Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "839" | Query method: Match substring
Total of 6 records
\data\ie\pokorny
Number: 78
Root: an(ǝ)-3
English meaning: to breathe
German meaning: `atmen, hauchen'
Derivatives: Nominalstamm ant-
Material: Ai. ániti `atmet' (auch thematisch ánati), ánila- `Atem, Hauch, Wind', āná- (vielleicht `Hauch' oder `Mund, Nase', āna-nam `Mund, Maul, Gesicht' mit ind. Vr̥ddhi; `Mund' als `Atmer, das Atmen'); prāṇiti `atmet';

    av. ā̊ntya, parā̊ntya `des Ein- und Ausatmens' (*anti- `Atmen' mit ā und parā; s. Bartholomae IF. 7, 59; über ainiti- `Milde' s. aber Airan.Wb. 125 f.).

    Gr. ἄνεμος `Hauch, Wind', ἀνήνεμος (mit Dehnung im Kompositum), νήνεμος `windstill', ἠvεμόεις `windreich' (ἠ-metrische Dehnung), ἀνεμώλιος (`windig', d. i.:) `nichtig, vergeblich' (dissimiliert aus ἀνεμώνιος, s. zuletzt Bechtel Lexil. 44, auch 226, über das wohl aus *μετ-ανεμώvιoς durch Ferndissimilation gekürzte μεταμώνιος `vergeblich, ohne Erfolg'); anders Risch 113; vgl. Frisk Indog. 15; ἄνται ἄνεμοι ἀντάς πνοιάς Hes. sind in ἀη̃ται, ἀήτας zu bessern. Vielleicht hierher νεᾱνίᾱς `Jüngling' als νεFο-αν- junger Schnaufer', nach Schwyzer Gr. Gr. I 4263; auch ἄσθμα `Atemnot', aaO. 337.

    Lat. animus `Geist, Seele', anima `Lufthauch, Atem, Seele, Leben' (osk. anamúm `animam'), davon animal `Lebewesen, Tier', hālō, -āre `hauchen, duften' (Denominativ eines *an-slo-; mit unechtem h, das hier schallmalenden Wert erlangte und auch in an(h)-ēlāre eindrang; über letzteres s. *an 4).

    Air. anāl, cymr. anadl `Atem', mbret. alazn (Umstellung), nbret. holan (*anǝ-tlo-); mcymr. eneit, ncymr. enaid `Seele' (*anǝ-tī-), abrit. PNAnate-mōros `großherzig'; air. animm, nir. anam `Seele', Gen. anman (St. *ana-mon-; die i-Farbe des Nom. sg. nach den neutr. -men-St. s. Pedersen KG. II 61; zur Kreuzung mit lat. anima s. Pokorny ZfcPh. 10 69 f.), corn. eneff, mbret. eneff (Pl. anaffon) nbret. anaoun `Seele' (die umgelauteten corn. und bret. Formen wohl Lw. aus dem Lat., s. Vendryès De hib. voc. 112 f., Pedersen KG. I 170, II 111); dazu air. osnad `Seufzer' (uss-anad), ferner (`ausschnaufen = rasten, ruhen') anaid `bleibt, ruht, hört auf', con-osna `desistit, desinit' (com-uss-an-) usw. (s. Pedersen KG. II 455 f., 672); mcymr. anant Pl. `Dichter', cyn-an `Wort, Lob';

    got. uz-anan (Prät. uzōn) `ausatmen'; mit t-Formantien: anord. ǫnd, g. andar f. `Atem, Lebenshauch, Leben, Seele' (= gr. ἄνται), anda, -aða `atmen, keuchen' = ags. ōđian `stark pusten', anord. andi m. `Atem, Geist, Seele', afries. omma (*an-ma) `Atem', ags. oroð (*ŭz-anþ-) `Atemzug'*); vielleicht hierher ahd. unst, aisl. ags. yst f. `Sturm' aus *-sti-;

    ---------------------

    *) Dazu auch as. ando, ags. anđa, anođa `Aufgeregtheit, Zorn, Leidwesen', ahd. anado, ando, anto `Ärger, Zorn', mhd. ande `Gefühl der Kränkung', ahd. anadōn, antōn, mhd. anden `seinen Zorn auslassen', nhd. ahnden unter einer Mittelbed. `vor Erregung keuchen' (Kluge s. v., -Falk-Torp 5 und 1428 unter aand; Schröder Аbl. 9). Über das zweite a von ahd. anado, ags. anođa s. Specht Phil. Stud. Voretzsch 36.

    -----------------------

    aksl. vonja (*ani̯ā) `Geruch' (vonjati `riechen, duften'), *ǫchati `duften' in aruss. uchati usw. (-ch- vielleicht Nachahmung von duchati, also ohne geschichtlichen Zusammenhang mit dem s von lat. hālāre aus *an-slo-);

    alb. geg. âj, tosk. ēnj `ich schwelle', geg. âjun `aufgeblasen' kënjem, gnem `Weihrauch' (*kɛ-(a)nemo- Jokl Stud. 37);

    toch. AB āñm- `Leben, Geist', В āñme `Absicht', A āñcām (*āntemo-) `Leben, Geist' (K. Schneider IF. 57, 203, Pedersen Toch. 48); auch В onolme, wnolme `Lebewesen'?

    arm. holm `Wind' (Bugge IF. 1, 442) bleibt (trotz Meillet Lit. 6, 3) fern (s. Lidén Arm. St. 38 f., Peterson KZ. 47, 246). - Ai. ātmán `Seele' vielmehr zu ahd. ātum `Atem', s. ēt-men-.

    Die Wz. zeigt neben zweisilbigen Formen, wie ai. ani-ti, ani-laḥ, kelt.*ana-tlo- usw., und solchen wie ἄνε-μος, auch Formen von der einsilbigen Wzf., so lat. *an-slo- > hālō, anord. ǫnd (usw.).

References: WP. I 56 ff., WH. I 49 f., Feist 538.
See also: S. auch ansu-, antro-.
Pages: 38-39
PIE database: PIE database
Number: 1538
Root: pneu-
English meaning: to breathe
German meaning: und andere mit pn- anlautende Sippen für `keuchen, atmen'; schallmalend
Material: Gr. πνέω (πνευ̃σαι) `wehen, keuchen, atmen, riechen', πνευ̃μα `das Wehen, Hauch, Atem usw.', πνοή `das Wehen, Schnauben'; dazu vielleicht auch ποιπνύ̄ω `sich rühren, rege sein', trans. `sich eifrig womit beschäftigen', Perf. πεπνυ̃σθαι `geistig rege, verständig sein', πνυτός ἔμφρων, σώφρων Hes., ἀμπνυ̃σθαι `wieder zum Bewußtsein kommen', wenn `sich rühren, rege, bes. geistig rege' aus `beim Laufe keuchen' und `atmen = lebhaft sein' entwickelt ist;

    aisl. fnȳsa `schnauben', ags. fnēosan `niesen' (fnora `das Niesen'), mhd. pfnūsen `schnauben, niesen' (pf- schallverstärkend für f), pfnust m. `unterdrücktes Lachen', norw. fnysa `kichern'; daneben germ. *fnēs-, *fnōs-, *fnas-: ags. fnesan `anhelare', fnǣst m. `Atem, Hauch', fnǣsettan `schnarchen, schnauben', mhd. pfnāsen `schnauben', pfnāst m. `das Schnauben', ahd. fnāsteōn `anhelare'; aisl. fnø̄sa `schnauben'; aisl. fnā̆sa `schnauben'; ahd. fnaskazzen, fneskezzen, mhd. phneschen `schnauben, keuchen';

    germ. fnē̆h-: ahd. fnehan, mhd. pfnehen `atmen, schnauben, keuchen', ahd. fnāhtente `schnaubend' (mhd. pfnuht m. `Schnauben' braucht nicht die Schwundstufe von idg. pneu- widerzuspiegeln).

References: WP. II 85, Wissmann Nom. Postverb. 18 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 696.
Pages: 838-839
PIE database: PIE database
Number: 1539
Root: pn̥ksti-
English meaning: fist
German meaning: `Faust'?
Material: Ahd. fūst, ags. fȳst = abg. pęstь (*pìnstь) `Faust'.
References: WP. II 84, Trautmann 218 f.;
See also: zu germ. faŋχan (pā̆k̂- und pā̆ĝ-, S. 788) oder zu penkʷe `fünf'.
Pages: 839
PIE database: PIE database
Number: 1540
Root: pō(i)-1 : (pǝi-?:) pī-
English meaning: to graze
German meaning: `Vieh weiden, hüten'; daraus `schützen, auch durch Bedecken'
Derivatives: pō-tro- `Behälter'; pōi-men- `Hirt'; pōi̯u- `Hüter'
Material: Ai. pāti, av. pāiti `hütet, bewacht, schützt', ai. gō-pā́- m. `Hirt', av. rāna-pā `Beinschutz, -schiene', ai. pāyú- `Hüter' (vgl. πω̃υ), pālá- m. `Wachter, Hirt', -pāvan `schützend', ар. xšaɵra-pāvan `Landvogt, Satrap'; ai. nŕ̥-pī-ti- f. `Mannerschutz'; nr̥-p-a- m. `Männerschützer =König'; pā́tra- n. `Behälter' (= got. fōdr);

    gr. πω̃υ `Herde' (n. zu ai. pāyú-), ποιμήν `Hirt' (: lit. piemuõ), ποίμην `Herde', ποιμαίνω `treibe auf die Weide, hüte; ziehe auf; πω̃μα (pō-mn̥) `Deckel';

    got. fōdr n. (= ai. pā́tra-, doch stimmt dazu im Akzent nur ags. fōðor) `θήκη, Scheide', ags. fōðor, fōdor `Futteral, Scheide'; spätaisl. fōðr n. `Futter (des Kleides)' aus mnd. vōder ds.; ahd. (fedar)fōtar `canna', spätahd. fūoter `theca', nhd. Futter (des Kleides), Futteral;

    lit. piemuõ `Hirt', Akk. píemenį (*pōimen-).

References: WP. II 72, Trautmann 204, 207 f.
Pages: 839
PIE database: PIE database
Number: 1541
Root: pō(i)-2 : pī- und (von pō- aus) po-
English meaning: to drink
German meaning: `trinken'
Grammatical comments: Aoristwurzel, wozu sekundäres Präs. pi-pō-mi, pi-bō-mi, themat. pi-bō
Derivatives: pō-to- und pī-to- `getrunken'; pō-ti- und pī-ti- f. `das Trinken'; pō-tu- m. ds.; pō-ter- m. `Trinker', pō-tlo-m n. `Trinkgefäß'; pō-no-m n. `Trunk'
Material: Ai. pā́ti `trinkt', Aor. ápāt, pāy-áyati, páyatē `tränkt' (: aksl. pojǫ, pojiti), pānam n. `Trunk' (: gr. εὔπωνος `angenehm zu trinken' Hes., mir. ān f. `Gefäß'), Inf. pātavē `zu trinken' (= apr. poūtwei ds.), pā́tar-, pātár- m. `Trinker' (= lat. pōtor ds.), -pā́yia-, -pāyya- `zu tränken, Trunk' (= apr. poūis m. `das Trinken'), pātra- n. `Trinkgefäß' (*pō-tlo-m = lat. pōculum `Becher'); Partiz. Pass. ablaut. pītá- `getrunken (habend)', pītí- f. `das Trinken, Trunk', av. vispo-pitay- `alltränkend'; ai. Inf. pātum, pātavē, Gerund. pītvā- (: lat. pōtus m. `Trank'); redupl. athem. Präs. 3. Pl. pi-p-atē, Partiz. pí-p-āna-, Aor. á-pipī-ta-; them. píbati `trinkt' (= air. ibid);

    arm. ǝmpem `trinke' (Bildung unklar);

    gr. πί̄νω, lesb. πώνω (vom Nominalst. *pō-no-, vgl. oben εὔπωνως) `trinke', Fut. (Konj.) πίομαι, Aor. ἔπιον, Imper. πι̃θι, Perf. πέπωκα, Med. πέπομαι `trinke', πω̃μα, πόμα n. `Trinken, Trank', πότος m., πόσις, -ιος und -εως f. ds., ποτήρ m., ποτήριον n. `Trinkbecher', πι̃νον n. `Gerstentrank', πιπί̄σκω (Fut. πί̄σω) `gebe zu trinken';

    alb. pī `trinke' usw.;

    lat. bibō, -ere `trinke' (assimil. aus *pibō; falisk. pipăfo `ich werde trinken'; lat. pōtō, -āre `trinke kräftig', pōtus `betrunken, getrunken' (= lit. puotà f. `Zechgelage'), pōtus, -ūs m. `Trank' (= ai. pātum Inf.), pōtiō f. `Trinken, Trank' (: gr. ἄμ-πωτις f. `Ebbe', apr. poūt `trinken' aus *pōti-), pōculum `Becher' (*pō-tlo-m), pōtor m. `Trinker' (= ai. pā́tar-); umbr. puni, poni `Milch' (: ai. pānam `Getränk'); air. ibid (*pibeti) `trinkt', Verbalnom. Dat. Sg.oul (zweisilb.) `Trinken' (*poi̯ǝ-lo-); acymr. iben `bibimus', corn. evaf `bibo', mbret. euaff ds.; mir. ān f. `Trinkgefäß' (: ai. pānam `Trunk');

    baltoslav. *pōi̯ō und *pii̯ō `trinke' in apr. poieiti `trinkt', poūis m. `das Trinken', aksl. pijǫ, piti `trinke'; pirъ m. `Bankett', pivo n. `Getränk', čech. usw. `Bier'; Kaus. aksl. pojǫ, pojiti `tränke'; baltoslav. *pōta- und *pīta- `getrunken' in lit. puotà f. `Trinkgelage' und aksl. pitijь `trinkbar'; baltoslav. *pōti uud *pīti f. `das Trinken' in apr. Inf. poūt (*pōti-) und slov. pît f. `Getränk' (Infin. *piti); baltoslav. *pōtu- m. `das Trinken' in apr. Inf. puton, pouton und poutwei `trinken', ablaut. Supinum russ.-ksl. pitъ.

References: WP. II 71 f., WH. I 103 f., Trautmann 228 f.
Pages: 839-840
PIE database: PIE database
Number: 1826
Root: sp(h)ē(i)-3, spī- und sphē- : sphǝ-
English meaning: to succeed, prosper; to fatten, etc.
German meaning: `gedeihen, sich ausdehnen = dick werden, vorwärtskommen, Erfolg haben, gelingen'
Derivatives: sphē-ko- `Kraft', sphē-ti- `das Gedeihen', sphǝ-ro- `ergiebig', sphid-to- `dicht gedrängt'
Material: Ai. sphā́yatē `wird feist, nimmt zu', Partiz. sphītá- `geschwollen, wohlhabend, dicht, voll', sphāta- `groß, stark', sphītí- f. `das Gedeihen', sphātí- f. `Mästung, Gedeihen', Kaus. sphāváyati `mästet, verstärkt', sphārá- `ausgedehnt, weit, groß', sphirá- `feist' (idg. *sphǝ-ró- = aksl.sporъ, ahd. spar); mit Formans -ko- (wie lett. spḕks): pīva-sphāká- `von Fett strotzend';

    ai. vi-ṣpitám ist strittiger Bedeutung;

    von der aspir. Form sphē-: ἐρί-σφηλον `ἐρισθενη̃', ἄσφηλοι ἀσθενει̃ς; σφηλὸν γὰρ τὸ ἰσχυρόν Hes.; ohne s- arm. p`art`am `reichlich';

    lat. spatium `Raum, Zeit, Weite, Strecke, Dauer'; spēs, -ēī, Pl. spērēs f. `Erwartung, Hoffnung', spērō, -āre `hoffe'; ursprüngl. `von Hoffnung geschwellt'; prosperus `günstig, glücklich' (*pro-spǝ-ro-);

    mcymr. ffysgiaw, corn. fesky `Eilen' (*spid-sk-);

    got. spēdiza `späterer', spēdumists `spätester', ahd. spāti, Adv. spāto `spät' (eig. `*sich hinziehend');

    ags. spōwan `gedeihen, glücken', ahd. spuon `gelingen', germ. *spōði- im ahd. spuot, as. spōd, ags. spēd `Gedeihen, Beschleunigung, Eile', nhd. sich sputen; ahd. usw. spar s. unten;

    lit. spė́ti `Muße haben, schnell genug sein, imstande sein', spė́rus `flink', spė̃tas m. `Muße', spėmė̃ f. `Eile'; spė̃kas und spėkà `Kraft';

    lett. spẽt `vermögen, können', spḕks `Kraft, Stärke, Macht' (wohl auch lett. spīte `Trotz', spîtîgs `trotzig');

    aksl. spějǫ, spěti `Erfolg haben'; spěсhъ m. `studium', spěšiti `eilen';

    aksl. sporъ (= ai. sphirá- usw.) `reichlich', in neueren slav. Sprachen auch (und wohl das ursprünglichere) `lange dauernd, lang ausreichend', so russ. spóryj, serb. spȍr `lang dauernd', daher anderseits auch `lange ausreichend, sparsam', čech. sporý `ergiebig, ausgiebig' und `sparsam, spärlich', spořiti `sparen' (dt. Einfluß?), ahd. spar `sparsam, knapp', ags. spær, aisl. sparr `sparsam, karg' (: sporъ);

    hitt. išpāi `ißt sich satt', 3. Pl. išpii̯anzi.

    Von spĭ- (: speĭ-) aus:

    mit der Bedeutung `fett, dick' und g-Formans: ai. sphij- (Nom. Sg. sphik, Du. sphijāu; sphicāu durch Entgleisung nach d. Nom. Sg.?), sphigī `Arschbacke, Hüfte'; aisl. spik n., ags. spic n., ahd. spec, -ckes `Speck';

    Mit Dentalformantien: gr. σπίδνος `ausgedehnt, weit, eben', σπιδόεις, σπιδνός (Hes.) ds., σπιδόθεν `von weitem', ἑλεσ-[σ]πίς, -σπίδος `Sumpffläche', ἀσπιδής (*αν-σπιδής mit Präp. ἀν) `geräumig', ἀσπίς, -ίδος `Schild', (`*dem Körper entlang gebreitete Fläche'?), σπίζω `ἐκτείνω';

    lat. spissus (*spid-to-) `dicht, dick, langsam, zögernd';

    mit dh: σπιθάμη `Spanne (der Hand)', σπιθίαι σανίδες νεώς Hes.;

    mit t: lit. speičiù, speĩsti `umringen', spiẽsti `schwärmen', spintù, spìsti `in Schwärmenausbrechen, von Bienen', lett. spiêts `Bienenschwarm' (Partiz. lit. spìstas `gedrängt', lat.spissus); vgl. auch lett. spaile, spailis `Strich, Schwaden des Mähers' (-l- vielleicht aus -dl-), lit. spielóti `in den Nährahmen einspannen', lett. spailes `gespaltener Stecken zum Einklemmen', spī̀le, spī̀lis `eine Zwicke, Zwickeisen; Holznägel; Not, Verlegenheit' (mhd. Lw.?), spī̀lis auch `zeltartig ausgespannte Leinwand', spī̀lêt `klemmen - zwicken, spannen'.

    Mit g-Formantien:

    gr. σφίγγω `schnüre ein, klemme ein', σφιγκτήρ `Schnur, Band; Muskel';

    lett. spaiglis, spaigle `Krebsgabel'; germ. mit der Bedeutung `ausspannen = spreizen': nhd. dial. spaichen `ausschreiten', ausspaichen `mit Schritten oder ausgespannten Fingern ausmessen', norw. speika `mit steifen (gespannten) Beinen gehen', spīka `widerspenstig sein'.

References: WP. II 656 ff., WH. II 568 f., 576, Trautmann 274 f., Vendryes RC. 50, 92, Vasmer 2, 707, 710;
See also: dazu spēi-2 und spen-1.
Pages: 983-984
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 6 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
120922513933578
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov