Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "424" | Query method: Match substring
Total of 7 records
\data\ie\pokorny
Number: 85
Root: anĝh-
English meaning: narrow
German meaning: `eng, einengen, schnüren', z. T. auch von seelischer Beklemmung, Angst
Material: Verbal: av. ązaŋhē `zu bedrängen', tiefstufig av. ny-āzata `sie schnürt sich', ny-āzayǝn `sie sollen hineinzwängen' (mit ā = ; ved. ahēma etwa `mögen wir rüsten' liegt in der Bed. ab; anāha RV. 8, 46, 5 ist unklar);

    gr. ἄγχω `schnüre zusammen, erdroßle', lat. angō `beenge, schnüre zu';

    aksl. als i-Verbum ǫžǫ, ǫziti `beengen'; dazu mit Tiefstufe sehr wahrscheinlich aksl. vęžǫ, vęzati `binden' (v- hiatusfüllender Vorschlag, siehe Meillet MSL. 14, 369, vielleicht festgeworden durch Einfluß von viti `winden', das auch die Bed.beeinflußt haben mag?).

    anĝhú-s `eng': ai. nur in aṁhu-bhēdī f. `engspaltig' und im Abl. Sg. n. aṁhōḥ `Bedrängnis' (Ableitung aṁhurá- `bedrängt, unglücklich'); gr. in ἀμφήν (s. u.); lat. in angiportus (*angu-p.) `enges Gäßchen'; got. aggwus `enge' (zunächst aus *aggus, wie manwus aus *manus; das w stammt aus den obliquen Kasus), anord. ǫngr, øngr, ags. enge, as. engi, ahd. angi, engi `eng', mhd. bange Adv. (bi + Adv. ango), nhd. bange; weitergebildet mit g: arm. anjuk `eng', mit k aksl. ǫzъ-kъ `eng'.

    Cymr. e(h)ang (*eks-angu-, idg. *n̥ĝhu-) `weit, umfangreich', mcymr. eingyaw `eingeengt sein, enthalten sein in ...', air. cumcae (*kom-ingi̯ā) gl. `angor', fairsing `weit' (*for-eks-ingi-), cumung (*kom-ingu-, idg. *n̥ĝhu-) `eng', ing f. (*n̥ĝhī) `Bedrängnis', aus *kom-angi̯o- cymr. cyfyng, danach yng (auch ing, Morris-Jones, Welsh Gr. 110) `eng', mbret. encq (*angi̯o-) `eng'.

    anĝhos-, anĝhes `Beklemmung, Bedrängnis': ai. áṁhas- n. ` Angst, Bedrängnis, Not' (wie auch aṁhatí-ḥ f.), av. ązah- `Bedrängung, Not, Gefangenschaft', ązō-jata `durch Erdrosselung getötet': lat. angor m. `das Zusammenschnüren der Kehle, Unruhe, Angst, Kummer', angus-tus `eng' (aus *anghos-to-s); angustiae `Enge, Klemme, Schwierigkeiten'; über keltisches s. о.; anord. angr m. (vielleicht ursprüngl. neutraler es-St., Fick4 III 12) `Verdruß, Schade, Betrübnis', afries. angost, ahd. angust, nhd. Angst (aus *anghos-ti- nach *anghu- umvokalisiert); aksl. ǫzostъ `Beengung'; lit. añkštas `eng' (k-Einschub, nicht Gutturalwechsel) kann für *anž[a]s-tas oder *anž-tas stehen.

    Worte für `Nacken' als `engste Stelle zwischen Kopf und Rumpf' (spielt auch die Vorstellung `wo man einen würgt' herein?): gr. äol. ἄμφην und αὔφην `Nacken' (nach Schulze GGA. 1897, 909 A. 1, als *αγχ-ήν Substantivierung des u-Adj. *anĝhú-s mittels des Formans -en-; über αὐχήν s. auch Schwyzer Gr. Gr. I 296), got. hals-agga `Nacken', klr. vjazy Pl. `Genick', čech. vaz `Genick, Nacken' (zu vęzati s. o.), apr. (als slav. Lw.) winsus `Hals' (auch arm. viz `Hals' mit Präp. v-?), s. Pedersen KZ.38, 311; 39, 402, Vondrák Sl. Gr. I 184, Adontz Mél. Boisacq I 10, sowie unten unter augh-, ugh-.

    Andere Bildungen: gr. ἀγχόνη `Strick, das Würgen, Erdrosseln' (daraus lat. angina `Halsbräune'), ἀγκτήρ m. `Spange, Verband', ἄγχι, ἀγχου̃, ἀγχόθι `nahe bei' (vgl. frz. près `bei' : lat. pressus), Komp. ἀ̃σσον `nähcr' (*ἄγχι̯ον; ἄσσον ist daraus nach μάσσων = *μακι̯ων geneuert, Osthoff MU. 6, 60 ff.); bret. concoez `Druse, étranguillon' (*kom-angeid-; vgl. auch dial. añcoe `Zäpfchen im Hals'; Ernault RC. 7, 314; 19, 314 ff.); aksl. ǫzota `Enge'.

    Gall. ON Octodurus bleibt fern, denn ein ir. ochte `angustia' existiert nicht.

    Van Windekens (Lexique 5) stellt hierher toch. A aṃc̨är `schwach' (?).

References: WP. I. 62 f., WH. I 47.
Pages: 42-43
PIE database: PIE database
Number: 384
Root: dheiĝh-
English meaning: to knead clay; to build
German meaning: `Lehm kneten und damit mauern oder bestreichen (Mauer, Wall; Töpferei; dann auch von anderweitigem Bilden); auch vom Teigkneten (Bäckerei)'
General comments: s. zum Sachlichen Meringer IF. 17, 147.
Derivatives: dhiĝh-lo-s `Former'; dheiĝho-s, dhoiĝho-s `Gebilde, Wall'
Material: Ai. dḗhmi `bestreiche, verkitte' (3. Sg. dḗgdhi statt *dēḍhi), ebenso Partiz. digdhá-, dēha- m. n. `Körper', dēhī́ f. `Wall, Damm, Aufwurf', av. pairi-daēzayeiti `mauert ringsum' (= ai. Kaus.dēhayati) uzdišta 3. Sg. Med. `hat (einen Damm) errichtet', Partiz. uz-dišta-, uz-daēza- m. `Aufhäufung, Wall', pairi-daēza- m. `Umfriedigung' (daraus gr. παράδεισος), apers. didā `Festung' (aus *dizā-, Wurzelnom. auf -ā), npers. diz, dēz ds.;

    arm. dizanem (Aor. 3. Sg. edēz) `häufe auf', dizanim `häufe mich auf', dēz `Haufe';

    thrak. -δίζος, -δίζα `Burg' (: apers. didā oder *dhiĝh-i̯ā); auch δέξιον, ON Δείξας, Burto-dexion, Burtu-dizos; Δίγγιον (: lat. fingō); pannon. VN An-dizetes `Burganwohner';

    gr. τει̃χος n., τοι̃χος m. (formell = ai. dēha-) `Mauer, Wand'; θιγγάνω, Aor. θιγει̃ν `mit der Hand berühren' (Bed. wie lat. fingere auch `streichelnd betasten', Media g bereits ursprachlich aus der nasalierten Präsensform);

    lat. fingō, -ere, finxi, fictum `eine Masse gestalten, bilden, formen; erdichten; streichelnd betasten', figulus `Töpfer' (:germ. *ðiʒulaz), fīlum (*figslom) `Gestalt', effigiēs `(plastisches) Abbild', figūra `Bildung, Gestalt, Figur', fictiō `das Bilden, Formen; Bildung, Gestaltung, Erdichtung', fictilis `aus Ton gebildet, irden, tönern' (zum lat. g statt h s.Leumann Lat. Gr. 133; nach letzterem stammt aus Formen wie fictus auch das k von altfalisk.fifiked `finxit', osk. fifikus etwa `du wirst ausgedacht haben'); wahrscheinlich umbr.fikla, ficlam `fitillam, libum', lat. fītilla `Opferbrei, Opfermus' (mit dial. t aus ct); osk.feíhúss `muros' (*dheiĝho-);

    über lat. fīlum (identisch mit fīlum `Faden' ?) vgl. WH. I 497, andererseits EM2 360;

    air. digen `fest' (`*festgeknetet, kompakt'); air. *kom-uks-ding- `bauen, errichten' in 1. Sg. cunutgim, 3. Sg. conutuinc usw. und vielleicht auch dingid, for-ding `unterdrückt', s. unter 1. dhengh- `drücken, bedecken' usw.;

    got. þamma digandin `dem Knetenden', kasa digana `Tongefäße', gadigis (Konjektur für gadikis, πλάσμα, Gebilde', es-St., ähnlich τει̃χος); daigs m. `Teig' (*dhoiĝhos), anord. deig (n.), ags. dāg, ahd. teig ds.; anord. digr `dick, wohlbeleibt' (Bed. wie ir. digen), got. digrei `Dichtheit, Menge', mhd. tiger, tigere Adv. `völlig', norw. mdartl. digna `dick werden', diga `dicke, weiche Masse' neben mnd. norw. dīger; ahd. tegal, anord. digull `Schmelztopf, Tiegel' scheint ein echt germ. Wort (*ðiʒ .. laz) zu sein, das aber in der Bed. das lat. tēgula (ausτήγανον) aufgesogen hat;

    lit. díežti, dýžti `schinden, auspeitschen' (`*durchkneten, einem eine herunterschmieren'), lett. diezêt `aufschwatzen, anbieten' (`*anschmieren');

    aruss. děža, klr. diža usw. `Teigmulde, Backdose' (*dhoiĝh-i̯-ā; Berneker 198, Mühlenbach-Endzelin I 487).

    Eine umgestellte Form (*ĝheidh-) ist wahrscheinlich lit. žiedžiù, žiẽsti `formen', alit.puod-židys `Töpfer', aksl. ziždǫ, zьdati `bauen', zьdъ, zidъ `Mauer, Wand' (Būga Kalba ir s. 184 f);

    toch. A tseke ṣi peke ṣi `figūra sive pictura' (W. Schulze Kl. Schr. 257 f., idg. *dhoiĝhos).

    Eine Parallelwz. *dheig- sucht Wood Mod. Phil. 4, 490 f. in mhd. tīchen `schaffen usw.'; ags.diht(i)an `dictare', ahd. tihton `erfinden und schaffen; dichten' stammen aus spätlat.dictāre.

References: WP. I 833 f., WH. I 501 f. 507.
Pages: 244-245
PIE database: PIE database
Number: 628
Root: ghedh-, ghodh-
English meaning: to join, make a bond
German meaning: `vereinigen, eng verbunden sein, zusammenpassen'; älter `umklammern, fest- und zusammenhalten'
Material: Ai. gádhya- `festzuhalten'; ā́-gadhita-ḥ `angeklammert', pári-gadhita-ḥ `umklammert' (von sexueller Vereinigung);

    afries. gadia `vereinigen', mnd. gaden (*gadōn) `passen, gefallen, sich gatten', ahd. bigatōn, mhd. gaten, gegaten intr. `zusammenkommen, so daß es zusammenpaßt', trans. `Gleiches zu Gleichem gesellen, zusammenbringen', refl. `sich fügen', ahd. gi-gat `passend', as. gi-gado `seinesgleichen', ags. (ge)gada `Genosse, Gatte', nhd. Gatte; got. gadiliggs `Vetter', as. gaduling `Verwandter', ags. gædeling `Genosse', ahd. gatulinc, gatilinc `Verwandter, Vetter, Geselle'; ags. geador, gædere (engl. together) `zusammen', afries. gadur, mnd. gader, mhd.gater ds., ags. gadrian, gæd(e)rian (engl. gather) `sammeln', afries. gaderia, mnd. gad(d)eren ds., mhd. vergatern `sich vereinigen', nhd. vergattern ds.; dazu vermutlich auch ahd. gataro, nhd. Gatter (umgelautet mhd. geter, nhd. Gitter), aschwed. gadder, mnd. gaddere `Gitter';

    mit Dehnstufe: got. gōþs, aisl. gōðr, ags. gōd, ahd. guot, nhd. gut (germ. *gōða- `passend'); aisl. gōða `gut machen' usw.

    aksl. godъ `Zeit, rechte Zeit', godina `ὥρα', godьnъ `gefällig', russ. gódnyj `tauglich', aksl. u-goditi `gefallen', russ.-ksl. goditi ds., ksl. ugoda `Wohlgefallen', russ. výgoda `Vorteil', aksl. negodovati `unwillig sein', iter. aksl. ugoždǫ, ugožditi `es einem recht machen, gefallen' (usw., Berneker 317 f., wo auch über die poln. Lehnworte lit. gãdas `Vereinigung', gãdytis `sich ereignen, treffen' u. a.).

    Dazu vielleicht lit. dial. guõdas, lett. gùods `Ehre, Ruhm; Anstand, Höflichkeit; Festlichkeit, Schmaus';

    hingegen sind lett. gāds, sagāds `Vorrat, erworbene Habe', gādāt `sorgen' wohl aus dem Russ. entlehnt;

    hierher (vgl. Van Windekens Lexique 32) toch. AB kātk-, erweicht A kāck-, В kācc- `sich erfreuen' (vgl. oben mnd. gaden `gefallen'); anders Pedersen Toch. 172.

References: WP. I 531 ff., Trautmann 74, Feist 218.
See also: S. auch unter ghend-.
Pages: 423-424
PIE database: PIE database
Number: 629
Root: ghegh-
English meaning: to curve, bend
German meaning: `krümmen, biegen'
Material: Arm. gog `Höhlung, Schoß, Busen, Bauch' usw., als Adjektiv `hohl, konkav', gogem `aushöhlen'; gugem (*ghōgh-) `umarmen, pflegen';

    norw. gagr `zurückgebogen', aisl. gag-hals `mit zurückgebogenem Hals', ablaut. gǣgiask `sich strecken', usw.;

    lit. gõgas m. `Widerrist des Pferdes'.

References: WP. I 570, Lidén Armen. Stud. 93 f.
Pages: 424
Number: 630
Root: ĝ(h)eĝh-
English meaning: ferret
German meaning: `Iltis'?
Material: Ai. jáhakā `Iltis' (oder `Igel'?), lit. šẽškas `Iltis' (durch zweifache Assimilation aus*žežkas entstanden); vgl. lit. oškà `Ziege' gegenüber ai. ajikā ds.
References: WP. I 570, W. Schulze Kl. Schr. 630; anders Mühlenbach-Endzelin III 820.
Pages: 424
Number: 631
Root: ĝhei-1, ĝhēi-
English meaning: to drive; to throw; to wound
German meaning: `antreiben, lebhaft bewegen (schleudern) oder bewegt sein'; `(geschleudertes) Geschoß'
General comments: von der Bed. `Geschoß' oder allenfalls verbal `wonach schleudern, treffen' kann `verwunden' (Gruppe B) ausgegangen sein (Wurzelf. ĝhei-s-).
Material: A. ĝhei- `antreiben':

    Ai. hinṓti, hínvati (Partiz. háyant-) `treibt an, schleudert', Partiz. hitá-ḥ; hēmán- n. `Eifer'; hētí- m. `Geschoß' (vgl. germ. *gaidā);

    av. zaēni- `rege, eifrig', zaēman- `regsam, wach', n. `Regsamkeit, Muntersein, Wachsein', zaēnahvant- (von einem *zaēnah- n.) `wachend, wachsam'; zaēna- m. `Waffe', zaya- m. `(*Waffe), Gerät, Ausrüstungsgegenstand', zayan- `bewaffnet'.

    Auch ai. háya- `Roß' = arm. ji, Gen. jioy ds. hierher als `das Lebhafte'?;

    langob. gaida f. `Speer', ags. gād f. `Stachel, Spitze, Stecken', PN ahd. Gaido; dazu aisl. gedda f. `Hecht' < geiðida, vgl. lapp. kaito ds.;

    got. langob. gain- `Waffe' in PN (Gainhard, Gainwald), ags. gǣn- in PN;

    got. *gails m. `Speer' in PN Gēl-mīrus, ags. Gāl-frið, ahd. Geil-muot.

    B. ĝheis- `verwunden':

    Ai. hḗṣas- n. `Geschoß' (kann aber auch idg. *ĝhaiso-s sein, s. dort); dazu wahrscheinlich hį́sati (erst nachved. hinásti) `schädigt, verletzt';

    air. gōite `vulneratus', mir. gāetas `qui occidit' (*ĝhoizd-);

    lit. žeidžiù, žeidžiaũ, žeĩsti `verwunden', žaizdà `Wunde'. Dieselbe d-Erweiterung bei ĝheis : ĝheizd- `aufgebracht'.

References: WP. I 546, Pokorny Urillyrier 64, Holthausen Got. etym. Wb. 34.
See also: Vgl. noch ĝheis-, ĝheizd- `aufgebracht sein', sowie ĝhaiso-.
Pages: 424-425
PIE database: PIE database
Number: 658
Root: ĝher-4
English meaning: to gripe, grab, enclose
German meaning: `greifen, fassen, umfassen, einfassen'
General comments: erweitert ĝherdh- (s. unten)
Derivatives: ĝhor-to-s `eingezäunter Ort'
Material: Ai. hárati `bringt, trägt, holt, nimmt', háraṇa- n. `das Bringen, Nehmen, Spenden' usw., háras- n. `Nehmen, Ergreifen, Griff, Kraft, Gewalt';

    gr. χόρτος m. `eingelegter Platz, Hof, Weideplatz'; unsicher, ob hierher χορός `Tanzplatz, Chortanz' als ursprüngl. `eingehegter Platz'; über χόριον `Nachgeburt', usw. s. unter ĝher-5, über χείρ `Hand' unter ĝhes-;

    osk. heriiad `velit', [h]erríns `caperent', lat. cohors `eingezäunter Hofraum, Viehhof, Schar, Gefolge', aus *co + idg. *ĝhr̥tís `Zusammenfassung', im Ablaut zu hortus `Garten als eingezäunter Ort' (im Altlatein auch villa), osk. húrz `hortus lucus'; zweifelhaft ist lat. hīr, īr `θέναρ, vola', s. WH. I 649;

    ir. gort `seges', gall. gorto- und gortiā `Hecke' (v. Wartburg), cymr. garth `Pferch, Hürde, Gehege' (das a nach dem aisl. Lw. gardd), bret. garz `Hecke, Zaun', dazu ir. lub-gort `Garten', acymr. Plur. luird, ncymr. lluarth, acorn. luworch-guit `wilder Garten', mcorn. lowarth `Garten', bret. liorz ds.

    Nicht zu entscheiden ist, ob got. garda `Hürde, Viehhof', afries. garda, as. gardo, ahd. garto `Garten' auf idg. *ĝhor-tó- oder auf *ĝhordho- beruhen (s. unten *ĝherdh-). - Daß norw. gaare `Jahresring im Holze', schwed. gåra, nisl. gāri `Spalte im Holz' Ablautsform zu χορός als `reis' sei, ist unwahrscheinlich.

    Unsicher, ob hierher lit. žãras `Lauf, Weg, Runde, Wendung' (Wackernagel AIGr. 251); vgl. oben gr. χορός;

    hitt. gurtas `Festung' (Benveniste BSL. 33, 139)?; s. auch ĝherdh-.

References: WP. I 603 f., WH. I 242 f., 660, 857.
Pages: 442-443
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 7 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
188351514479021
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov