Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "835" | Query method: Match substring
Total of 4 records
\data\ie\pokorny
Number: 944
Root: k̂ers-2
English meaning: to run
German meaning: `laufen'
Derivatives: kr̥so-s `Wagen'
Material: Für palatales spricht σάρσαι ἅμαξαι Hes., das wie lat. sarrācum, serrācum (ital. -rr- aus -rs-) `ein ausländischer Wagen' ein illyr. *sarsa = idg. *k̂r̥sā zur Quelle haben könnte;

    gr. ἐπίκουρος `zu Hilfe eilend' (*k̂orsos);

    lat. currō, -ere `laufen' (*k̂r̥sō), cursus `Lauf', currus `Wagen', equirria `Wagenrennen' (*equi-curria, woraus assimilatorisch *equi-quirria und haplologisch equirria);

    gall. carros, latinisiert carrus `Karren, Wagen', air. mcymr. carr; bret. karr `biga, vihiculum' (*kr̥sos); vgl. mcymr. carrawc f., ncymr. carrog `Sturzbach' (*karsākā `die Laufende'?), anders oben S. 532.

    mhd. hurren `sich rasch bewegen'; unsicher ahd. hros, -ses, aisl. as. hross, ags. horg `Pferd, Roß' (*hrussa-), and. hers ds. (*herssa-), da das -ss- bei einer auf -s ausl. Wz. höchstens als Konsonantenschärfung in einem Kurznamen verständlich wäre; daher eher zu einer Dentalerweiterung (: ai. kū́rdati `hüpft, springt') der nicht palatalen Wz. (s)ker- `springen';

    arm. kar̄k` `Wagen' ist wohl Lw. aus dem Galatischen.

References: WP. I 428 f., WH. I 315 f.
Pages: 583-584
PIE database: PIE database
Number: 1530
Root: plek̂-
English meaning: to plait, weave
German meaning: `flechten, zusammenwickeln'
General comments: vermutlich Weiterbildung von pel- `falten'
Material: Ai. praśna- m. `Geflecht, lurban' (auch plā́śi- m. `Eingeweide'); av. ǝrǝzato frašnǝm `mit silbernem Panzerhemd'; gr. πλέκω `flechte' (= lat. plicō), Partiz. πλεκτός; πλεκτή `Seil, Netz', πλέγμα n., πλέκος n., πλόκανον `Geflecht, Flechtwerk', πλοκή `Geflecht; Ränke', πλόκος, πλόκαμος, πλοχμός (*πλοκ-σ-μος, vgl. den es-St. τὸ πλέκος) `Haarflechte, Locke', alb. vermutlich plaf `bunte, wollene Decke' (*plok̂-s-ko-), plëhurë `grobe Leinwand'; lat. plicō, -āre `zusammenwickeln, zusammenfalten', mit i nach den Kompositis explicāre, implicāre, applicāre; t-Präs. plectō, -ere, -xi, -xum `flechten, ineinanderflechten' = ahd. flehtan, ags. fleohtan (dazu flustrian ds.), aisl. flētta `flechten'; aisl. flētta f. `Flechte', ags. fleohta m. `Hürde', got. flahta `Haarlocke'; ahd. flahs, ags. fleax n. `Flachs' (über ndl. vlijen `flechten' s. Franck van Wijk 749); aksl. pletǫ, plesti `flechten' (wenn mit `westidg.' Guttural aus *plek-tō), ablaut. aksl. plotъ `Zaun';
References: WP. II 97 f., WH. II 321, 323, Trautmann 224, Lommel KZ. 53, 309 ff.
See also: zur t-Erweiterung s. oben S. 797 unter pek̂-.
Pages: 834-835
PIE database: PIE database
Number: 1531
Root: plēk̂-, plǝk̂- und plēik̂-, plīk̂-
English meaning: to tear, peel off
German meaning: `reißen, abreißen (abschälen)'
Material: 1. Aisl. flā (*flahan), ags. flēan `die Haut abziehen', aisl. fletta (*flahatjan) `(den Balg, die Kleider) abziehen', norw. flaga `abgeschält werden (von der Rinde)', aisl. flagna `sich abschälen'; nasaliert aisl. flengja `werfen', norw. ds., `losreißen'; mit germ. -k- (= idg. g), aisl. flakna =flagna (skip-flak `Schiffswrack'), flaka `aufklaffen, sich auftrennen, gähnen';

    lit. plė́š-iu, -ti `reißen' (trans.), nuplė́šti `abreißen (z. B. Kleider), die Haut abschinden', plėšzinỹs `frisch aufgerissener Acker'; lett. pluôsît Iter. `reißen, zerren';

    vielleicht alb. plas `berste, breche', plasë `Ritze = Spalte, Sprung; Schießscharte', pëlsás, Aor. plasa `berste, springe, gehe zugrunde'.

    2. ēi-, ī-Formen: lit. pléišu, -ėti `reißen, platzen (von der Haut)', plaiš-inti `bersten machen', plýš-ti `reißen, Intr.', plyšỹs, plyšė̃ `Riß, Spalte'; lett. Intrans. plîst `reißen', plaîsa, plaîsums `Riß', plaisât `Risse bekommen'; diese alien i-Formen gestatten auch die Heranziehung von norw. dial. flīk(e) `gähnende Wunde' (eig. `Riß, Spalte'), aisl. flīk, Pl.flīkr und flīkar f. `Fetzen, Lappen', ags. (kent.) flǣc (*flaiki) `Fleisch' (k wohl aus kk), flicce `Speckseite', aisl. flikki ds., mnd. vlicke ds., `Flicke, abgetrenntes Stück'; ahd.flëc, flëccko, mhd. vlec, vlecke (urgerm. *flikka) `Stück Zeug, Stück Haut, Stück Land, Platz, andersfarbige Stelle, macula'; aisl. flekkr `Fleck, Stück Land' (mnd. vlacke `Fleck' ist neuerAblaut);

    wegen ags. flǣc `Fleisch' ist auch Verwandtschaft von ags. flǣsc, as. flēsk, ahd. fleisk `Fleisch', aisl. flesc (*fleisk) `Speck, Schinken' zu erwägen, doch kaum unter einer Grundf. *flaik-sk-, da mnd. mndl. vlēs, vlees `Fleisch', aisl. flis `abgeschnittenes Stück, Splitter', schwed. flīs, flīsa ds., norw. mdartl. flīs ds., kjøt-flis `dünnes Stück Fleisch' eine verwandte, germ. Wurzelf. auf -s statt Guttural zeigen, die in schwed. flister `Schinnen' und lit. pléiskanos `Schinnen im Haar', lett. pliska `zerlumpter Mensch' wiederkehrt.

References: WP. II 98 f.,
See also: abgeleitet von plē-, plǝ-, oben S. 834.
Pages: 835
PIE database: PIE database
Number: 1532
Root: pleu-
English meaning: to run, flow; to swim
German meaning: `rinnen (und rennen), fließen; schwimmen, schwemmen, gießen; fliegen, flattern'
General comments: wohl Erw. von pel- `fließen, schwimmen', und ursprüngl. ds. wie pel(eu)- `füllen voll' (`Überfluß, überfließend')
Derivatives: plu-to- `schwimmend', plu-ti- `das Überfließen', plou̯i̯om `Fahrzeug', plóu̯o-s `das Schwimmen', plou̯ó-s `Schiff'
Material: Ai. plávatē `schwimmt, schwebt, fliegt' (= gr. πλέω, lat. perplovēre, aksl. plovǫ), pravatē `springt auf, eilt' (hier und in av. ava nifrāvayenta `sie lassen im Fluge heimkehren', usfravā̊nte `(die Wolken) steigen auf' kann auch ein idg. preu- `springen' vorliegen); Kaus. plaváyati `läßt schwimmen, überschwemmt' (= serb. ploviti, ahd. flouwen, flewen);

    dehnstufig ai. plāváyati `läßt schwimmen', av. usfrāvayōit `daß er wegschwemmen könnte' (= aksl. plavljǫ, plaviti `schwimmen lassen, schwemmen');

    plavá- `schwimmend; m. Boot, Nachen' (= russ. plov); plutá- `überschwemmt' (= gr. πλυτός `gewaschen'), pluti- f. `Überfließen, Flut' (= gr. πλύσις `das Waschen'), uda-pru-t- `im Wasser schwimmend';

    arm luanam, Aor. luapi `waschen' (*plu(ʷ)a-);

    gr. πλέ()ω (ἔπλευσα, πλεύσομαι) `schiffe, schwimme' (Inf. ion. πλέειν, πλω̃σαι `schiffen', aber πλώειν, πλω̃σαι `schwimmen'); ion. πλόος, att. πλου̃ς m. `Schiffahrt', (=klr. plov), πλοι̃ον `Fahrzeug' (= aisl. fley `Schiff'); πλύ̄νω `wasche' (*πλῠ-ν-ι̯ω; Fut. πλῠνω̃, Aor. Pass. ἐπλύθην), πλυνός m. `Waschgrube', πλύμα n. `Spülicht', πλυτός, πλύσις (s. oben); πλου̃τος m. `Fulle, Reichtum'; von der Dehnstufe plō[u]- außer πλώειν, πλω̃σαι (s. oben), ἐπέπλων `beschiffte', πλωτός `schwimmend, fahrbar', hom. δακρυπλώειν `in Tränen schwimmen' (von *δακρυπλώς);

    illyr. FlN Plavis: lit. See N. Plavõs;

    lat. perplovēre (Fest.) `durchsickern lassen, leck sein', plovēbat (Petron.), pluit, -ere `regnen'; pluvius, pluor `Regen';

    air. loun `Reisekost', loan, loon `adeps' (*plou̯eno-; s. unten mnd. flōme); air. lu- `bewegen', Abstr. luud `Antrieb', luud `aries = Mauerbrecher'; auch cét-lud `coitus'; ess-com-lu- `proficisci', ess-lu- `fortgehen, entkommen', fo-lu- `fliegen', lūamain `das Fliegen', lūath `schnell', lūas `Schnelligkeit'; air. lū(a)ë f. `Steuerruder, Ferse, Schwanz', (*pluu̯i̯ā), cymr. llyw `Herrscher, Steuer, Schwanz', acorn. loe `Herrscher', mir. lūam `Steuermann', cymr. llong-lywydd ds., bret. levier ds.;

    ahd. Kausat. flouwen, flewen `spülen, waschen' (= ai. plaváyati), aisl. flaumr `Strömung', ahd. floum `colluvies; Fett (obenschwimmend)', mnd. flōme f. `rohes Bauch- und Nierenfett', nhd. Flom, Flaum m. ds., aisl. fley (= πλοι̃ον, *plou̯iom) n. `Schiff'; aisl. flūð f. `blinde Klippe' (d. i. `überflutete'; ū : ō[ū] : ēu); plē- in mhd. vlǣjen `spülen'; plō[u]- in aisl. flōa, ags.flōwan `überfließen', got. flōdus (: πλωτός), aisl. flōð f. n., ahd. fluot `Flut', aisl. flōi m. `Sumpf';

    lit. Kausat. pláuju, plóviau, pláuti `waschen, spülen', Fut. pláusiu (*plōusi̯ō); plū́tis `offene Stelle im Eise'; plevėsúoti `flattern';

    aksl. plovǫ, pluti `fließe, schiffe', plujǫ `schwimme', Kaus.-Iter. serb. plòviti `schwemmen, schwimmen', russ. plov `Boot', klr. plov `natātiō', dehnstufig aksl. plaviti `schwimmen lassen', -sę `navigare', plavati `schwimmen'; serb. plȕta f., plȕto n. `Kork'; *plū- im Inf. russ. plytь, serb. plȉti;

    toch. А В plu- `fliegen, schweben', В plewe `Schiff'.

    Erweiterungen:

    pleu-d-: air. im-lūadi `exagitat', imlūad `agitatio', for-lūadi `schwenkt', lūaid- `bewegen, erwähnen, äußern'; dazu mir. loscann `Frosch' (`Springer'); aisl. fljōta, ags. flēotan, as.fliotan, ahd. fliozan `fließen'; ags. flotian `schwimmen', flota `Schiff', floterian `to flutter', änhd. flutteren `volitāre'; fragwürdig ist die Anreihung von got. flauts `prahlerisch', flautjan `sich großmachen', ahd. flōzzan `superbire'; lit. pláudžiu pláusti `waschen, reinigen', lett.plaûst ds., lit. plústu, plū́dau, plū́sti `strömen, fluten, überfließen', pludė̃ `Schwimmholz', plūdìmas `das Strömen, Überfließen', lett. pluduôt `obenauf schwimmen', pludi, pludińi `Schwimmhölzer', plûdi Pl. `Überschwemmung, Flut', plūdît `ergießen, strömen; bewässern'; lit. plúostas `Fähre' (*plōud-tā), pláustas ds. (*ploud-tā).

    pleu-k-: schwed. norw. fly `Moor, Pfütze' (*fluhja-); aisl. fljūga, ags. flēogan, ahd. fliogan `fliegen' (die Beseitigung des gramm. Wechsels wohl durch Differenzierung gegen fliehen = got. þliuhan); dazu ags. fleoge, aisl. fluga, ahd. flioga `Fliege'; dissimil. aus germ. *flug-la- (vgl. ags. flugol `fugax') wohl die Wörter für `Vogel': aisl. fugl, fogl, got. fugls, m., ags. fugol, as. fugal, ahd. fogal m.; lit. plaũkti `schwimmen'; plùnksna f. `Feder', älter plū́ksna.

References: WP. II 94 f., WH. II 326 f., Trautmann 223 f.
Pages: 835-837
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 4 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
111776913863265
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov