av. ā̊ntya, parā̊ntya `des Ein- und Ausatmens' (*anti- `Atmen' mit ā und parā; s. Bartholomae IF. 7, 59; über ainiti- `Milde' s. aber Airan.Wb. 125 f.).
Gr. ἄνεμος `Hauch, Wind', ἀνήνεμος (mit Dehnung im Kompositum), νήνεμος `windstill', ἠvεμόεις `windreich' (ἠ-metrische Dehnung), ἀνεμώλιος (`windig', d. i.:) `nichtig, vergeblich' (dissimiliert aus ἀνεμώνιος, s. zuletzt Bechtel Lexil. 44, auch 226, über das wohl aus *μετ-ανεμώvιoς durch Ferndissimilation gekürzte μεταμώνιος `vergeblich, ohne Erfolg'); anders Risch 113; vgl. Frisk Indog. 15; ἄνται ἄνεμοι ἀντάς πνοιάς Hes. sind in ἀη̃ται, ἀήτας zu bessern. Vielleicht hierher νεᾱνίᾱς `Jüngling' als νεFο-αν- junger Schnaufer', nach Schwyzer Gr. Gr. I 4263; auch ἄσθμα `Atemnot', aaO. 337.
Lat. animus `Geist, Seele', anima `Lufthauch, Atem, Seele, Leben' (osk. anamúm `animam'), davon animal `Lebewesen, Tier', hālō, -āre `hauchen, duften' (Denominativ eines *an-slo-; mit unechtem h, das hier schallmalenden Wert erlangte und auch in an(h)-ēlāre eindrang; über letzteres s. *an 4).
Air. anāl, cymr. anadl `Atem', mbret. alazn (Umstellung), nbret. holan (*anǝ-tlo-); mcymr. eneit, ncymr. enaid `Seele' (*anǝ-tī-), abrit. PNAnate-mōros `großherzig'; air. animm, nir. anam `Seele', Gen. anman (St. *ana-mon-; die i-Farbe des Nom. sg. nach den neutr. -men-St. s. Pedersen KG. II 61; zur Kreuzung mit lat. anima s. Pokorny ZfcPh. 10 69 f.), corn. eneff, mbret. eneff (Pl. anaffon) nbret. anaoun `Seele' (die umgelauteten corn. und bret. Formen wohl Lw. aus dem Lat., s. Vendryès De hib. voc. 112 f., Pedersen KG. I 170, II 111); dazu air. osnad `Seufzer' (uss-anad), ferner (`ausschnaufen = rasten, ruhen') anaid `bleibt, ruht, hört auf', con-osna `desistit, desinit' (com-uss-an-) usw. (s. Pedersen KG. II 455 f., 672); mcymr. anant Pl. `Dichter', cyn-an `Wort, Lob';
got. uz-anan (Prät. uzōn) `ausatmen'; mit t-Formantien: anord. ǫnd, g. andar f. `Atem, Lebenshauch, Leben, Seele' (= gr. ἄνται), anda, -aða `atmen, keuchen' = ags. ōđian `stark pusten', anord. andi m. `Atem, Geist, Seele', afries. omma (*an-ma) `Atem', ags. oroð (*ŭz-anþ-) `Atemzug'*); vielleicht hierher ahd. unst, aisl. ags. yst f. `Sturm' aus *n̥-sti-;
---------------------
*) Dazu auch as. ando, ags. anđa, anođa `Aufgeregtheit, Zorn, Leidwesen', ahd. anado, ando, anto `Ärger, Zorn', mhd. ande `Gefühl der Kränkung', ahd. anadōn, antōn, mhd. anden `seinen Zorn auslassen', nhd. ahnden unter einer Mittelbed. `vor Erregung keuchen' (Kluge s. v., -Falk-Torp 5 und 1428 unter aand; Schröder Аbl. 9). Über das zweite a von ahd. anado, ags. anođa s. Specht Phil. Stud. Voretzsch 36.
-----------------------
aksl. vonja (*ani̯ā) `Geruch' (vonjati `riechen, duften'), *ǫchati `duften' in aruss. uchati usw. (-ch- vielleicht Nachahmung von duchati, also ohne geschichtlichen Zusammenhang mit dem s von lat. hālāre aus *an-slo-);
alb. geg. âj, tosk. ēnj `ich schwelle', geg. âjun `aufgeblasen' kënjem, gnem `Weihrauch' (*kɛ-(a)nemo- Jokl Stud. 37);
toch. AB āñm- `Leben, Geist', В āñme `Absicht', A āñcām (*āntemo-) `Leben, Geist' (K. Schneider IF. 57, 203, Pedersen Toch. 48); auch В onolme, wnolme `Lebewesen'?
arm. holm `Wind' (Bugge IF. 1, 442) bleibt (trotz Meillet Lit. 6, 3) fern (s. Lidén Arm. St. 38 f., Peterson KZ. 47, 246). - Ai. ātmán `Seele' vielmehr zu ahd. ātum `Atem', s. ēt-men-.
Die Wz. zeigt neben zweisilbigen Formen, wie ai. ani-ti, ani-laḥ, kelt.*ana-tlo- usw., und solchen wie ἄνε-μος, auch Formen von der einsilbigen Wzf., so lat. *an-slo- > hālō, anord. ǫnd (usw.).
aisl. fnȳsa `schnauben', ags. fnēosan `niesen' (fnora `das Niesen'), mhd. pfnūsen `schnauben, niesen' (pf- schallverstärkend für f), pfnust m. `unterdrücktes Lachen', norw. fnysa `kichern'; daneben germ. *fnēs-, *fnōs-, *fnas-: ags. fnesan `anhelare', fnǣst m. `Atem, Hauch', fnǣsettan `schnarchen, schnauben', mhd. pfnāsen `schnauben', pfnāst m. `das Schnauben', ahd. fnāsteōn `anhelare'; aisl. fnø̄sa `schnauben'; aisl. fnā̆sa `schnauben'; ahd. fnaskazzen, fneskezzen, mhd. phneschen `schnauben, keuchen';
germ. fnē̆h-: ahd. fnehan, mhd. pfnehen `atmen, schnauben, keuchen', ahd. fnāhtente `schnaubend' (mhd. pfnuht m. `Schnauben' braucht nicht die Schwundstufe von idg. pneu- widerzuspiegeln).
gr. πω̃υ `Herde' (n. zu ai. pāyú-), ποιμήν `Hirt' (: lit. piemuõ), ποίμην `Herde', ποιμαίνω `treibe auf die Weide, hüte; ziehe auf; πω̃μα (pō-mn̥) `Deckel';
got. fōdr n. (= ai. pā́tra-, doch stimmt dazu im Akzent nur ags. fōðor) `θήκη, Scheide', ags. fōðor, fōdor `Futteral, Scheide'; spätaisl. fōðr n. `Futter (des Kleides)' aus mnd. vōder ds.; ahd. (fedar)fōtar `canna', spätahd. fūoter `theca', nhd. Futter (des Kleides), Futteral;
lit. piemuõ `Hirt', Akk. píemenį (*pōimen-).
arm. ǝmpem `trinke' (Bildung unklar);
gr. πί̄νω, lesb. πώνω (vom Nominalst. *pō-no-, vgl. oben εὔπωνως) `trinke', Fut. (Konj.) πίομαι, Aor. ἔπιον, Imper. πι̃θι, Perf. πέπωκα, Med. πέπομαι `trinke', πω̃μα, πόμα n. `Trinken, Trank', πότος m., πόσις, -ιος und -εως f. ds., ποτήρ m., ποτήριον n. `Trinkbecher', πι̃νον n. `Gerstentrank', πιπί̄σκω (Fut. πί̄σω) `gebe zu trinken';
alb. pī `trinke' usw.;
lat. bibō, -ere `trinke' (assimil. aus *pibō; falisk. pipăfo `ich werde trinken'; lat. pōtō, -āre `trinke kräftig', pōtus `betrunken, getrunken' (= lit. puotà f. `Zechgelage'), pōtus, -ūs m. `Trank' (= ai. pātum Inf.), pōtiō f. `Trinken, Trank' (: gr. ἄμ-πωτις f. `Ebbe', apr. poūt `trinken' aus *pōti-), pōculum `Becher' (*pō-tlo-m), pōtor m. `Trinker' (= ai. pā́tar-); umbr. puni, poni `Milch' (: ai. pānam `Getränk'); air. ibid (*pibeti) `trinkt', Verbalnom. Dat. Sg.oul (zweisilb.) `Trinken' (*poi̯ǝ-lo-); acymr. iben `bibimus', corn. evaf `bibo', mbret. euaff ds.; mir. ān f. `Trinkgefäß' (: ai. pānam `Trunk');
baltoslav. *pōi̯ō und *pii̯ō `trinke' in apr. poieiti `trinkt', poūis m. `das Trinken', aksl. pijǫ, piti `trinke'; pirъ m. `Bankett', pivo n. `Getränk', čech. usw. `Bier'; Kaus. aksl. pojǫ, pojiti `tränke'; baltoslav. *pōta- und *pīta- `getrunken' in lit. puotà f. `Trinkgelage' und aksl. pitijь `trinkbar'; baltoslav. *pōti uud *pīti f. `das Trinken' in apr. Inf. poūt (*pōti-) und slov. pît f. `Getränk' (Infin. *piti); baltoslav. *pōtu- m. `das Trinken' in apr. Inf. puton, pouton und poutwei `trinken', ablaut. Supinum russ.-ksl. pitъ.
ai. vi-ṣpitám ist strittiger Bedeutung;
von der aspir. Form sphē-: ἐρί-σφηλον `ἐρισθενη̃', ἄσφηλοι ἀσθενει̃ς; σφηλὸν γὰρ τὸ ἰσχυρόν Hes.; ohne s- arm. p`art`am `reichlich';
lat. spatium `Raum, Zeit, Weite, Strecke, Dauer'; spēs, -ēī, Pl. spērēs f. `Erwartung, Hoffnung', spērō, -āre `hoffe'; ursprüngl. `von Hoffnung geschwellt'; prosperus `günstig, glücklich' (*pro-spǝ-ro-);
mcymr. ffysgiaw, corn. fesky `Eilen' (*spid-sk-);
got. spēdiza `späterer', spēdumists `spätester', ahd. spāti, Adv. spāto `spät' (eig. `*sich hinziehend');
ags. spōwan `gedeihen, glücken', ahd. spuon `gelingen', germ. *spōði- im ahd. spuot, as. spōd, ags. spēd `Gedeihen, Beschleunigung, Eile', nhd. sich sputen; ahd. usw. spar s. unten;
lit. spė́ti `Muße haben, schnell genug sein, imstande sein', spė́rus `flink', spė̃tas m. `Muße', spėmė̃ f. `Eile'; spė̃kas und spėkà `Kraft';
lett. spẽt `vermögen, können', spḕks `Kraft, Stärke, Macht' (wohl auch lett. spīte `Trotz', spîtîgs `trotzig');
aksl. spějǫ, spěti `Erfolg haben'; spěсhъ m. `studium', spěšiti `eilen';
aksl. sporъ (= ai. sphirá- usw.) `reichlich', in neueren slav. Sprachen auch (und wohl das ursprünglichere) `lange dauernd, lang ausreichend', so russ. spóryj, serb. spȍr `lang dauernd', daher anderseits auch `lange ausreichend, sparsam', čech. sporý `ergiebig, ausgiebig' und `sparsam, spärlich', spořiti `sparen' (dt. Einfluß?), ahd. spar `sparsam, knapp', ags. spær, aisl. sparr `sparsam, karg' (: sporъ);
hitt. išpāi `ißt sich satt', 3. Pl. išpii̯anzi.
Von spĭ- (: speĭ-) aus:
mit der Bedeutung `fett, dick' und g-Formans: ai. sphij- (Nom. Sg. sphik, Du. sphijāu; sphicāu durch Entgleisung nach d. Nom. Sg.?), sphigī `Arschbacke, Hüfte'; aisl. spik n., ags. spic n., ahd. spec, -ckes `Speck';
Mit Dentalformantien: gr. σπίδνος `ausgedehnt, weit, eben', σπιδόεις, σπιδνός (Hes.) ds., σπιδόθεν `von weitem', ἑλεσ-[σ]πίς, -σπίδος `Sumpffläche', ἀσπιδής (*αν-σπιδής mit Präp. ἀν) `geräumig', ἀσπίς, -ίδος `Schild', (`*dem Körper entlang gebreitete Fläche'?), σπίζω `ἐκτείνω';
lat. spissus (*spid-to-) `dicht, dick, langsam, zögernd';
mit dh: σπιθάμη `Spanne (der Hand)', σπιθίαι σανίδες νεώς Hes.;
mit t: lit. speičiù, speĩsti `umringen', spiẽsti `schwärmen', spintù, spìsti `in Schwärmenausbrechen, von Bienen', lett. spiêts `Bienenschwarm' (Partiz. lit. spìstas `gedrängt', lat.spissus); vgl. auch lett. spaile, spailis `Strich, Schwaden des Mähers' (-l- vielleicht aus -dl-), lit. spielóti `in den Nährahmen einspannen', lett. spailes `gespaltener Stecken zum Einklemmen', spī̀le, spī̀lis `eine Zwicke, Zwickeisen; Holznägel; Not, Verlegenheit' (mhd. Lw.?), spī̀lis auch `zeltartig ausgespannte Leinwand', spī̀lêt `klemmen - zwicken, spannen'.
Mit g-Formantien:
gr. σφίγγω `schnüre ein, klemme ein', σφιγκτήρ `Schnur, Band; Muskel';
lett. spaiglis, spaigle `Krebsgabel'; germ. mit der Bedeutung `ausspannen = spreizen': nhd. dial. spaichen `ausschreiten', ausspaichen `mit Schritten oder ausgespannten Fingern ausmessen', norw. speika `mit steifen (gespannten) Beinen gehen', spīka `widerspenstig sein'.
| Help | ||||||
|