aisl. grind f. `Gitterwerk, Gittertür, Hafen', ags. grindel, as. grindil `Riegel', ahd. grintil `Riegel, Pflugbaum', mnd. grindel, grendel `Querholz, Riegel, Pflugbaum';
lit. grindìs, griñdas, grindà `Dielenbrett', Pl. griñdos `Bretterbelag, gedielter Fußboden', grindóti, grindýti, grindžiù grį̃sti `mit Brettern belegen', grandà `Brückenbohle', lett. grìda, auch grìds `Fußboden, Diele', gruõdi m. Pl. `Bohlen, Balken', apr. grandico f. `Bohle', grandan (Akk.) `Mann' (zur Bedeutung vgl. E. Lewy IF. 32, 162 mit Lit.);
slav. gręda in russ. grjadá `Bett, Reihe', skr. gréda `Balken', čech. hřada `Stange, Balken, Gerüst', poln. grzęda `Stange, Furche, Beet'; daneben slav. grędь in sloven. grę̂d, Gen. gredî `Stange'.
lat. ingruō, -ere `mit Heftigkeit hereinstürzen, hereinbrechen', congruō, -ere `zusammenfallen, zusammentreffen';
lit. griáuju, grióviau, griáuti `niederbrechen (trans. intr.); donnern' (iau aus ēu; daraus das ŕ von:) griūvù (griųvù, Trautmann 100), griuvaũ griū́ti `zusammenfallen, in Trümmer fallen' (griūvù = lat. -gruō aus *ghruu̯ō); lett. gŕauju, grāvu, gŕaut `zertrümmern', gŕũstu, gŕuvu, gŕũt `einstürzen', gŕuveši m. Pl. `Schutt'; Anlautdoublette neben qreu- (s. dort)?
Russ. dial. grúchnutь śa `mit Geräusch zusammenstürzen', klr. hrúchnuty `poltern; krähen', skr. grûhām, grúhati `krachen', sloven. grûh `Steingeröll', grúša `grober Sand, Schotter', poln.gruchnąć `ertönen; mit Krachen hinfallen; fest schlagen' (gruchać `girren wie die Taube' malt hingegen sicher den Girrlaut).
gall. *grava `Kies', cymr. gro, acorn. grow, mcorn. grow `Sand', mbret. grouanenn ds., nbret. gro(a) f. `Sandstrand', groan, grouan `gravier' (Vokalismus unklar);
aisl. grjōn n. `Grütze (*geschrotetes Korn)', mhd. grien m. n. `Kiessand, sandiges Ufer', mnd. grēn `Sandkorn' (*ghrēuno-; auch norw. isl. grugg n. `Bodensatz' aus *gruwwa- als `sandartiger Rückstand').
Da die erweiterte Wz. ghreu-d- mehrfach auf das seelische Gebiet angewendet ist (`im Gemüte hart berühren'), vermutet man auch Zugehörigkeit von ahd. ingrūēn, mhd. grūen, grūwen `schaudern, fürchten', mhd. griul, griuwel `Schrecken, Greuel', ahd. grūsōn, grūwisōn `Schrecken empfinden', nhd. `graus, grausen' usw., ahd. grunn, -nnes `Jammer, Elend', griuna `Begierde, Heftigkeit, Grausamkeit' u. dgl.
Erweiterung ghreu-d-:
ahd. *firgrioʒan `zerreiben', Partiz. firgrozzen, mhd. ver-, durch-griezen `in kleine Teilezerreiben'; aisl. grjōt n. (a-St.) `Stein, Grieß', ags. grēot n. `Sand, Staub, Erde', as. griot n. `Sand, Ufer', ahd. grioz, mhd. griez m., n. `Sandkorn, Sand, Ufergrieß', nhd. `Grieß' (germ. *greuta- `Gestein, Sand, Kies' auch in VN Greutungi `Strandbewohner' und in finn. riutta `Sandbank, Klippe');
aisl. grautr m. `Grütze' (`grobgemahlenes'); ags. grēat `grobkörnig, groß, dick' (engl. great), afries. grāt, as. grōt, ahd. mhd. grōz `groß', mhd. auch `grob, dick' (germ. *grauta-); über aisl. grotti `Mühle' s. unter ghren-;
ags. grytt `Grütze' (engl. grits `ds., grober Sand'), ahd. gruzzi, mnd. grütte `Grütze' (germ. *gruti̯a-); ags. grūt (Dat. grȳt) f. `grobes Mehl, Treber', afries. grēt `Sand', mhd. grūz m. `Sand, Getreidekorn', nhd. Graus `Sandkorn, Schutt, Geröll', mnd. grūt `Porsch als Gärungsmittel', ndl. gruit `Malz, Hefe, Bodensatz', norw. grūt n. `Bodensatz'; ags. grot n. `grobes Mehl' (germ. *gruta-);
mit Formans -to- oder -so-: mnd. grūs, grōs `zerbröckelte Steine, Kies';
bsl. *grūdiō `stampfe' in lit. grū́džiu oder grū́dau, grū́sti `stampfen (Gerste zur Graupenbereitung); stoßen; rühren'; ablaut. graudùs außer `brüchig' auch `rührend, wehmütig', apr. engraudīsnan Akk. Sg. `Erbarmen', grūdas `Korn'; lett. grûžu, grûdu, grûst `stoßen, stampfen', grūdenes f. Pl. `Graupen'; ablaut. graûds m. `Korn', graužu, graudu, graûst `poltern, donnern', graudiens m. `Gewitterschlag', graušli Pl. `Schutt, Trümmer';
ksl. gruda `Erdscholle', Kollekt. grudije und (aus einem selbst schon kollektiven *ghrōud-dhā erwachsen) gruzdije; skr. grȕda `Klumpen' usw. (ȕ erweist ursprünglichen Langdiphthong ōu); mit -mēn: skr. grȕmēn `Scholle', russ. grum ds.; hierher auch mit Übertragung aufs seelische Gebiet russ.-ksl. sъ-grustiti śa `sich grämen', russ. grustь f. `Kummer, Betrübnis', sloven. grûst m. `Ekel' (û aus Kurzdiphthong, idg. ǝu; die alte sinnliche Bed. noch in grûšč m. `Schotter, Gebirgsschutt'), mit schwächster Stufe ŭ: skr. grst f. m. `Ekel' (ursl.*grъstь), gr̀stiti-se `sich ekeln', sowie *grъdъ in aksl. grъdъ `horrendus, terribilis', skr. gr̂d `abscheulich, widerwärtig, garstig', woraus auch aksl. grъdъ `stolz' (ursprüngl. `sich ekelnd, wählerisch'), russ. górdyj ds., skr. gr̂d `stolz, schrecklich', usw.;
über lat. gurdus s. WH. I 627.
Erweiterung ghrēuĝ(h?)-:
lit. gráužas `Kies', gružótas `uneben, holperig' (ist lett. gruzis, Pl. gruži `Schutt, Graus' ndd. Lw.?);
poln. gruz `Schutt, Mörtel', Pl. `Trümmer, Ruinen', klr. kruź `Trümmer', Pl. `Schutt' (schwerlich aus mhd. grūs `Graus' wegen:) poln. gruzla `Klumpen', osorb. hruzɫa `Erdkloß, Klumpen, Scholle'.
Erweiterung ghreu-bh-:
vermutlich in den germ. Gruppen von nhd. Griebe (ahd. griubo, griobo), Griebs, vielleicht auch grob; vgl. mit germ. p, norw. mdartl. grūpa, graup `grob mahlen, schroten', gropa, grypja ds., grop n. `geschrotetes Korn, grobes Mehl'.
lat. clāvis `Schlüssel', Demin. clāviculae `Wickelranken des Weins', clāvus `Nagel (zum nageln): Steuerruder, Ruderpflock', claudō, -ere `schließen, sperren' (*klāu̯i-dō, mit präsensbildendem d); dazu wohl claudus `lahm, hinkend' (zu clūdus, clōdus s. WH. I 231), claudeō, -ēre `hinken'.
air. clō, Pl. clōi `Nagel'; unklar mcymr. clo m. `Riegel, Verschluß', Pl. cloeu `clavi', mbret. clou `ferrement' (Ernault RC. 37, 104 f.);
aus dem Germ. wohl hierher (mit beweglichem s-) ahd. sliozan, mnd. slūten, afries. slūta `schließen', ahd. sluzzil, asächs. slutil `Schlüssel', ahd. sloz n. `Schloß' (sl- aus skl-); vgl. mengl. slote = nd. slaten `Riegel', mnd. slēt aus *sleuta- `biegsame Stange', wenn aus `Pflöckchen, Aststück'.
Ohne s- vielleicht anord. hljōta stark. V. `losen, erhalten', ags. hlēotan, as. hliotan `losen, erlosen', ahd. hliozan `losen, wahrsagen, zaubern', got. hlauts `Los, Erbschaft', aisl. hlautr `Los', ahd. hlōz n., as. hlōt `Los, zugeteiltes Recht oder Eigentum', aisl. hlutr `Los, Anteil, Ding, Sache', ahd. (h)luz `als Los zugefallener Anteil, Landanteil', afries. ags. hlot n. `Los', ndl. lot ds.;
lett. kĺũt `werden, gelingen, erlangen', kĺũtas `Schicksal', lit. nekliūtas `Mißgeschick, Unheil' und lit. kliudýti `anhaken machen'; wenn die germ. Sippe verwandt ist, ist eher von `Pflöckchen, Aststück als Losstäbchen' auszugehen;
lit. kliūvù, kliū́ti `anhaken, hangenbleiben', kliū́tìs, kliū́tė `Hindernis', kliáutė `Hindernis, Gebrechen', pasikliáu-ju, -ti `vertrauen auf' (`*sich woran klammern'), lett. kĺūstu, kĺũt `(hangenbleiben), (wohin) gelangen, werden', kĺaustîtiês `hangenbleiben', kĺūm-s, -a, -e `Hindernis'; Kausat. mit -d-: lit. kliudaũ, -ýti `anhaken machen', kliaudaũ, -ýti `hindern', kliaudà `körperliches Gebrechen' (s. oben zu lat. claudus), lett. kĺũdît Iter. zu kĺũt (s. oben);
mit k-Formans aksl. ključь `Haken, Schlüssel', ključ-ǫ, -iti `zusammenschließen'; russ. kljuká `Krücke, Krummstab, Ofenkrücke', serb. kljȕka `Haken, Schlüssel, Klammer', aksl. ključ-im, -iti `biegen, krümmen', auch ksl. kljuka `List, Betrug' u. dgl., und als `anhaken = sich zusammenfügen, passen, sich ereignen' abg. kĺučiti sę `passen, zusammentreffen' u. dgl.; wohl auch serb. kljȕna `Art Haken, Krampe', kljûn `etwas Gebogenes, Krummes'.
| Help | ||||||
|