Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "681" | Query method: Match substring
Total of 7 records
\data\ie\pokorny
Number: 297
Root: bhren-to-s
English meaning: herdsman
German meaning: `Geweihträger, Hirt'
Material: Messap. βρένδον (aus *βρέντον) `ἔλαφον' Hes., βρέντιον `Hirschkopf' Hes., brunda ds., Kurzform (neben Brenda) zum ON Brundisium, älter Βρεντέσιον `Brindisi', illyr. VN Βρέντιοι; ven. FlN Brinta `Brenta'; noch heute in ital. Berg- und Pflanzennamen (Bertoldi IF. 52, 206 f.); vgl. dazu alb. brî, brîni `Horn, Geweih' (*bhr̥-no-), Plur. geg. brîena; raetorom. brenta `Tragkorb';

    nschwed. dial. brind(e), norw. (mit g aus d) bringe `männliches Elentier' (*bhrentós), ablaut. norw. brund `Männchen vom Renntier' (*bhrn̥tós);

    lett. briêdis `Еlеn, Rothirsch', falls aus einer idg. Nebenform *bhrendis, muß die Quelle von lit. bríedis, apr. braydis m. `Elch' sein; ob germ. Lw.?

    Vielleicht zu bhren- `hervorstehen, Kante'; anders Specht Dekl. 120.

References: WP. II 205, WH. I 116 f., 551, 852, A. Mayer KZ 66, 79 ff., Krahe Festgabe Bulle 191 f.
Pages: 168-169
PIE database: PIE database
Number: 1179
Root: letro-
English meaning: leather
German meaning: `Leder'??
Material: Air. lethar, cymr. lledr, bret. lezr `Leder' = ahd. leder, ags. leþer (engl. leather), aisl. leðr n. `Leder'. Ist das germ. Wort alte Entlehnung aus dem kelt. und letzteres als *pl-e-tromit lat. pellis usw. (s. pel- `Haut') verwandt? S. Pedersen KG. II 45.
References: WP. II 428.
Pages: 681
PIE database: PIE database
Number: 1180
Root: leu-1, *leu̯ǝ- : lū̆-
English meaning: dirt
German meaning: `Schmutz, beschmutzen'
Derivatives: lu-to- `Kot'
Material: Gr. λυ̃μα `Schmutz, Schmach', λύ̄μη, `Beschimpfung', λῡμαίνομαι `beschimpfe; schände; richte elendzugrunde'; λύθρον, -ος `Besudelung';

    alb. tosk. lum `Schlamm', geg. lüm, tosk. ler ds. (lum-, bzw. leu-d(h)r-), illyr. ON Ludrum (: gr. λύθρον);

    lat. polluō `beflecke', lustrum `Pfütze', lutum `Dreck, Kot' =

    air. loth f. `Schmutz', gall. ON Lutēva, dazu cymr. (mit Hochstufe) lludedic `schlammig'; mit anderem Suffix mir. con-luan `Hundekot', bret. louan `sale';

    lit. lutýnas, -nė `Pfuhl, Lehmpfütze'; hierher wohl auch lit. liū́nas `Morast'.

References: WP. II 406.
See also: S. auch unter leug-2.
Pages: 681
PIE database: PIE database
Number: 1181
Root: leu-2
English meaning: to cut off, separate, free
German meaning: `abschneiden, trennen, loslösen'
General comments: auch leu̯ǝ- und lēu- : lǝu- (: lū̆-), z. T. leu-s-
Derivatives: lū̆-no- `geschnitten'
Material: Ai. lunā́ti, lunṓti `schneidet, schneidet ab', lūná- `abgeschnitten, geschnitten' (: mir. lon), lavítra- n. `Sichel', laví- f. ds. (: gr. λαι̃ον, aisl. ds.), lava- m. `das Schneiden, Schur, Wolle, Haar, Abschnitt', lāva- `schneidend', lāvaka- m. `Abschneider, Mäher';

    gr. λύω `löse, befreie; vertilge usw.', λύᾱ f. `Auflösung, Trennung', λύσις f. `Lösung', λύτρον n. `Lösegeld'; βου-λῡτός m. `Zeit des Ausspannens der Rinder, Abend' (: so-lūtus); λαι̃ον `Pflugschar' (λαι̯ον; vgl. aisl. , mnd. , lehe `Sichel' aus *lewan- und ai. laví- ds.); ἀλωή, att. ἅλως f. `Tenne';

    alb. laj `zahle eine Schuld' (*lǝuni̯ō, ablautgleich mit gr. λα()ι̃ον); përlaj `beraube', vielleicht auch letë `Mähne' (*leu-t-) und (von der Wurzelf. auf -s) lesh (*leus-) `Wolle, Haar' (vgl. dieselbe Bed. in ai. lava-); da nach Jokl L.-k. U. 127, 147 ff. fluer `Fach einer Truhe' (*vë-lor- aus idg. *lēu-r-), sh-lor `Hangegerüst', pluar (*pë-luar) `Pflugschar', lug, lugu `Trog', flugë `Brett', lugë `Löffel';

    lat. luō, -ere `büßen, zahlen', in Glossen `λύω', reluō `löse wieder ein', solvō (*se-luō) solūtus `lösen', luēs (`*Auflösung', daher:) `unreine Flüssigkeit usw.';

    mir. lon `Hammel, Schöps' (: ai. lūná-), air. loë f. `Wolle, Fließ' (*lōu̯i̯ā), ló ds. (*lōu̯ā);

    got. lun Akk. Sg. `Lösegeld', us-luneins `Erlösung', ags. ā-lynnan `erlösen'; aisl. lȳja `schlagen, (mürbe) klopfen, entkräften', Partiz. lūinn `ermüdet', nisl. lūi `Ermattung'; aisl. m. `Sichel' (s. oben); *lawa `abgelöste Rinde als Gerbmittel' in ahd. , Gen. lōwes n. nhd. Lohe, mnd. ds.; aisl. lǫgg f. `Bodensatz' (*lau̯u̯ō); ahd. līh-lawi (līhlōa, līhla), mnd. līk-lawe `Narbe' (ibd.); aisl. lūðr `Trog' (ausgeschnittener, gehöhlter Stamm); ahd. lūdara `Wiege'; ablaut. schwed. dial. ljuder `alter Riß an einem Baum';

    mit der Bed. `abgeschnittenes Brett' hierher russ. láva `Brett, Bank, Steig', lit. lóva `Bettgestell', lett. lāva `Pritsche, Bettstelle', dän. älter lo, schwed. lofve, loge, aschwed.loi, lo, aisl. lōfi m. `Tenne, Scheuer' (aisl. lāfi ist eine alte Ablautform *lēwan-);

    toch. A lo, В lau `entfernt, getrennt'; A law-, В lyu- `fortschicken'; A lot `Graben, Loch';

    hitt. lu-uz-zi (luzzi) `Steuer, Belastung' (vgl. gr. λύτρον).

    s-Erweiterung: got. fra-liusan, ahd. far-liosan `verlieren'; got. fralusnan `verlorengehen', aisl. losna `lose, locker werden', losa `lösen', postverbal los n. `Lösung', ags. losian `verlorengehen', Denomin. zu los n. `Verlust'; lysu `schlecht, böse' (*lusiwa-), got. fralusts, ahd. forlust `Verlust'; got. laus `los, leer', aisl. lauss `frei, lose, aufgelöst', ahd. lōs `frei, beraubt, lose', ags. lēas `leer, beraubt, betrügerisch', aisl. lausung f. `Unzuverlässichkeit', ags. lēasung `Lüge', lēasian `lügen'; got. lausjan, ahd. lōsian, lōsōn `losen'; vielleicht adän. liuske m. `Weiche' > aisl. ljōski, mnd. lēsche, mndl. liesche, nndl. lies, ags. léosca `Weiche', sowie mndl. liesche `dünne Haut', schweiz. lösch `locker'; mit einer Bedeutung `(los)schlagen, klopfen' wohl auch aisl. ljōsta `schlagen, stechen, treffen', ljōstr `Gabel zum Fischstechen', nisl. lustr `Knüttel' (`*abgehauenes Aststück'); als alt wird diese Anwendung erwiesen, wenn mir. loss `Schwanz, Ende', cymr. llost `Speer', llosten `Schwanz', bret. lost `Schwanz' anzureihen sind;

    hierher (Specht Idg. Dekl. 56) lett. laûska `Splitter, Scherbe', ablaut. lit. lùskos `Lumpen', lùzgana `Hülse, Schuppe', lusnà `Hülse, Schale', russ. lustá ds., usw. Möglicherweise verwandt ist *lēu- `Stein', s. dort.

References: WP. II 407 f., WH. I 830, 834 f., Wissmann Nom. postverb. 84 ff.; aus vorrom. und vorgerm. *leiskā, *leuskā, *laskā in nhd. Lische, frz. laîche usw. `carex' erschließt J. Hubschmid ZcP 24, 81 ff. ein idg. elei-, eleu-, elǝ- `schneiden'.
Pages: 681-682
PIE database: PIE database
Number: 1486
Root: per-2: B. per-, perǝ-
English meaning: to carry over, bring; to go over, fare
German meaning: `hinüberführen oder -bringen oder -kommen, übersetzen, durchdringen, fliegen'
General comments: nicht sicher von per 2: C. zu trennen
Derivatives: poro-s `Zugang', por-mo-s `Fähre', per-tu-s, por-tu-s `Zugang';
Material: Ai. píparti `führt hinüber, geleitet, fördert, übertrifft', Kausat. pāráyati `setzt über' (= pālayati `schützt'), av. par- (mit Präfixen) `hindurch-, hinübergehen', Kaus. -pārayeité, ai. pāra- `hinüberbringend, übersetzend', m. n. `jenseitiges Ufer, Ziel, äußerste Grenze' (dazu pārya- `wirksam'), av. pāra- m. `Ufer; Grenze, Ende';

    arm. hord `begangen, betreten', hordan `fortgehen', hordantam `lasse fortgehen', und heriun `Pfrieme'; thrak. πόρος, -παρα in Ortsnamen = gr. πόρος `Furt';

    gr. περάω `dringe durch', πείρω (πεπαρμένος) `durchdringe, durchbohre' (= ksl. na-perjǫ), διαμ-περής `durchbohrend', περόνη `Spitze, Stachel, Spange'; πόρος `Durchgang, Zugang, Übergang, Furt; Ausweg; Pl. Einkünfte', hom. πορει̃ν `verschaffen', Aor. ἔπορον; πέπρωται `ist, war vom Schicksal bestimmt' (*pr̥̄-), πορεύω `führe, verschaffe', Med. `reise', πορίζω `gewähre Durchgang; verschaffe', πορθμός `Überfahrt, Meerenge';

    alb. pruva, prura `brachte, führte', sh-poroj `durchbohre, durchsteche' (dis- + *pērā-i̯ō), sh-poj, tsh-poj, sh-puay `ds., durchbreche eine Mauer, breche ein' (dis- + *pērei̯ō), sh-pie `führe hin' (*sem- + *perō); pirr(ë) f. `Dorn' (*per-nā) usw.;

    lat. portō, -āre `tragen, führen, fahren, bringen, darbringen', umbr. portatu `portato', portust `portaverit' (*poritō, zu einem Iterativ *porei̯ō);

    got. faran, for `wandern, ziehen', farjan `fahren, schiffen', st. V. ahd. ags. faran, aisl. fara `fahren', schw. V. as. ferian, ahd. ferien, ferren, aisl. ferja `fahren, schiffen'(farjan = *porei̯ō); aisl. fǫr f. `Reise, Fahrt', ags. faru f. `Fahrt, Reise, Zug', mhd. var f. `Fahrt, Weg, Art, Weise' (fem. zu gr. πόρος); aisl. farmr, ags. fearm m. `Schiffsladung', ahd.farm `Nachen' (= russ. porom); dehnstuf. Kaus. as. fōrian, ahd. fuoren, nhd. führen, aisl. fø̄ra ds., ags. (als Iter.) fēran `gehn, ziehen' (= av. pāráyati, aksl. pariti); ahd. fuora `Fuhre, Fahrt usw.', ags. fōr f. `Fahrt, Wagen'; aisl. fø̄rr `fahrbar, geeignet', ahd. gi-fuori `passend, bequem, nützlich'; Verbalabstr. aisl. ferð, ags. fierd, ahd. mhd. fart `Fahrt' (*por-ti-);

    russ.-ksl. na-perjǫ (= πείρω), -periti `durchbohren'; perǫ, pъrati `fliegen'; Iter. pariti `fliegen, schweben' (= ai. pārayati, germ. *fōrjan); pero `Feder'; russ. poróm, skr. prȁm `Fähre' (= aisl. farmr); vermutlich hierher auch aksl. porjǫ, prati `zerschneiden'; über nhd. Farn usw. s. Nachtrag S. 850.

    per-tu-, por-tu-, Gen. pr̥-teus `Durchgang, Furt': av. pǝrǝtu-š m. f. (urar. *pr̥tú-š) und pǝšu-š m. (urar. *pŕ̥tu-š) `Durchgang, Furt, Brücke' (hu-pǝrǝɵwa- `gut zu überschreiten' = `Euphrat'); lat. portus, -ūs `Haustüre' (XII tab.); `Hafen', angi-portus `enge Passage, Nebengäßchen'; daneben ā-St. porta `Stadttor, Tor' = osk. [p]úrtam; illyr. ON Nau-portus; gall. ritu- `Furt' in Ritumagus, Augustoritum, acymr. rit, ncymr. rhyd, corn. rit `Furt'; ahd. furt, ags. ford `Furt' (hochstufig aisl. fjǫrðr `enger Meerbusen' aus *per-tu-s); daneben f. i-St. im nhd. ON Fürth (*furti-).

    Nachtrag zu S. 817:

    Zu ksl. pero `Feder' gehören *por-no- `Feder' in ai. parṇá- n. `Feder, Blatt', av. parǝna- n. `Feder, Flügel', as. ahd. farn `Farnkraut' (*Federkraut), ags. fearn m. ds., lit. spar̂nas, lett. spàrns m. `Flügel' (das s- von der Wz. spher-);

    *prǝti-s in gall. ratis, mir. raith f. `Farnkraut', bret. rad-enn Kollektiv ds.;

    *po-port-i̯o- in lit. papártis, papartỹs `Farnkraut', lett. paparde, paparske ds.; mit Dehnstufe slav. *paparti- f. in russ. páporotь usw. ds.

    WP. II 21, Trautmann 206, Vasmer 2, 313.

References: WP. II 39 f., WH. II 344, Trautmann 206, 215 f.
Pages: 816-817
PIE database: PIE database
Number: 1993
Root: tens-
English meaning: to extend, stretch, span
German meaning: `dehnen, ziehen, spannen'
General comments: Erweiterung von ten-1 ds.
Material: Ai. taṁsayati `zieht hin und her, schüttelt', taṁsati (unbelegt), Aor. á-tasat `zerren, mit Gewalt in Bewegung setzen', tásara-m `Weberschiffchen', vítasti- m.; av. vitasti- `Spanne';

    lat. tōlēs, -ium `Kropf am Halse', Demin. tōnsillae `die Mandeln im Halse', prōtēlum `Zugseil für Ochsen, ununterbrochener Fortgang', wovon prōtēlāre `in die Länge ziehen' (während prōtēlāre `forttreiben, fortjagen' als tēlīs `prōpellere' zu verstehen ist); tēnsa `Prozessions- oder Götterwagen', das subst. Fem. des Partiz. tēnsus;

    got. atþinsan `heranziehen', anld. thinsan `ziehen, reißen', ahd. dinsan `ziehen, schleppen', hess. dinse, dans `ziehen', Partiz. nhd. gedunsen (eig. `aufgezogen'), ahd. dansōn `ziehen, dehnen';

    lit. tęsiù, tę̃sti `durch Ziehen dehnen, verlängern', pratęsà `Verzug, Aufschub', užtęsas `Leichentuch', Intr. tįstù, tį̃sti `sich dehnen, sich recken', tąsaũ -ýti (: ai. taṁsayati) `zerren, recken', apr. tiēnstwei `reizen', 2. Pl. Imp. tenseiti, Partiz. entensīts `gefaßt', teansis `Deichsel'.

References: WP. I 727, WH. II 666, 688, 691, Trautmann 318 f., Mayrhofer 1, 465, 491, 532.
Pages: 1068-1069
Number: 2178
Root: u̯erĝ-2, u̯reĝ-
English meaning: to do, work
German meaning: `wirken, tun'
Derivatives: u̯erĝom n. `Werk'
Material: Av. varǝz- (vǝrǝzyeiti = got. waúrkeiþ; s. auch gr. ῥέζω) `wirken, tun, machen', Partiz. varšta-, varǝza- m. `Wirken, Verrichten von, Tätigkeit' (npers. varz, barz `Feldarbeit, Ackerbau'), varšti- f. `Handeln, Tun', varštva- Adj. `was zu tun ist'; arm. gorc `Werk' (mit sekundärem o); gr. ἔργον, έργον `Werk, Arbeit' (= dt. Werk), ἐργάζομαι `arbeite', danach ἐργάτης `Arbeiter' (für *ἐργότης), ἔρδω (vereinzelt ἕρδω) `tue, opfere' (*ερzδω, *u̯erĝi̯ō Hochstufe nach έργον wie in as.wirkian), Fut. ἔρξω, Aor. ἔρξα, Perf. ἔοργα), ῥέζω `tue' (aus ῥέξαι neugebildet, hom. ἄρεκτος `ungetan' umgestellt aus *ἄ[]ερκτος); ὄργανον `Werkzeug', ὄργια `(geheimer) Gottesdienst', ὀργιάζω `feiere Mysterien', ὀργεών `Mitglied einer religiösen Brüderschaft'; ὀργάζω, ion. ὀργάω, ὀργίζω `knete, rühre durch, gerbe' (wie nhd. Teig wirken mit Bed.-Verengerung in der Berufssprache), wozu ἐόργη `Quirl' (wohl redupl. ε-όργᾱ);

    alb. rregj `reinigen', Mediopassiv rregjem `mühen, streben' (St. E. Mann Lg. 26, 382 f.); abret. guerg `efficax', gall. vergo-bretus `oberste Behörde der Aeduer', auch verco-breto (Pokorny, Vox Romanica 10, 266 f.); mcymr. gwreith `Tat' (*u̯reĝ-tu-), 1. Pl. Imper. acymr. guragun, jünger gwnawn usw. (n statt r durch Einfluß von *gnī- `machen', S. 373), corn. gruen, mbr. gr-(u)eomp (*u̯reĝ- `machen'), Lewis-Pedersen S. 336 f.;

    as. wirkian (Neubildung nach werk), warhta, ahd. (fränk.) wirkan, wirchen, war(a)hta `arbeiten, tätig sein, wirken'; got. waúrkjan (= av. vǝrǝzyeiti), aisl. yrkja, orta, ags. wyrcan, worhte, ahd. (obdt.) wurchen, wor(a)hta `wirken, tun, machen, bewirken', ahd. gawurht f. `Tat, Handlung', got. frawaúrhts `sündig', f. `Sünde' usw., got. waúrstw n. `Werk' (*waúrh-stwa-; ähnlich av. varštva-); ahd. werc, werah, as. werk, aisl. werk n. (= ἔργον) `Werk, Tätigkeit, Arbeit', ags.weorc auch `Mühsal, Qual', weshalb auch aisl. verkr, Gen. verkjar (m. i-St.) `Schmerz, Leid' hierhergehören kann;

    ahd. wirken `nähend, stickend, webend verfertigen' = as. wirkian, ags. wircan, und das davon nicht trennbare ahd. werih in der Bed. `Werg, stuppa', āwirihhi, āwurihhi `Werg' zeigen Anwendung unserer Wz. auf die Weberei; s. dagegen Marstrander IF. 22, 332 f. (der Werg und wirken `weben' der Wz. *u̯erg- `drehen, winden' zuteilen möchte); an nhd. Werg erinnert cymr. cy-warch `Hanf, Flachs' = bret. koarc'h, abret. coarcholion gl. `canabina'; Marstrander ZcP. 7, 362 sucht darin ein idg. *u̯er-k- `drehen', s. oben S. 1155.

References: WP. I 290 f., Frisk 548 f.
Pages: 1168-1169
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 7 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
132623014029342
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov