Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "703" | Query method: Match substring
Total of 5 records
\data\ie\pokorny
Number: 565
Root: gen-
English meaning: to pinch, pluck, press, etc.
German meaning: als Basis für Erweiterungen der Bedeutung `zusammendrücken, kneifen, zusammenknicken; Zusammengedrücktes, Geballtes'
General comments: (Persson Beitr. 88 f.); davon sind gnegh-, gneig-, gner-, gnes-, gneus- nur germ.
Material: 1. gn-ebh-:

    Gr. vielleicht γνάμπτω `biege' (formell wie in der Bed. aber durch κάμπτω beeinflußt);

    anord. knafa `Päderastie treiben', vgl. comprimere feminam; mit pp: holl. knap `eng anschließend (*drückend, einzwängend), knapp, schnell', ndd. knap `kurz, sparsam, gering' (daraus nhd. knapp), norw. knapp `enge, kurz, knapp', mit bb: knabbe `mausen, wegraffen'; ferner mit den Bed. `die Kiefer zusammenklappen' und `mit den Fingern knipsen' und daraus fließenden Lautvorstellungen schwed. knäppa `knipsen, klimpern', holl. knappen `bersten, knarren', ndd. knappern, knuppern `knabbern', nhd. knabbern `beißen, nagen'; endlich als `Zusammengedrücktes, Geballtes, Kugeliges' u. dgl. anord. knappr `Knopf, Knorren, Knauf', ags. cnæpp `Berggipfel (knollig); Brosche' (aus `Knopf'), ndd. knap(p) `Berggipfel, Anhöhe, Stiefelabsatz', knappen `abstutzen, kürzen; knapp leben'; aus dem Slav. vielleicht hierher poln. gnębić, alt gnąbić (mit sekundärem Nasalvokal infolge des vorhergehenden n) `drücken, bedrücken, mißhandeln, reizen'; vgl. auch genebh-, S. 378 f.

    2. gnegh-:

    Schwed. knagg `Knoten, Knorren', mengl. mnd. knagge `Knorren, dickes Stück'; mit germ. kk: anord. knakkr `Fuß (an Tischen, Stühlen), Schemel (Fußblock)'. Hierher auch ahd. kneht, nhd. Knecht, ags. cniht `Knabe, Jüngling, Diener, Krieger' (*kneh-ta-, vgl. zur Bed. Knabe, Knebel u. dgl., zum t-Suffix nhd. bair. knüchtel `Knüttel, Prügel').

    3. gn-eibh-:

    Gr. γνίφων `Knicker, Geizhals' (wenn nicht wegen des älter belegten Κνίφων, Meisterhans-Schwyzer 74, mit sekundärer Anlauterweichung, so daß mit anord. hnippa `stoßen' zur Parallelwz. *ken-, kn-eib(h)-);

    anord. kneif `Art Kneifzange', knīfr, ags. cnīf `Messer', nhd. dial. kneif `Messer'; daneben mit germ. pp, p: mnd. knīp, nhd. dial. kneipf `Messer', norw. mdartl. knīpa, mnd. knīpen (daraus nhd. kneifen übertragen) `kneifen' (z. T. auch `karg, sparsam sein; knapp werden; stibitzen; fortlaufen'; s. ähnliches unter gnebh-), nd. knippen `schneiden', nhd. knippsen, nd. knipperig `karg, sparsam', nhd. Kniff (auch = diebischer Kunstgriff u. dgl.), mnd. knippen `mit den Augen zwinkern';

    lit. gnýbiu, gnýbti, Iterat. gnáibau, gnáibyti `(mit den Fingern oder einer Zange) kneifen', daneben šnýbiu, žnýbti ds., Trautmann 93.

    4. gneig-:

    Anord. kneikia `drücken, klemmen', norw. dial. kneikja `rückwärts biegen'; mnd. nd. nhd. knicken, wozu Knicks `Kniebeuge, Verbeugung'.

    5. gner-:

    Norw. knart, knort `Knorren, Knoten, unreifes Obst', mengl. knarre `Auswuchs, Knorren', mhd. knorre `Knorren' u. dgl.; daneben ahd. kniurig `knorrig', mhd. knūr(e) `Knoten, Knorren, Klippe, Berggipfel' mit Ablautneubildung.

    6. gnes-:

    Norw. knast m. `Knorren' = nd. hd. Knast; mnd. knōster `Knorpel', holl. knoest `Knorren', mndl. knoes `Knorpel', knoesele `Knöchel'; norw. mdartl. knös (*knōsia-) `großmächtiger Kerl', schwed. knase `tüchtiger, reicher, halsstarriger Mensch'.

    7. gnet-:

    Ahd. knetan, ags. cnedan st. V. `kneten', tiefstufig anord. knoða, -aða `kneten'; mit germ. tt anord. knǫttr (*knattu-z) `Kugel, Ball', knatti `Bergkuppe', norw. knott m. `kurzer und dicker Кörper, Knorren', schwed. dial. knatte `kleiner Busch'; aksl. gnetǫ, gnesti `drücken', apr. gnode f. `Trog zum Brotkneten' (*gnōtā), Trautmann 93.

    8. gn-eu-:

    Anord. knȳja `drücken, schlagen', ags. cnū(w)ian `im Mörser zerstoßen' (ags. cnéowian `coire', wie schwed. knulla ds. gegenüber mhd. knüllen `stoßen, schlagen'); anord. knūi `Fingerknöchel'; aschwed. knūla, knyla `Knorren an Bäumen, Fußknöchel';

    serb. gnjáviti `drücken', sloven. gnjáviti `drücken, knüllen, würgen'.

    9. gn-eu-bh-:

    Ir. gnobh `Knoten am Holz, Knast' (*gnubho-);

    anord. knȳfill m. `kurzes, eben herausgekommenes Horn', ostfries. knūfe `Klotz, Klumpen, Knorren'; anord. kneyfa `drücken'; norw. knuva `pressen, drücken', ostfries. knūfen, ndd. knuffen `stoßen, puffen'; mit *ŭ: mnd. knovel `Knoten, Knöchel'; mhd. knübel `Knöchel'; mit germ. p(p) (Kons.-Schärfung): norw. dial. knupp m. `Knospe', mnd. knuppe, knoppe `Knospe', knuppel = mhd. knüpfel `Knüppel' (dies ndd.), ahd. knopf `Knoten, Knorren, Knopf', schweiz.chnopf `Knoten, Knopf, Knospe, kleines Kind' (dazu knüpfen; eine Ableitung ist Knospe, dawohl aus *knup-sōn-), und o-stufig mnd. knōp m. `Knoten, Knopf, Knauf', mhd. knouf, nhd. Knauf; mit germ. bb: norw. knubb m. `Klotz', mnd. knobbe `Knorren', mengl. knobbe (engl. knob) `Knospe, Knopf, Knorren, Knoten', norw. knubba `stoßen, puffen, drücken';

    lit. gniáubti `umfassen, umarmen' (*gnēubh-), gniùbti `Festigkeit verlieren, sich senken'; ob aus gniáužti (unten 10.) durch Einfluß von gnýbti (oben 3.)?

    10. gn-eu-ĝ-:

    Anord. knjūkr `rundlicher Berggipfel', norw. mdartl. knjuka, knoka `Knöchel', anord. knykill `kleiner Knoten'; mnd. knoke m. `Knochen', mhd. knoche `Knochen, Knorren, Bündel', ags. cnycel (?), mnd. knokel, mhd. knüchel, nhd. Knöchel; aber anord. knoka `schlagen, klopfen', norw. mdartl.knoka `pressen, drücken', ags. cnocian, cnucian `an eine Tür klopfen, im Mörser stoßen', mhd. knochen `drücken' stehen im Ablaut zu aschwed. knaka `krachen' und weisen auf eine Schallwurzel ĝneg- (Wissmann 79), worüber auch Kluge11 s. v. knacken;

    mit germ. -kk-: mnd. knocke, mengl. knucche, engl. knitch `Bündel', mhd. knock `Nacken'.

    lit. gniáuž-iu, -ti `die Hand fest schließen', gniū̃žis, gniū́žtė, gniáužta `Bündel, Handvoll', gniùžti `sich biegen, sich senken, Festigkeit verlieren' (`*zusammenklappen'), lett. gnaûzt `mitder Hand fassen, drücken' (lett. žńaugt `würgen' aus *gńauž-?); vgl. (oben 9.) lit. gniáubti.

    11. gn-eu-s-:

    Anord. knosa, -aða `mit Schlägen mißhandeln', norw. knysia `zermalmen', ahd. knussen `schlagen, zerdrücken', ags. cnyssan `zerstoßen, zermalmen'; mit ū aschwed. knusa = ndd. knūsen `drücken, quetschen', anord. knūska `schlagen', nhd. schweiz. chnūssen, chnūschten `prügeln'; anord. knylla `schlagen, stoßen' (*knuzljan, s. auch oben unter gneut- über Knollen) = ags.cnyllan `schlagen', nd. knüllen (knullen aus *knuz-lōn) `zusammendrücken, zerknüffeln', mhd. knüllen `schlagen, stoßen, knuffen'; anord. knauss m. `rundlicher Bergzipfel'; mit ū mnd. knūst m. `Knorren', schweiz. chnūs `Knorren, Klumpen'; mit norw. knust, knysta `verdrehter Klotz, Knorren', schwed mdartl. knose `Auswuchs' (übertragen bair. knös `Bursch', schweiz. chnösi `dicker Mann', nrhein. knösel `Männlein, verkrüppeltes Wesen, unreifes Obst').

    12. gn-eu-t-:

    Ahd. knŏdo (*knŭþan-) `Knopf, Knöchel, Knospe', mhd. knödel `Fruchtknoten, Knödel', ahd. knoto (*knuðán-), nhd. Knoten, wovon ahd. knutil, nhd. Knüttel `dicker Stock' (eigentlich `Knotenstock'); ags. cnotta m., mnd. knutte `Knollen, Flachsknospe', mhd. knotze `Knorren', mnd. knulten `stricken, knüpfen' = ags. cnyttan, engl. knit ds. und mit der ursprgl. Bed. `zusammendrücken' bair. knauzen `zusammendrücken', nd. knutschen, mhd. knützen `quetschen, knuffen'; anord. knūtr (*knūdn-) `Knoten, Knorren', knūta `Knochenkopf', knȳta `knoten, knüpfen'; mhd. knūz `(*knorrig :) hochfahrend gegen Arme, verwegen, keck'; mhd. knolle `Erdscholle, Klumpen', ags. cnoll m. `Bergspitze, Gipfel' (wenn aus *knuð-lá- oder *knuz-lá zur Wzf.*g(e)n-eu-s-);

    lit. gniutù, gniùsti `drücken', gniutúoti ds., gniùtelė `Stange zum Andrücken des Strohs beim Dachdecken', gniùtulas `Ballen, Papier, Klumpen', gnùtulas `Klumpen, faustgroßer Klumpen'

References: WP. I 580 ff., Wissmann Nom. postverb. 83, 132.
See also: Vgl. auch unter ken-.
Pages: 370-373
PIE database: PIE database
Number: 1229
Root: me-2
English meaning: in the middle of, by, around, with
German meaning: als Grundlage von Adverbien (Präpositionen) `mitten in, mitten hinein'
Material: A. me-dhi (auch Grundform me-ti möglich) in got. miþ `mit', asäch. mid(i), ags. mið, aisl. með(e), ahd. mit(i), usw.; vgl. unten S. 706 f.

    B. me-ta in gr. μετά (Ausgang wie in κατά, oben S. 613), alb. mjet `Mittel', illyr. Met-aurus `Mittelfluß' (Brutt., Umbr.), ligur. Os Metapīnum (Rhônemündung) `zwischen den Wassern'; vgl. illyr. Lokativ Metu-barbis `zwischen Sümpfen' (in der Save); in Ätolien VN Μετάπιοι (hellenisiert Μεσσάπιοι) usw., aisl. með(r) `mit, zwischen', got. miþ, ags. mið, ahd. mit(i).

    C. me-ĝhri-(s) in arm. merj `bei' (der Auslaut erhalten in merjenam `nähere mich') = gr. μέχρι(ς) `bis'; enthält den Lokativ des Wortes für `Hand' (s. oben S. 447); Schwundstufe idg.*m̥-ĝhri-(s) in gr. ἄχρι(ς) ds.

    D. Unklar sind gr. arkad. μέστε, kret. kyren. μέστα `bis', hom. μέσφα, thess. μέσποδι usw.

References: WP. II 236, Schwyzer Gr. Gr. 1, 629 f., 840; 2, 481 ff., 549 f.
Pages: 702-703
PIE database: PIE database
Number: 1230
Root: mē-1
English meaning: prohibitive particle
German meaning: `(daß) nicht'
Grammatical comments: prohibitiv
Material: Ai. av. apers. , gr. μή, arm. mi ds., alb. mos ds. (aus *mo = idg. *mē + s, das vielleicht auf idg. kʷe zurückgeht).
References: WP. II 236 f.
Pages: 703
PIE database: PIE database
Number: 1231
Root: mē-2, m-e-t-
English meaning: to reap
German meaning: `mähen'
Material: Lat. metō, -ere, messum `mähen, ernten' (messor `Schnitter'); cymr. medi ds., acorn. midil `messor', air. meithleōrai `messōrēs', mir. meithel `a party of reapers', acymr. medel ds., anter-metelic `semiputata', mir. de-mess `Schere' (`Doppelmesser'); ahd. mād `Mahd', ags. mǣð `das Mähen, das gemähte Heu' (= gr. ἄμητος `das Ernten', ursprüngl. *ἄμᾱτος).

    Idg. *met- steht neben *mē- (oder *amē-) in gr. ἀμάω `mähe, schneide', ahd. māen `mähen', ags. māwan ds.; ahd. mato-screch `Wiesenhüpfer, Heuschrecke', nhd. Matte `Wiese, die gemäht wird', ags. mǣd f. `Wiese, Weide' (*mǣdwu), engl. meadow, aschwed. maþ ds.

References: WP. II 259, WH. II 82 f.
Pages: 703
PIE database: PIE database
Number: 1232
Root: mē-3, m-e-t-
English meaning: to measure
German meaning: `etwas abstecken, messen, abmessen'
Derivatives: mē-no- `Maß', mē-ti- `Maß, Klugheit'; mē-to- `Jahr'; s. auch mēnōt
Material: Ai. mā́ti, mímāti `mißt', mitá- `gemessen', mātrā f., mātrā- n. `Maß', māna- n. `das Messen, Maß' (: čech. měn), māti- f. `Maß, richtige Erkenntnis' (= gr. μη̃τις, ags. mǣð), úpa-māti- `Zuteilung', miti- `Maß, Gewicht, Erkenntnis', prākr. mettam ds. (= ai. *mitram); über māyā s. 1. -;

    av. ap. mā- `messen', Partiz. -mī̆ta-, -māta-, ap. fra-mātar- `Gebieter', av. miti- `Maß, Gewicht, Wert';

    gr. μέτρον `Maß' (nach Brugmann Grundr. II2 1, 342 wie ai. d-á-tra-m `Gabe' zu *dō-); μη̃τις `Plan, List', μητιάω `beschließe', μητιάομαι `ersinne';

    alb. mat, mas (*mati̯ō) `messe', matë `Maß', mōt (*mēto-) `Jahr, Wetter', matem `erhebe die Hand zum Schlage, werfe' (`abmessen = zielen');

    ir. to-math- (z. B. 3. Sg. do-mathi) `drohen';

    lat. mētior, -īrī, mēnsus sum (Reimbildung zu pēnsus) `messen, abmessen', wovon wohl mēnsa `Tisch, Eßtisch; die Speisen selbst' = umbr. mefe `mēnsae', mefa `lībum' als subst. Fem. des Partiz. Perf. Pass.;

    mcymr. medru `ein Ziel treffen, können', zu medr `Geschicklichkeit' (: gr. μέτρον?); gall. mataris `Wurfspieß'; vielleicht hierher acymr. maut, mbret. meut (*-), ncymr. bawd `Daumen' (als Maß?);

    ags. mǣð f. `Maß'; got. mēla m. `Scheffel'; aisl. mǣlir m. ds., ags. mǣle, mēle `Napf'; aisl. mǣla `messen'; got. mēl n. `Zeit', aisl. māl `Maß, Zeitpunkt, Mahlzeit', ags. mǣl ds., ahd. māl `Zeitpunkt, Mahlzeit', nhd. mal `Mahl';

    lit. mẽtas `Jahr, Zeit, Maß', apr. mettan `Jahr', lett. męts `Zeitraum' (vokalisch wie gr. μέτρον zu beurteilen); dazu (*abmessen > *zielen > werfen) lit. metù, mèsti, lett. metu, mest `werfen', Iterat. lit. mė́tyt, lett. mẽtãt `hin und her werfen'; apr. metis = lit. mė̃tis m. `Wurf'; mãstas m. `Maß', mãtas m. ds., matúoti `messen', pãmatas `Grundlage' usw.;

    aksl. metǫ, mesti `werfen', slov. motáti `aufwinden', russ.-ksl. Iterat. vъmětati `werfen', slov. mèt `Wurf', usw.; aksl. měra `Maß', měriti `messen'; čech. alt měn `Maß' (: ai. māna-), russ. mě́titь `zielen; trachten', usw.;

    toch. A me-, В mai- `messen'.

References: WP. II 237 f., WH. II 70 f., 81 f., Trautmann 179, 183; verwandt mit 1. med-.
Pages: 703-704
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 5 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
140305114093898
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov