyas- Adv. `meistens, gewöhnlich', av. frāyah-, Superl. fraēšta- `der meiste'; hierher iran. *pelu̯-, *polu̯- im Plejadennamen npers. parv, av. paoiryaēinī (*paru̯ii̯ainī-), ablaut. gr. Πλειάδες, hom. Πληιάδες (*pleu̯ii̯-), ursprüngl. `Sternhaufen';
gr. πολύς `viel' (assimil. aus *παλύς = ai. purú-), übrige Kasus vom St. πολλό-, πολλά̄-, wohlausgegangen vom f. *πολι̯ᾱ ai. pūrví; Kompar. Superl. ursprüngl. *πλη[ι̯]ων > πλέων (*plēisōn) : πλαι̃στος (*plǝisto-), das durch Einfluß von *πλει̃ς `mehr' (*plēis = air. līa) und des Kompar. zu πλει̃στος wurde; aus einem idg. *pleu̯-es- `Überfluß, große Menge' wurde sekundär der gr. Kompar. n. πλέον, wozu der achäische Nom. Pl. πλέες neugebildet wurde; ebenso wurde alat. plous, lat. plūs zum Kompar., und mit plīs- (alter Kompar. *plē-i̯es- in alat. pleores, und *plēis- im Superl.plīsima) zu *plois- kontaminiert, woraus lat. plūrimus `meist' (alt ploirume, plouruma, plusima); vgl. Benveniste Origines 1, 54 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 537 f., E.-M.2 783;
air. il `viel' (= got. filu), līa `plus, plures' (*plē-is); acymr. liaus, ncymr. lliaws `multitudo' (plē-i̯ōs-tu-s oder -to-);
got. filu adv. Neutrum m. Gen. (altes Subst.) als Ersatz von gr. πολύς, auch `sehr; um vieles (beim Komp.)', ähnlich in den andern germ. Sprachen: ahd. as. filu, filo, ags. fela, feala, feola `viel, sehr', aisl. fiǫl- `viel', n. `Menge'; Komp. Sup. aisl. fleiri, fleistr `mehr, meist' (*plǝ-is-, -isto-, av. fraēšta-);
lit. pilus `im Überfluß'.
E. pel-ed- in gr. πλάδος n. `Feuchtigkeit, Fäulnis', πλαδαρός `feucht', πλαδάω, -α̃ν `naß sein'; ahd. fledirōn, nhd. flattern, ahd. fledar-mūs `Fledermaus'; lett. peldêt `schwimmen', peldêtiês `baden', peldinât `baden, schwemmen': pildinât (*pl̥d-) ds.; pledinât `mit den Flügeln schlagen', pledins `Schmetterling'; vgl. E. Fraenkel Mél. Boisacq 1, 357 ff.
F. Wörter für `Schmetterling': redupliziert lat. pāpiliō, -ōnis m. (*pā-pil-); germ.*fīfalðrōn- in aisl. fīfrildi n., ags. fīfealde, ahd. fīfaltra, mhd. fīfalter, nhd. Falter; lit. petelìškė ds., lett. petelîgs `flatterhaft' (*pel-tel-);
von derselben Wurzel die balto-slav. Wörter (*paipalā-) für `Wachtel': lit. píepala f., lett. paîpala, apr. penpalo (dazu apr. pepelis, Pl. pippalins `Vogel'); čech. přepel, křepel, slov. prepelíca (auch `Schmetterling') usw.
G. Wörter für `schwingen, schütteln, zittern, hin- und herbewegen' usw.: gr. πάλλω (*pl̥-i̯ō), Aor. ἔπηλα `schwinge, schüttle', Med. `springe, zapple', παλτός `geschwungen', παλμός `Zucken, Vibrieren', πάλος m. `Los', παλάσσομαι `lose'; redupl. παιπάλλω Hes. `schüttle'; aisl. fǣla `erschrecken', ags. eal-fē̆lo `fürchterlich', mhd. vālant `Teufel'; vielleicht zu aksl. plachъ `zitternd, ängstlich' (*polso-?), plašiti `erschrecken' usw.;
die Erweiterung pelem- in gr. πελεμίζω `schwinge, erschüttere', Pass. `erbebe', πόλεμος, πτόλεμος `Schlacht, Krieg' (PN Νεο-πτόλεμος, Πτολεμαι̃ος), got. us-filma `erschrocken', aisl. felms-fullr ds., felmta `bange sein' (*falmatjan), ahd. bair. felm `Schrecken';
da aisl. falma sowohl `überrascht werden', wie `tappen, fühlen' bedeutet, könnten hierher lat. palpor, -āri (auch palpō) `streichle', palpitō `zucke', palpebrae `Augenlider', alb. palun `flatternd, zitternd' und `Ahorn' sowie westgerm. *fōljan (ahd. fuolen, mhd. füelen, ags. fǣlan usw.) `fühlen' gehören, auch mnd. vlader `Ahorn', vladarn `flattern'.
arm. hun, Gen. hni `Furt, Weg' (*pont);
gr. πόντος m. `Meerespfad, Meer', tiefstuf. πάτος m. `Pfad, Tritt', πατέω `trete'; ἀπατάω `täusche' (*ἀπο-πατάω `bringe vom Wege ab'), ἀπάτη `Täuschung, Betrug';
lit. pons, -tis `Prügelweg durch Sümpfe, Brücke'; pontifex `Oberpriester', ursprüngl. `Brückenmacher';
germ. *paþa- in ags. pæð `Pfad, Weg' (engl. path), ahd. nhd. pfad stammt wohl aus einer iran. Mundart, vgl. av. paɵ-;
got. finþan `finden, erfahren', aisl. finna ds., ags. findan, as. fīthan und findan, ahd. findan, fintan st. V. `finden, erfahren, erfinden'; as. fāthi n. `das Gehen' (*fanþio-); ahd. fend(e)o `Fußganger', mhd. vende `Fußganger, junger Bursche', ags. fēða m. `Schar, Fußvolk' (*fanþjan-); ahd. fandōn = ags. fandian `untersuchen'; mhd. vanden `besuchen', nhd. fahnden; as. fundon `sich aufmachen nach, streben, gehen, eilen' = ags. fundian ds., ahd. funden ds., aisl. fūss `geneigt, willig', as. ags. fūs `schnell, eifrig, willig', ahd. funs `bereit, willig' (*fund-sa-), norw. fūsa `schnell laufen';
aksl. pǫtь usw. m. `Weg' (*pontis), tiefstuf. apr. pintis ds.
arm. hari `ich schlug' (Aor. zum Präs. harkanem, s. u.), harac `vulnus'; orot `Donner', orotam `donnere';
alb. pres `haue ab, nieder; schneide', Aor. preva, më pret `es kümmert mich, ist mir angelegen', pritem `werde geschnitten; zerkratze mich; kümmere mich um etwas';
lat. premō, -ere, pressi, pressum `drücke', prēlum `Presse, Kelter' (*pres-lom); Wurzel pr-em- (mit durativem -em-) und pr-es- wie gr. τρέμω `zittere: τρέω' (*tresō) ds.;
lit. periù, per̃ti `mit dem Badequast schlagen, jemanden baden; schlagen', lett. peŕu, pèrt ds.; lit. pirtìs, lett. pìrts `Badestube';
aksl. perǫ, pьrati `schlagen, bes. mit dem Bläuel schlagen, waschen', skr. pȅrêm, prȁti `waschen'; ablaut. aksl. pьrjǫ, *pьrěti `contendere', sǫ-pьrja, sъ-роrъ `Streit', čech. pr̂u, přiti se `streiten' und aksl. *pьrǫ, *perti in russ. pru, pratь, peretь `drücken, drängen', naporъ `Stoß' usw., aruss. pьrtь `Badestube';
perg-: arm. harkanem (pr̥g-) `schlage, zerhaue (Holz), fälle (Bäume), erschlage, kämpfe'; air. orcaid, mir. oirggid `erschlägt, tötet, verwüstet'; mir. cymr. orn `Morden, Zerstören'(*[p]org-no- od. -nā); abret. treorgam `perforō', orgiat `caesar' (= caesor), gall. orge `occide', PN Orgeto-rīx; anders über kelt. org- s. Lewis-Pedersen 387 (zu hitt. harganu- `zerstören'; vgl. das air. Verbalnomen orcun aus *orgenā); vielleicht hierher ai. Parjánya- Regen- und Gewittergott; s. unter perkʷu-s.
aisl. fnȳsa `schnauben', ags. fnēosan `niesen' (fnora `das Niesen'), mhd. pfnūsen `schnauben, niesen' (pf- schallverstärkend für f), pfnust m. `unterdrücktes Lachen', norw. fnysa `kichern'; daneben germ. *fnēs-, *fnōs-, *fnas-: ags. fnesan `anhelare', fnǣst m. `Atem, Hauch', fnǣsettan `schnarchen, schnauben', mhd. pfnāsen `schnauben', pfnāst m. `das Schnauben', ahd. fnāsteōn `anhelare'; aisl. fnø̄sa `schnauben'; aisl. fnā̆sa `schnauben'; ahd. fnaskazzen, fneskezzen, mhd. phneschen `schnauben, keuchen';
germ. fnē̆h-: ahd. fnehan, mhd. pfnehen `atmen, schnauben, keuchen', ahd. fnāhtente `schnaubend' (mhd. pfnuht m. `Schnauben' braucht nicht die Schwundstufe von idg. pneu- widerzuspiegeln).
aisl. fuð f. `cunnus', mhd. vut `cunnus', alem. vüdeli Kinderwort `Popo', geminiert mhd.votze; lit. pųvù, púti `faulen', Kausat. púdau, -yti `faulen machen', lett. pũt `faulen', Kausat. pũdêt `faulen machen', lit. piáulas (*pēu-lo-s) m. `verfaulter Baum', lett. praûls `verfaultes Holz' (*pĺauls), lit. púliai m. Pl. `Eiter', puvė̃s(i)ai m. Pl. `verfaulte Sachen', lett. puveši m. Pl. `Eiter', pũžńi m. Pl. ds., papuve f. `Brachfeld'.
mit ĝ: aisl. fūki `Stank', nisl. fūki auch `verfaultes Seegras, Seetang', wie lett. pũnis `faulendes, eiterndes', pũnes Pl. `Modererde';
mit s: norw. føyr (*fauza-) `morsch', ndl. voos `schwammig', schweiz. gefōsen `morschgeworden'; über aisl. fauskr s. oben;
lat. ruō in der Bed. `aufreißen, wühlen, scharren', ē-, dī-, ob-ruō, -rŭtus (s. oben), rūta caesa `alles, was auf einem Grundstück ausgegraben und gefällt ist', rū̆trum `Spaten, Hacke, Kelle', rutellum `kleine Schaufel', rutābulum `Schaufel, Scharre';
mir. rūam `Spaten, Grabscheit', rūamar `effossio'; nir. rūaimneach `langes Haar';
aisl. rȳja `den Schafen die Wolle ausreißen' (norw. rū f. `Winterwolle'), as. rūwi f. `rauhes Fell';
aisl. rǫgg f., rǫggr m. `langes Haar, lange Wolle' (*rawwa-), schwed. rugg `zottiges Haar' (*ruwwa-); daraus engl. rug;
got. riurs `vergänglich' (riurjan `verderben'), aisl. rȳrr `gering, arm';
vermutlich as. ahd. riomo `Riemen, ledernes Band, Gürtel' (*`abgerissener Hautstreifen'), ags. rēoma, rēama ds., auch `dünne Haut' (vgl. S. 873 *reugh-m(e)n- `Rahm'); mnd. mndl. rūn, rūne, schwäb. raun `Wallach, Gaul', wegen ofries. han-rūne `Hahnrei' (eigentlich `verschnittener Hahn') ursprüngl. `equus castratus', mnl. runen, ruynen `schneiden, kastrieren'; (nhd. runken); entlehnt lett. rūnīt `kastrieren', ebenso finn. ruuna `Wallach', ruunata `kastrieren';
lit. ráuju, ráuti `ausreißen, ausjäten', ravė́ti `jäten' (rãvas `Straßengraben', apr. rawys `Graben' Lw. aus poln. rów `Graben'); lett. raûklis `Raufeisen'; aksl. ryjǫ, ryti `graben', rъvǫ `reiße aus, jäte aus', rylъ, rylo `Grabscheit, Spaten, Hacke', rovъ `Graben, Grube', runo `Fließ';
s. auch oben S. 338 über ereu-2, wozu vielleicht auch lit. ùrvas m., auch ùrva f. `Höhle'.
Erweiterungen:
a. reub-: `reissen' in lat. rubus `Brombeerstaude, Brombeere' (`*Strauch, woran man sich reißt'), rūbidus (panis i. e. `parum coctus') `roh, rauhrissig'; vielleicht auch rubēta `Kröte'; mir. robb `Tier'?; germ. *raup-, *rupp- (mit Verschärfung) in got. raupjan `rupfen', ags. rīepan `ausplündern', ahd. roufen, mhd. roufen, reufen, raufen `rupfen'; mengl. ryppen, engl. rip `reißen', mhd. rupfen, ropfen `rupfen', aisl. ruppa, rupla `losreißen', rupl n. `Beute, Raub'.
b. reud- `zerreissen'; rud-ló- `roh, wild'.
lat. rūdus, -eris n. `zerbröckeltes Gestein, Geröll, Schutt'; auch rudis `unbearbeitet, roh', rullus `grob, bäurisch' (*rud-lo-); mir. rūad `Ruine', cymr. Pl. rhuddion `Abfall, Kleie' (*roud-); anord. reyta (*rautjan) `abreißen, zerreißen, zerpflücken, rupfen', auch mndl. rūten, holl. ruiten `reißen, plündern, rauben', mnd. rüter, holl. ruiter (nhd. Reuter) `Plünderer, Räuber' (Einfluß von mlat. ru(p)tarius); ein zugehöriges Wort für `Gerümpel' setzt mhd. riuze, alt-riuze `wer mitGerümpel handelt oder es ausbessert' voraus; auf das durch Wässern und Faulenlassen des Flachses vorbereitete Ausziehen der Flachsfaser weisen aisl. rotinn `faul, verfault' (aber ū-rotinn noch `wer die Haare nicht verloren'), rot n. `Fäulnis; Ohnmacht', as. rotōn `von Rost verzehrt werden', ags. rotian `faulen, welken'; mnd. rӧ̄ten `Flachs rösten', ahd. rōzzen `faulen', mhd. rōzzen und ræzen `faulen lassen', nhd. bair. rӧ̄ssen `Flachs faulen lassen' (umgebildet zu röstennach rösten `auf dem Rost braten'), mhd. rōz `mürbe';
hierher ai. Rudrá- GN (*rud-lo-), pāli ludda- `grausam' nach W. Wüst Rudrá-.
c. reudh- `reuten, roden'.
Av. raoiδya- `urbar zu machen';
aisl. rjōða `reuten, räumen', mhd. rieten st. V. `ausrotten, vernichten'; aisl. rjōðr n. `offene Stelle im Walde', ahd. reod `gerodetes Land', nhd. dial. Ried ds., ahd. riuti ds., riuten (*riutjan) `reuten', ablaut. aisl. ruð n. `gerodete Stelle im Wald', mnd. rot `das Roden', aisl. ryðja `roden; aufräumen, ausrotten', ags. ā-ryddan (engl. rid) `berauben, plündern'; mhd. roten, nhd. rotten; mnd. roden, daraus nhd. roden, afries. tō-rotha `ausrotten'.
d. reuk- (z. T. wohl auch reug-, reugh-?) `rupfen'.
ai. luñcati `rauft, rupft, enthülst', luñcana- n. `das Ausrupfen, Ausraufen', rūkṣá- s. unten; gr. ὀρύσσω, att. -ττω `grabe, scharre', ὀρυχή, ὀρυγή `das Graben', ὄρυγμα n. `Graben', κατωρυχής `in der Erde vergraben'; lat. runcō, -āre `jäten, ausjäten', runcō, -ōnis `Reuthacke, Jäthacke'; gr. ῥυκάνη `Hobel' (der Vokalvorschlag getilgt etwa nach ῥῡσιάζω `reiße weg' zu *u̯er-s-, -u-??), woraus lat. runcina ds. (-n- durch Fernassimilation, unterstützt durch runcāre); ir. rucht `Schwein' (`Wühler' *ruktu-); mcymr. rhwgn `Reiben, Kerben' (*runk-no-? s. Loth RC. 42, 138 f.);
mit dem Begriff der (ausgerauften) Wollzotten und der damit verbundenen Rauheit (wie S. 868 aisl. rǫgg): ai. rūkṣá- `rauh', ahd. rūh, ags. rūh `rauh, behaart; ungebildet'; as. rūgi, rūwi f. `rauhes Fell, grobe Decke', mhd. riuhe, rūhe `Pelzwerk', nhd. Rauchwerk, ags. rȳhe, rūwa, rēowe `grobe Wolldecke', aisl. rȳ f. ds.;
als `Riß, Furche' vielleicht hierher lit. raũka f., raũkas m. `Runzel', raukiù, raũkti `in Falten ziehen, runzeln', runkù, rùkti `runzelig werden' und mit g: lat. rūga `Runzel, Falte'.
e. reup- `ausreißen, zerreißen, brechen'; roupā- `Loch, Öffnung', rūpēis- `Fels'.
ai. rōpayati `verursacht Reißen, bricht ab', rúpyati `hat Reißen im Leibe', *rōpa- n. `Loch, Höhle' (= lit. raupaĩ, vgl. aisl. rauf f., serb. rȕpa);
lat. rumpō, -ere, rūpī, ruptum `brechen', rūpēs `steile Felswand, Klippe, Felskluft, jäher Abgrund' (vgl. unten lit. rupis `Fels', wozu illyr. ON ̔Ρύπες, Achaia, und in ähnlicher Bed. nhd. Riepe `Schuttreuse' und die tirol. Ortsnamen roupǝ, roufǝ, geschrieben Roppen, Rofen), rūpex, -icis `ruppiger klotziger Mensch, Rüpel' (vgl. lit. rupùs `rauh, grob');
aisl. riūfa, ags. rēofan `brechen, zerreißen' (ahd. ā-riub `atrox, dirus', eigentlich `ungebrochen'); aisl. rauf f. `Spalte, Loch', ags. rēaf n. `Raub, Beute, Kleid, Rüstung' (*roupā = slav. *rupa `Loch'), ahd. roub m. ds., zu got. bi-raubōn, ahd. roubōn, as. rōƀōn `rauben', aisl. raufa `durchbrechen, rauben' und reyfa `durchbohren, zerreißen', ags. bе-rīefan `berauben'; aisl. reyfi `gerupfte Wolle, rauhes Fell', mndl. roof `abgezogenes Fell'; geminiert ostfries.rubben `kratzen, reiben, rupfen', nd. rubbelig, rubberig `uneben, rauh', nhd. ruppig `struppig', engl. rubble, rubbish `Schutt, Abfall'; aisl. rūfinn `borstig, struppig, rauhhaarig'; nhd. rüffeln `scheuern, hart zusetzen';
lit. rūpė́ti `sich kümmern', rūpùs `besorgt' (zu russ. rupá `Sorge, Gram'), raupýti und (idg. Ablaut ou : ōu) ruõpti `graben, höhlen', rùpas `rauh, holperig', rupùs `rauh, grob', rupìs `Fels', ostlit. raupaĩ Pl. `Masern, Pocken' ('Rauhigkeit in der Haut'), raupsaĩ `Aussatz'; auch lit. rupužė̃, raupežė̃ `Kröte' (von der Rauheit der Haut), vgl. auch lett. raupa `Gänsehaut' (`Schauder'); serb. rȕpa `Loch, Grube' (*roupā), poln. rupić się `sich kümmern', ablaut. rypać `scindere, friare'.
f. reus-: aisl. reyrr m. `Steinhaufen', rūst f. `Trummer, zerfallene Mauer' (s. oben S. 686 über ai. loṣṭá- m. n.); ahd. riostar `Pflugsterz', ags. rēost `ein Teil des Pfluges', nhd. dial.riester `Lappen zum Schuhflicken'; dän. ros `Schnitzel, Abfall', norw. dial. ros, rys `Fischschuppe', rus `dünne Schale', rosa `ritzen, die Haut aufscheuern, sich lösen', isl. rosm n. `Abfall', rusl n. `Abfall', as. ruslos m. Pl. `Speckseite', ags. rysel m. Speck, Fett, u. dgl.; ndl. rul `locker und trocken, z. B. vom Sand, rauh' (*ruzlá-); aisl. ryskja `reißen, rupfen', norw. rusk `Abfall, Staub' (auch mnd. rūsch `Eingeweide', bair. geräusch? noch unsicherer mhd. roesche, nhd. dial. rösch `hart und leicht zerbrechlich u. dgl.'); mit germ. Wurzelvariation aisl. raska `in Unordnung bringen'; mit -p- wohl ahd. gi-rūspit gl. zu inhorruit (aper), und (als `im Halse kratzen') nhd. räuspern, mhd. riuspern, riuspeln, rūspern, vgl. lat. rūspor, -āri `suchen', eigentlich `aufreißend, durchwühlend, wonach forschend', wie ital. ruspare `scharren (von der Henne)', ruspo `rauh, neugemünzt', rospo `Kröte' zeigen;
lit. rausiù, raũsti `scharren, wühlen', rūsỹs, rúsas `Grube für die Winterkartoffeln', pelen-rũsis, -rūsà `Aschenbrödel', rùsinti `schüren', lett. raust `schüren, wühlen', raustīt `zerren, reißen', rūsa `aufgehäufter Schutt'; über aksl. rušiti `umstürzen', *ruchъ `Bewegung', s. oben S. 332.
| Help | ||||||
|