cymr. dol f. `Tal', bret. Dol in ON;
anord. dalr `Bogen'; got. dals m. oder dal n. `Tal, Grube', as. dal, ags. dæl, ahd. tal n. `Tal', anord. dalr m. `Tal'; got. dalaþ `abwärts', dalaþa `unten', dalaþrō `von unten' (hierher als *Daliþernōz `Talbewohner' die Daliterni des Avienus, Alpengermanen im Wallis, nach R. Much, Germanist. Forschungen, Wien 1925), afries. tō dele `herab', as. tō dale, mnd. dale, nnd. dal `herab, nieder', mhd. ze tal ds.; ags. dell, mhd. telle f. `Schlucht' (*daljō); ablautend anord.dø̄ll m. `Talbewohner' (*dōlja-), norw. dial. døl `kleines Tal, längere rinnenförmige Vertiefung' (*dōljō) = ahd. tuolla, mhd. tüele `kleines Tal, Vertiefung', mnl. doel `Graben'; anord. dǣla `Rinne' (*dēljō), dǣld `kleines Tal' (*dēliðō); ndd. dole `kleine Grube', mhd. tol(e) f. `Abzugsgraben' (ahd. dola `Rinne, Graben, Röhre' wohl eigentlich ndd.), ahd. tulli, mhd. tülle, ndd. dölle `kurze Röhre' (auch ndd. dal bedeutet `Röhre');
aksl. (usw.) dolъ `Loch, Grube, Tal', dolu `hinunter', dolě `unten'.
balt. *a-žō in lit. dial. ažúo, ažu, až `hinter, für' (vgl. ažúot `anstatt', ostlit.ažuomarša `Vergessen'); lett. az (vgl. azuots `Busen' = ostlit. ažuñtis ds., zu lett. *uots = lit. añtis `Busen'), jünger aiz (unerklärt) `hinter, nach, wegen, statt', auch Verbalpräfix `hinter, von, zu, zu-, ver-';
slav. za `hinter; an; für, wegen, während, an', auch Verbalpräfix; auch in aksl. zadъ `das Hintere, hinterer Teil', vgl. na-dъ;
vielleicht Instrumental eines Pronom.-St. ĝho- zu ghe, gho (oben S. 417) mit anlaut. ĝh-; s. auch unter ū̆d.
ahd. geil, as. gēl `übermütig, üppig, kräftig', nhd. geil (mnd. geile `Hoden', nhd. Biber-geil; mnd. geile, nhd. Geile `Dung, Dünger'), ags. gāl `lustig, lüstern, stolz', mhd. geilen `lustig machen' = got. gailjan `erfreuen'; ahd. keilī f. `Lüsternheit';
ablautend und z. T. mit der Bedeutung `aufschäumend' aisl. gil-ker `Gärbottich', norw. gĭl, gīl n. `Bier im Gären', ndl. gijl ds., gijlen `gären', auch, wie mnd. gīlen `begehrlich';
alit. gailas `heftig', lit. gailùs `jähzornig; scharf, beißend (von Essig, Lauge); bitter (von Tränen); kläglich, mitleidig' (in letzterer Bedeutung mit Ablautentgleisung zu gilùs `schmerzhaft', gélti `stechen, schmerzen' nach Trautmann Bsl. Wb. 75?);
aksl. dzělo (zělo), ačech. zielo, weißruss. do zěɫa `sehr'.
dän. gamme `Schafstall', schwed. dial. gamme `Krippe', anord. gammi m. `Erdhütte', schweiz. gämmeli `Viehhütte', pomm. gamm `Haufe von Ziegelsteinen, die zum Trocknenaufgesetzt werden'.
über lat. hostia `Opfertier, Opfer', hostīre `vergelten' s. WH. I 661 f.;
über angebl. lett. gōste `Schmaus' s. WH. I 637.
av. kamarā f. `Gürtel' (und `*Gewölbe');
gr. κμέλεθρον `Stubendecke, Dach, Haus' (wohl dissim. aus *κμερεθρον), καμάρα `Gewölbe, Himmelbett; bedeckter Wagen' (zu Solmsens BPhW. 1906, 852 f. Annahme karischer Herkunft, κάμαρα λέγεται τὰ ἀσφαλη̃, s. Boisacq 402 Anm.; lat. Lw. camera, camara `gewölbte Decke, Zimmerwölbung'); allenfalls κάμῑνος `Ofen' (freilich Kulturwort, das gewandert sein könnte);
lat. camur(us), -a, -um `gewölbt, gekrümmt' (dial.), echt lat. camerus.
| Help | ||||||
|