Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "515" | Query method: Match substring
Total of 5 records
\data\ie\pokorny
Number: 97
Root: ā̆p-2
English meaning: water, river
German meaning: `Wasser, Fluß'
Material: Ai. ā̆p- f. `Wasser', z. B. Pl. Norn. ā́paḥ, Akk. apáḥ, Gen. apā́m, av. Nom. Sg. āfš, Akk. Sg. āpǝm, Instr. Sg. apā(-ca), ai. ā́pavant- `wässerig', in alter Kontraktionder Red.-St. mit auf -i, -u ausl. Präfixen (Kretschmer KZ. 31, 385, Johansson IF. 4, 137 f.) pratīpá- `gegen den Strom gerichtet', nīpá- `tiefliegend', anūpá- `am Wasser gelegen', dvīpá- `Insel, Sandbank im Flusse', antarīpa- `Insel'; dieselbe Kontraktion mit einem auf -o endigenden 1. Glied in den gr. Flußnamen ᾽᾽῝᾽Iνωπός, ᾽Ασωπός ( : ἰνόω, ἄσις; Fick BB. 22, 61, 62); gr. `Ᾱπία `Peloponnes', Μεσσ-απία ds., die lokr. Μεσσ-άπιοι, die ill. Μεσσά̄πιοι (anders Krahe ZONF. 13, 20 f.) und Āpuli Unteritaliens, die Flußnamen ᾽Απιδών (Arkadien), ᾽Απιδανός (Thessalien), thrak. ῎Απος (Dacien), ill. ῎Αψος, Apsus, apul. ON Sal-apia (`Salzwasser'); hierher als Spuren ven.-ill. Einwanderung im Westen ein Teilder westd. apa-Namen, wie die Erft (*Arnapia), und alle FlN mit -up-, wie nhd. Uppia-Bach (Tirol), frz. Sinope (Manche), brit. Hafen Rutupiae, sizil. Κακύπαρις (vgl. lit. Kakupis), vgl. die thrak. FlN ῝Υπιος, Υπανις; apr. ape `Fluß', apus `Quell, Brunnen', lit. ùpė, lett. upe `Wasser' (u ist vielleicht Red.-St. von idg. o, a, Trautmann Bsl. Wb. 11; oder gehört up- eher zu aksl. vapa `See'?). Hierher Ach- (*aps-) in cymr. FlN, gall. Axona?

    Daneben kelt.-lat. ab-, s. u. ab-.

    Zur Erklärung der b-Form geht Johansson IF. 4. 137 f. von dem durch ᾽Απιδών, ᾽Απιδανός sowie durch ai. ábda-ḥ m. `Wolke' und den mit āpaḥ paradigmatisch zusammengeschweißten Instr. Dat. Pl. ai. adbhiḥ, adbhyaḥ, vorausgesetzten St. *ap(ǝ)d- (vielleicht `Wasser gebend', mit zu - `geben' gehörigem 2. Gliede) aus: *abdō(n), Gen. *abdnés, woraus *abnés; aus den obl. Kasus entsprang lat.amnis, während im keltischen *abdō(n) : *abnés zu *abā (mir. ab), *abonā (daher mir.abann) ausgeglichen wurde.

References: WP. I 46 f., WH. I 40, 846, Krahe Gl. 20, 188 ff., Pokorny Urillyrier 110 ff., 130 f., Krahe Würzburg. Jahrb. 1, 86 ff.
Pages: 51-52
PIE database: PIE database
Number: 262
Root: bhlē̆i-1 : bhlǝi- : bhlī-
English meaning: to shine
German meaning: `glänzen', auch von Narben
General comments: Erw. von bhel- ds.
Material: Germ. *blīþia- (*bhlei-tio- oder eher *bhlī-tio-) `licht, heiter (vom Himmel, dann von den Mienen, der Stimmung:) fröhlich' in got. bleiþs `gnädig, mild', aisl. blīðr `mild (vom Wetter), freundlich, angenehm', ags. blīþe `heiter, freundlich', ahd. blīdi `heiter, froh, freundlich', as. blīthōn, ahd. blīden `sich freuen'.

    As. blī n. `Farbe', Adj. `farbig', afries. blī(e)n `Farbe', bli `schön', ags. blēo n. `Farbe, Erscheinung, Form' (wohl *blīja-).

    Ob germ. *blīwa `Blei' (ahd. blīo, -wes, as. blī, aisl. blȳ) ein mit lit. blývas `lila, veilchenblau' sich deckendes Farbadj. mit Formans -u̯o- von unserer Wurzel war (ein dem nhd. blau entsprechendes, allerdings unbelegtes kelt. *blīu̯o- aus *bhlē-u̯o- als Quelle anzunehmen, wäre denkbar), ist strittig, aber doch das Wahrscheinlichste.

    Hierher (nach Specht Dekl. 117) russ. bli-zná `Fadenbruch im Gewebe', čech. poln. bli-zna `Narbe'; wegen der Parallelformen unter bhlēu-1 kaum mit WH. I 517 zu bhlīĝ-.

    Lit. blývas `lila, veilchenblau'; vielleicht lit. blaĩvas `nüchtern' (wenn nicht als *blaid-vas zum verwandten *bhlǝido-s), blaivaũs, -ýtis `sich aufklären, nüchtern werden'; vielleicht lett. blīnêt `lauern, blinzeln'.

    Toch. A. plyaskeṃ `Meditation'?? (Van Windekens Lexique 97).

References: WP. II 210.
See also: S. auch unter bhlēu-1 und bhlǝido-s.
Pages: 155-156
PIE database: PIE database
Number: 800
Root: kā-
English meaning: to like, wish
German meaning: `gern haben, begehren'
Derivatives: kā-ro- `lieb, begehrlich'; aus *kā-mo- `Verlangen' entstand schon idg. kā̆m- `begehren'
Material: Ai. kā́yamāna- `gern habend' (ā-kāyíya- `begehrenswert' mit aus diesem i̯o-Präsens verschlepptem-y-), Perf. cakḗ `sich woran erfreuen, lieben, begehren', -kāti- (in Kompos.) `heischend, verlangend'; av. kā- `wonach verlangen' (kayā 1. Sg., kāta-; čakuše);

    -mo-St. ai. kā́ma- m. `Begehren, Wunsch, Liebe', av. apers. kāma- m. `Verlangen, Wunsch';

    kā̆m- in ai. kāmáyati, Part. Perf. Med. cakamāná-; kamra- `reizend, schön', kamana- `begierig, lüstern'; lit. kamaros `Geilheit' und lett. kãmêt `hungern'.

    ro-St.: lat. cārus `lieb, wert, teuer (auch vom Preise)'; got. hors (*hōra-) `Ehebrecher, Hurer', aisl. hōrr ds., hōr n. `Buhlerei, Unzucht', ags. hōr n. ds., ahd. huor n. ds., ahd. huora (und huorra aus *hōriōn-) `Hure', ags. hōre, aisl. hōra- (*hōrōn-) ds.; lett. kārs `lüstern, begehrlich' (kāruôt `begehren, verlangen');

    reduktionsstufig gall. Carant-us, -illus usw., abrit. Carant-īnus, -orius, air. caraim `liebe', carae `Freund'; cymr. corn. bret. car `Freund' (*kǝ-rānt-s), cymr. caraf `ich liebe'; über (gall.?) caris(s)a s. WH. I 169; toch. Akk. Sg. A krant, В krent `gut' (= kelt. carant-).

    Beruht ar. kan- (ai. Perf. cākana, Aor. akāniṣam, av. čakana), can- (ai. caniṣṭám; ai. cánas- n. `Gefallen, Befriedigung', av. čanah-, činah- `Verlangen, Heischen') `befriedigt sein, Gefallen finden', av. činman- n. `Begehren, Trachten' auf einem idg. -(e)nes-St. k-e-nes-? Die Formen cani-, kani- können ebenso sekundär sein wie kami-ṣyate, -tar- neben kāma- (wenn Stokes KZ. 40, 246 mit Recht mir. cin, Gen. cena `Liebe, Zuneigung' als *kenu- vergliche, wäre k-en- : -wie ks-en- : kes- u. dgl. zu beurteilen).

    Ai. cā́ru- `angenehm, willkommen, lieblich', cāyamāna- begehrlich', nicāyya- ds., cāyú- `begehrend', mit erst ind. Ersatz von k durch c nach dem Nebeneinander von kan- und can- (s. oben).

References: WP. I 325 f., WH. I 169, 175, 885, 886, Pedersen Toch. 109, 234.
Pages: 515
PIE database: PIE database
Number: 801
Root: kā̆, ke, kom
English meaning: a k. of particle (all right?)
German meaning: Partikel, vielleicht etwa `wohl!'
Material: Ai. kám hinter Dativen von Personen (als Dat. commodi; so auch einmal av. kąm) und von Abstrakten (als finaler Dativ), auch beim Imper., nach den Partikeln nú, sú, hí, und in indik. Hauptsätzen;

    aksl. kъ(n) mit Dat. `zu'.

    Nasallos gr. κᾱ, κε (κεν kann ν ἐφελκυστικόν haben) etwa `wohl', Modalpartikel, slav. -ka (-ko, -ku, -ki, -kъ, -če, -či, -ču), Anhängepartikel bes. bei Pron., beim Imper. und bei Adv., auch wohl ko- als Präp. in Verbal- und Nominalkompos. (z. B. russ. kó-vorotъ `Halswirbel, Genick');

    lit. -ki (vielleicht ursprüngl. ke), -k beim Imper. (z. B. dúo-ki, -k `gib!').

References: WP. I 326, Schwyzer Gr. Gr. II 568, Trautmann 111f.
Pages: 515-516
PIE database: PIE database
Number: 887
Root: k̂el-1
English meaning: cold; warm
German meaning: 1. `frieren, kalt', 2. `warm' (Bedeutungsvermittlungs wohl `brennend')
Material: 1. Ai. śiśira- `kühl, kalt', m. `kühle Zeit, Kälte', av. sarǝta- `kalt', npers. sard ds., osset. sald `Kälte', av. sarǝ-δā- `Kälte bringend';

    aisl. hēla `Reif (hi-hlōn-, vgl. ai. śi-śira-); ndl. hal n. `gefrorener Boden', mit Dehnstufe ē ahd. hāli `schlüpfrig, glatt', nhd. bair. hāl, schweiz. hǟl ds., ags. hǣlig `unzuverlässig', aisl. hāll `glatt, listig';

    lit. šąlù, šálti `frieren' (lett. sal̂t), šáltas `kalt' (lett. sal̂ts), šalnà `Reif (lett. sal̂na), pãšalas `gefrorene Erde' = apr. passalis `Frost', lit. pašolỹs `Nachtfrost, Frost in der Erde';

    abg. slana `Reif'.

    2. Ai. śarád- f. `Herbst', mit Zahlwörtern `Jahr', av. sarǝδ- f. `Jahr' (s. auch Solmsen KZ. 34, 78 zu lyd. σαρδις `Jahr'), osset. särd `Sommer', npers. sāl `Jahr' (`Herbst' als `warmeZeit', ebenso lit. šilus `August', richtiger šilius);

    lat. caleō, -ēre `warm, heiß sein, glühen', calidus `warm, heiß', calor `Wärme, Hitze';

    cymr. clyd (*k̂l̥-to-) `warm, wärmend' (: lit. šil̃tas); dazu vielleicht von einer ei̯-Erweiterung cymr. claear `lauwarm', bret. klouar ds.?

    As. halōian `brennen'; im Germ. wurde eine Erweiterung *k̂leu- frachtbar: ahd. lāo, flect.lāwēr `lau', aisl. hlǣr ds., vom Wetter (*hlēwia-), hlāna `mild werden', bair. läunen `tauen', aisl. hlāka `Tauwetter': aisl. hlȳr `lau', hlȳ n. `Wärme', ags. hlēowe `lau', aisl. hlē (*hlēwa-) n. `Schutz, Leeseite', as. hleo m. `Schutz vor dem Wetter', afries. hlī, ags. hlēo, hlēow n. `Obdach, Decke, Schutz' (vgl. auch mhd. liewe, lie f. `Laube', schweiz. `geschützte Lage, Sonnenseite', schwed. lya `Höhle von Tieren'); norw. dän. lum, lummer `mild, lau', schwed. ljum ds., schweiz. lūm `mild, vom Wetter' u. dgl., ndd. luk, holl. leuk `lau'.

    lit. šylù, šilaũ, šìlti `warm werden'; šil̃tas `warm' (: cymr. clyd).

References: WP. I 429 f., WH. I 137, Trautmann 297 f., 304 f.
Pages: 551-552
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 5 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
131890714023560
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov