Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "573" | Query method: Match substring
Total of 4 records
\data\ie\pokorny
Number: 922
Root: ker-4
English meaning: cherry
German meaning: in Worten für `Kornelkirsche, Kirsche'
Material: Gr. κράνος m. f. = lat. cornus (*kr̥nos) `Kornelkirschbaum', κράνον = lat. cornum `Kornelkirsche', lit. *kirnas als Grundlage von Kirnis `deus cerasorum'; dazu wahrscheinlich gr. κέρασος `Kirschbaum' (daraus lat. cerasus), vielleicht thrakisch-phryg. Wort.

    Trotz lautlicher Übereinstimmung bleiben der Bedeutung wegen fern: lit. kìrna f. `Strauchband aus Weiden', kirnis `Sumpf', apr. kirno f. `Strauch', ablaut. lit. kẽras `hoher, verwitterter Baumstumpf; Staude', kerė́ti `in die Äste schießen', lett. cęrs `Strauch, knorrige Baumwurzel', apr. ker-berse `Wirsenholz' (etwa `Strauchbirke'), mit Formans -ba, lit. kìrba (daraus lett. ḱirba) `Sumpf, Morast'; russ.-ksl. kъrjь, russ. korь `Wurzel', čech. keř `Strauch', o-stufig aksl. (usw) korenь, Gen. -ene (en-St.) `Wurzel'; samt russ. čéren, čerenók `Heft, Stiel, Griff eines Messers; Pfropfreis' usw. (s. Berneker 146 f.); vielleicht zu (s)ker- `schneiden'.

References: WP. I 411 f., WH. I 221 f., 276 f.
Pages: 572-573
PIE database: PIE database
Number: 923
Root: (ker-5?), kō̆r-
English meaning: to hang
German meaning: `hangen, hängen'
Material: Lit. kariù, kárti `mit einem Strick erhängen', lett. kar'u, kãrt `hängen', lit. pakara `Kleiderständer, Pflock zum Kleideraufhängen', lett. pakars `Haken zum Aufhängen', apr. paccaris `Riemen', lit. pakorė̃ `Galgen'; vielleicht auch lit. prã-kartas `Krippe', apr. pracartis `Trog', wenn ursprüngl. `vorgehängter Futtersack';

    dazu vielleicht als Erweiterung *krem(ǝ)- in gr. κρεμάννυμι `hänge', älter κρίμνημι ds. (neben κρήμνημι, s. Specht KZ 59, 97), κρέμαμαι `hange', κρεμάθρᾱ `Hängematte', schwundstufig κρημνός `Abhang'.

References: WP. I 412.
Pages: 573
Number: 924
Root: ker-6 und k̂er-
English meaning: dark colour; dirt, etc.
German meaning: Farbwurzel für dunkle, schmutzige und graue Farbentöne
General comments: oft mit -i und -u erweitert; s. die Erweiterungen kerb(h)- und kers-.
Derivatives: kor-ko- `Kot, Sumpf', k̂er-no- `Eis, Schnee', k̂or-men- `Hermelin, Wiesel'
Material: Ai. karaṭa- `dunkelrot' (?), kuruṅgá-, kuluṅgá- m. `Antilope', kirmira- `bunt', kárīṣa- n. `Auswurf, Dünger', kardama- m. `Schlamm, Schmutz, Dünger'; kalka- m. `Kot, Dreck', karka- `weiß' (: mir. corcach); npers. cardeh `schwärzlich', kari, karah `Schmutz', pehl. karic `Mist'; gr. κόρυζα `Schnupfen, Rotz', κορύναι μύξαι Hes., καρυμόν μέλαν Hes., κρου̃μαι μύξαι Hes.;

    über lat. carbō s. oben unter 3. ker-;

    mir. corcach f. `Sumpf' (: ai. kalka-, karka-, s. oben);

    ahd. horo, Gen. horawes, mhd. hor, hurwe `Kot, Schmutz' (*kr̥-u-); ags. horh, Gen. horwes, ahd. horg `schmutzig' (*kr̥-k-u̯-o); aisl. horr m. `Nasenschleim, Schmutz'; ags. hrot m. `Rotz', ahd. hroz ds., asächs. hrottag `rotzig'; ahd. ruoz, rouz, mhd. ruoz, ruost, asächs. hrot `Ruß'; ags. hrum m. `Ruß', asächs. hrum, mhd. PN Rum-olt;

    mit Palatal im Anlaut:

    arm. saṙn, Gen. saṙin `Eis', saṙnum `gefriere';

    ven.-illyr. PN Carmō (Steiermark), rätoroman. carmún `Wiesel'; s. unten k̂or-men-;

    alb. thjer-më `grau', per-thjerm `blaßblau' (*k̂er-u̯o- mit sekundärem -më); i surmë `aschfarben' (*k̂or-mo-); s. Jokl Mél. Pedersen 153 ff.;

    aisl. hjarn n. `gefrorener Schnee' (: arm. saṙn, slav. *sernъ); ahd. hornunc, nhd. Hornung `Februar'; ahd. harmo m. `Hermelin' (: ven.-illyr. carmō);

    lit. šir̃vas `grau, blaugrau' (*k̂r̥-u̯o-s), šir̃mas ds. (*k̂r̥-mo-s), lett. sirms `grau' (vgl. ai. śyā-má- `schwarz, dunkel' neben śyā-vá- ds.); lit. šir̃vis `Hase'; dazu lit. šarmà f. `Reif, lett. sarma, serma ds., lit. šarmuõ, šermuõ `Hermelin' (:ahd. harmo, ven.-illyr. carmō); šarmuonỹs m. `Wiesel', mit Ablaut ostlit. širmuonė̃lis ds., lett. sermulis m. `Hermelin';

    urslav. *sernъ in russ.-ksl. srěnъ `ποικίλος', aruss. serenyj `weiß' (von Pferden) und als m. sloven. srė̂n, srė̂nj `Raureif, gefrorene Schneerinde', russ. serën `gefrorener Schnee', poln. szron (älter srzon) `Reif (: aisl. hjarn);

    lit. šer̃kšnas (neben šer̃kštas) `weißgrau, schimmlig', šer̃knas m. `Reif', ablaut. šir̃kšnas `Reif' und širsňija širšnyti `sich mit Reif bedecken'; lett. serns, serksns m., auch sersni m. Plur., sersna f. `Reif'' und serstu laiks `Zeit, da der Schnee trägt'.

References: WP. I 409, 428 f., Trautmann 300, 303, Specht Idg. Dekl. 118 f., 179, 199, W. Schulze Kl. Schr. 113 u. Anm. 1.
Pages: 573-574
PIE database: PIE database
Number: 1296
Root: mer-5, merǝ-
English meaning: to rub, wipe; to pack, rob
German meaning: `aufreiben, reiben' und `packen, rauben'
Material: Ai. mr̥ṇāti, mr̥ṇati `raubt', ā-marī-tár- `Rauber', ámr̥ṇat `raubte', malí-mlu- `Rauber; aber mr̥ṇā́ti `zermalmt, zerdrückt, zerschlägt', mūrṇá- `zermalmt, aufgerieben' gehören eher zu mel-1; ebenso marú- m. `Sand, Wüste, Fels';

    gr. μαραίνω `reibe auf, verzehre, entkräfte', Pass. `verzehre mich, verschwinde allmählich, ermatte', μαρασμός `Hinschwinden, Kräfteverfall'; μάρναμαι `kämpfe'; μάρμαρος `Stein, Felsblock' (vgl. lat. rūpēs : rumpō), später (nach μαρμαίρω) `weißer Stein, Marmor' (daraus lat. marmor);

    lat. mortārium `Mörser' (auf Grund von *mr̥-tós `zerrieben'); über morētum `Mörsergericht' s. WH. II 112; morbus `Krankheit' (*mor-bhos);

    air. meirb `leblos', mir. meirb, cymr. merw `schlaff, schwach' (mer-u̯i-); mir. meirle f. `Raub, Diebstahl', meirlech `Räuber'; air. mrath `Verrat', cymr. brad ds. (*mrǝ-to-) zu air.*marnaid `verrät', Konjunktiv -mera;

    aisl. merja (Prät. marða) `schlagen, zerstoßen'; ahd. maro, marawi und mur(u)wi `mürbe, zart, reif', ags. mearo `mürbe, zart', aisl. morna `hinwelken', norw. moren, maren `morsch'; nisl. mor n. `Staub', aschwed. morþ `bröckelige Masse, Abfall';

    serb. mȑva `Brosamen'; abg. iz-mrъmьrati `roden', aruss. -moromradi `nagen, zerkrümmeln';

    hitt. marriattari `wird zerschmettert'.

    morā f. `Alp': air. mor-(r)īgain `lamia', eigentlich `Alpkönigin' (mōrrīgain angelehnt an mōr `groß'), aisl. mara, ahd. mara, ags. mare (nhd. Mahr, Nachtmahr m.) `übernatürliches weibliches Wesen, das sich in der Nacht den Schlafenden auf die Brust setzt', skr.-ksl. mora `Hexe', klr. mora `Alp, Drude, Nachtmännchen' usw.

    mer-g-:

    mnd. morken `zerdrücken', ags. murc(n)ian `sich grämen', murc `drückend, nagend (vom Hunger)'; s. weiteres unter (merk-), merg- `morschen, faulen' usw.

    mer-d-:

    Ai. mr̥dnāti (mr̥dnīta-, mr̥ditá-), márdati, mardáyati `zerreibt, zerdrückt, zermalmt, reibt auf', av. 3. Sg. mōrǝndat̃ (= mr̥nd-) `vernichtet' (diese ar. Worte werden auch idg. meld- fortsetzen, s. mel-1; ai. mr̥dnā́ti vielleicht statt *mr̥ṇátti (*mr̥-n-ed-ti) durch Einfluß von mr̥ṇā́ti (s. oben S. 735);

    arm. mart `Kampf';

    gr. βαρδη̃ν τὸ βιάζεσθαι γυναι̃κας ᾽Αμπρακιω̃ται Hes. (*mr̥d-); ἀμέρδω `beraube' und `blende, verdunkle' (`beraube des Glanzes, des Augenlichtes'), μέρδει κωλύει βλάπτει Hes.; zum Aor. ἀμέρσαι neugebildet ἀμείρω;

    ostfries. murt `brockelige Masse, Staub', nd. murten `zerfallen', mhd. murz `Stumpf', schweiz. murz, morz `kleine Stückchen';

    lett. mẽrdêt `abmergeln, hungern lassen; eines Menschen Tode beiwohnen' (letztere Bed. näher zulit. mérdėti, Präs. mérdmi, mérdžiu `sterben', das auf einem do- oder dho-Präs. zu *mer- `sterben' beruht, wie auch mer-d- `reiben' im letzten Grund auf ein solches do-Präs. zurückgehen wird; ist lett. mẽrdêt ebenfalls zu mer- `sterben' zu ziehen?);

    lat. mordeō, -ēre, momordī `beißen' (= ai. mardáyati, mamr̥dḗ), auch von Gefühlen und Geschmacksempfindungen;

    vgl. die s-Formen:

    gr. σμερδνός, σμερδαλέος `schrecklich, furchtbar' (`*aufreibend'), ahd. smerzan `schmerzen', smerzo `Schmerz', mnd. smerten, nd. ndl. smarten, ags. smeortan `schmerzen', engl. smart `beißend, scharf, witzig' und `nett, zierlich'; vgl. auch smerd- `stinken'.

    mer-k-:

    ai. marcáyati `gefährdet, versehrt, beschädigt', mr̥ktá- `versehrt', marká- m. `Hinsterben, Tod' = av. mahrka- `Tod', kons. St. ai. Instr. Sg. mrc-ā́, av. mǝrǝxš `Verderben, Zerstörung', av. mǝrǝnčaiti `versehrt, zerstört'; arm. morč̣ `jung, zart' (*morki̯o-); vielleicht alb. morr `Laus'(*mōrko- `die Kratzende oder dgl.'? vgl. φθείρ ds.: φθείρω); lat. murcus `verstümmelt' (daraus sizil. μύρκος `stumm') und murcidus `träge, schlaff'; mhd. morgen `schlaff'.

    Mit anl. s- lit. smer̃kti `in Not zu versetzen suchen', smarkùs `grausam', pa-smer̃kti `verderben', nhd. dial. schmorgen `darben, notleiden'.

    Hierher (als `Häcksel') ags. mearg `Wurst' = aisl. mǫrr `ds., Eingeweidefett' (*marhu-), redupl. gr. μίμαρκυς `Blutwurst'; hitt. mar-kán-zi `zerschneidet'.

    S. auch merk-2 `verdrießlich' und 1. merk- `morschen, faulen usw.'.

    mer-s-:

    Ai. maṣam, maṣī̆m kar- `pulverisieren', maṣi-, maṣī `Pulver';

    ahd. morsāri `Mörser' (umgebildet aus lat. mortārium, s. S. 736), mhd. zermürsen `zerdrücken, zerquetschen', md. zermorschen ds., schweiz. morsen, mürsen `zermalmen, kleinstoßen', mhd. nd. mursch, murs, nhd. morsch, ndl. morzelen `zerreiben'.

References: WP. II 276 ff., WH. 42, 110 ff.;
See also: identisch mit mer-4.
Pages: 735-737
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 4 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
89896513688475
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov