Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "693" | Query method: Match substring
Total of 3 records
\data\ie\pokorny
Number: 564
Root: ĝem(e)-
English meaning: to marry
German meaning: `heiraten', auch in Bezeichnungen für Verwandte, bes. angeheiratete Verwandte.
Material: Ai. jārá-ḥ `Freier, Buhle' (*ĝm̥̄-ró-s?); ai. jā́mātar-, av. zāmātar- `Tochtermann', nach den anderen Verwandtschaftsnamen auf -tar- geschaffene Erweiterung, mit ā der zweiten Silbe nach mātar-; zugrunde liegt kürzeres *jāma-, vgl. av. zāmaoya- `Bruder des Schwiegersohnes', auch ai. jāmí- `verschwistert, blutsverwandt', fem. nachved. `weibliche Verwandte, bes. Schwiegertochter', ved. ví-jāmi-ḥ) `verschwägert', jāmā `Schwiegertochter';

    gr γαμέω `heirate' (Akt. vom Mann, Med. von der Frau), ἔγημα (dor. ἔγᾱμα), γεγάμη-μαι; γαμέτης `Gatte', γαμετή, γαμέτις, -ιδος `Gattin', γαμήλιος `hochzeitlich', γάμος m. `Hochzeit'; γαμβρός (*ĝem-ro-) `Schwiegersohn';

    lat. gener-, ī ds. (für *gemer nach genus, gēns).

References: WP. I 574 f., WH. I 590 f.
Pages: 369-370
PIE database: PIE database
Number: 1202
Root: mā-1
English meaning: to beckon with the hand; to deceive
German meaning: `mit der Hand winken'; aus `verstohlen zuwinken' dann `vorspiegeln, betrügen, zaubern'
General comments: (erweitert māi-?)
Material: Ai. māyā `Verwandlung, Truggestalt, Betrug, Illusion' (oder zu 3. mē-?);

    gr. μηνύω, dor. μᾱνύω `zeige an, verrate' aus *μά̄-νῡ-μι `winke mit der Hand'; s-Erweiterung μαίομαι `berühre, untersuche', Fut. μάσσομαι, ἐπι-μαστος `berührt' = `befleckt', μαστήρ, μαστρός `Sucher, Nachforscher', μαστροπός `Kuppler', μάστις, μάστιξ `Peitsche, Geißel'; t-Erweiterung μάτη `Verfehlung' (*mǝ-tā), μάτην, dor. -ᾱν `vergeblich', μάταιος `eitel, nichtig';

    lit. móju, móti `mit der Hand winken, ein Zeichen geben', lett. mãju, mãt ds., mâdît `mit der Hand winken', mâditiês `Gaukelei treiben', mâdži `Gaukelbilder'; mit s-Erweiterung lit. mãsinti `locken', mosúoti `schwenken, schwingen', mostagúoti ds., mósterėti, móstelėti `winken';

    slav. *majǫ, *majati (an Stelle von *mati nach dem balt.-slav. Präteritalstamm *māi̯ā-) in abg. na-majǫ, -majati `zuwinken', po-mavati, -manǫti ds., russ. na-májatь `durch Zeichen anzeigen, betrügen', mit Formans -mo-: serb. mâmīm, mámiti `locken'; mit Formans -no-: russ. mańú, mańítь `anlocken, täuschen' (aus dem Slav. stammen lit. mõnai Pl. `Zauberei', lett. mãnít `betrügen'); mit Formans -rā-: russ.-ksl. mara `Gemütsbewegung', poln. mara `Täuschung', usw.; s-Erweiterung in: ksl. machaju, machati `ventilare', usw.; t-Erweiterung in: aserb. matam, matati `anlocken', čech. mátati `als Gespenst spuken', usw.

References: WP. II 219 f., WH. II 33, Trautmann 166.
Pages: 693
PIE database: PIE database
Number: 1203
Root: mā-2
English meaning: good, timely
German meaning: `gut, zu guter Zeit, rechtzeitig'
Material: Mit Formans -no- alat. mānus `gut', immānis `schrecklich', adverbial māne, mānī `früh'; hierher auch mānēs f. `die abgeschiedenen Seelen', später `Unterwelt, Tod'; vielleicht phryg. μήν `abgeschiedene Seele', μανία `καλή'; oder gehört lat. mānēs zu gr. μη̃νις, dor. μα̃νις `Groll'? vgl. S. 727.

    Mit t-Formantien: lat. Mātūta `die Göttin der Frühe, der Morgenhelle, aber auch der Reife', mātūtīnus `morgendlich', mātūrus `rechtzeitig; zeitig = reif' (beruhen auf *mā-tu-, etwa `gute, gelegene Zeit'), osk. Maatúís (*Mātīs = `dī Mānēs'); reduktionsstufig vielleicht kelt. *mă-ti- in air. maith, cymr. mad, corn. mas, mbret. mat, nbret. mad `gut' und gall. PN Matidonnus, Teuto-matos; auch air. maithid `verzeiht'.

References: WP. II 220 f., WH. II 27 f., 53 f.
Pages: 693
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 3 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
122170713943922
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov