Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "18" | Query method: Match substring
Total of 71 record 4 pages

Pages: 1 2 3 4
Forward: 1
\data\ie\pokorny
Number: 46
Root: aiu̯-, ai̯u-
English meaning: vital energy
German meaning: `Lebenskraft'
Material: Ai. ā́yu- n. `Lebenskraft', substantiviertes Adjektiv zu āуú- `beweglich, regsam'; āyú- m. `Genius der Lebenskraft', davon abgeleitet der s-St. ā́yuḥ n., Gen. āyušaḥ `Lebenskraft' (*ā́iu̯os, Gen. *ai̯us-és); n-St. im Lok. āyuni, Instr. āyunā; yúḥ `Lebenskraft';

    av. āyū n. `Lebensdauer', Gen. yaoš, Dat. yavōi, Instr. yavā, davon yavaētāt- `Dauer', yavaējī- `immer lebend'; yuš m. `Lebensdauer';

    Gr. s-St.: kypr. υαις ζαν (= διὰ βίου); suffixloser Lok. lakon. αἰές `immer'; hom.αἰεί, att. ἀεί (*αιεσι), Akk. att. αἰω̃ (*αιοσα); Dat.-Lok. ohne Erweiterung in ion. αἰί, lesb. ἄι (*αιι) (danach ἀί̄διος `ewig', δην-αιός `langlebend'); n-St.: αἰών m. (und f. nach αἰώς) `Lebenskraft, Lebensdauer', αἰέν `immer';

    alb. eshë `Zeitraum' aus *aiu̯esi̯ā (Jokl L.-k. U. 34);

    lat. o-St. aevus m. und aevum n. `Lebenszeit, Ewigkeit'; hingegen beruhen aetas f., alt aevitas (daraus osk. Gen. aítateís, Akk. aítatúm, päl. Abl. aetatu) `Zeitalter', aeternus `ewig' auf adverbialem *aiu̯i.

    Got. o-St. aiws m. `Zeit, Ewigkeit, Welt'; i-St. adverbiell aiw (*aiu̯i) = aisl. æ, ei (auch in ei-gi `nicht'), ags. ā, ō, ahd. io `je, immer', got. ni aiw `nie', ahd. neo, nio, nhd. nie; ags. n-ā, engl. no `nicht, nein'; aisl. lang-ǣr = lat. longaevus `langlebig'; i-St. auch in aisl. ǣfi, ǣvi f. (*aiu̯i-) `Leben, Zeitalter'; ā-St. in ahd. ēwa f. `Zeit, Ewigkeit', davon ahd. ēwidō `Ewigkeit', ēwīg `ewig'; got. aju-k-dūþs f. `Ewigkeit' aus *ajuki- (= ags. ēce `ewig'), mit idg. g-Suffix + idg. -tūti-;

    toch. A āym- `Geist, Leben', das m von āñm- `Leben' bezogen.

References: WP. I 6, WH. I 21, EM. 21, Feist 30, 32, Benveniste BSL 38, 103 ff, Dumézil BSL 39, 193, Specht KZ. 68, 196, Dekl. 88 ff., Van Windekens 15.
See also: Hiervon abgeleitet *i̯uu̯en- (i̯eu̯-3) `jung'; Specht will auch sehr gewagt *aig-,Eiche' (= `Lebenskraft'?) hierzustellen.
Pages: 17-18
PIE database: PIE database
Number: 47
Root: ak̂-1, ak̂ō-
English meaning: to eat
German meaning: `essen'
Material: Ai. aśnāti (infigiert, Inf. aśi-tum usw.) `ißt, verzehrt', áśanam n. `das Essen; Speise', áśna-ḥ `gefräßig', dehnstufig āśayati `läßt speisen', prātar-āśa-ḥ `Frühstück'; av. kahrk-āsa `Hähnefresser = Geier' usw.;

    gr. ἄκυλος f. `Eichel' (als `Nahrung', vgl. formal ai. aśú-ṣa-ḥ `gefräßig'), ἄκολος `Bissen';

    an. agn n. `Lockspeise für Fische' (*ak̂ǝ-nó-), ǣja `weiden lassen' (*ahjan).

References: WP. I 112 f., WH. I 210 f.
Pages: 18
PIE database: PIE database
Number: 48
Root: ak̂-, ok̂-
English meaning: sharp; stone
German meaning: `scharf, spitz, kantig' und `Stein'
Material: 1. e/o- und ā-St:

    Npers. ās (dehnstufig) `Mühlstein'; gr. ἀκή `Spitze', dehnstufig ion. ἠκή ἀκωκή, ἐπιδορατίς, ἠκμή Hes., redupl. ἀκωκή `Spitze, Schneide' (wie ἀγωγή : ἄγω); nach Kretschmer KZ. 33, 567 und Schwyzer Gr. Gr. I 348 gehört ἀκούω `höre' als *ἀκ-ους- `das Ohr scharf habend' hierher, s. aber 1. keu-; alb. athëtë `herb, sauer'; lat. acēre `sauer sein', acidus `sauer', acētum `Essig';

    mit o: mbr. convoc ar vilin `den Mülhlstein schärfen', cymr. hogi `schärfen', acymr. ocoluin, ncymr. hogalen, mbret. hygo(u)len, nbret. higolenn `Wetzstein' (mit unklarem zweitem Bestandteil; der bret. Vokalismus des Anlauts durch den Vorton zu erklären); mc. cyfogi `sich erbrechen, kampfen', mit sekundärem i̯o-Suffix acymr. cemecid, ncymr. cyfegydd (*k̂om-ok̂íi̯o-) `Spitzhacke';

    mit Dehnstufe: acymr. diauc, ncymr. diog, mbr. dieuc (*-āk̂o-) `faul', mcymr. ym-am-ogawr (*-āk̂ā-r) `man regt sich, ist tätig' (Loth RC. 45, 191) und mbr. eaug, nbret. eok `reif, aufgeweicht' (*eks-āk̂o-), zu gall. exācum `centaurion lepton' (Ernault Gloss. MBret. 201); vgl. auch oben S. 5;

    schwed. ag m. `Sumpfgras, Cladium mariscus, Schneide' (*ak̂ó-), mhd. ag `Barsch', egle, eglinc ds., nhd. schweiz. egel, Demin. egli, aschwed. agh-borre ds., vielleicht auch schwed. agg `Groll, Haß', agga `stechen, plagen', norw. dial. agge `Zahn, Spitze' (*ak̂o-kó- oder expressive Gemination?), sowie (mit sekundärem germ. Ablaut a : u oder aus *ak̂uko- mit Assimilation des a an u?) norw. dial. ugg `Stachel, Ängstigung', schwed. dial. ugg `Zacke, Zahn', anord. uggr `Furcht', norw. dial. ugge `Flosse'; lit. akúotas* `Granne', ãšaka (*ak̂o-kā) `Fischgräte, Kleie' = wruss. osoka `cаrех', аpr. ackons (*ak̂ōno-) ds.

    ----------------------

    *Die baltoslav. Formen mit k beweisen keine idg. Nebenform ak-, sondern sind teilweise Lehnworte aus dem Veneto-Illyrischen, dessen Gebiet von den Balten und Slaven überschichtet worden war (Kretschmer Gl. 21, 115). Ebenso erklärt sich das g in ksl. igla oben S. 15.

    ----------------------

    2. i- und j-Stämme:

    Arm. aseɫn `Nadel' (aus *asiɫn, Meillet Esquisse 43); gr. ἀκίς, -ίδος `Spitze, Stachel'; lat. aciēs `Schärfe, Schneide, Schlachtreihe'; as. eggja f., ahd. usw. ekka `Spitze, Schwertschneide', nhd. Ecke (urgerm. *aʒi̯ō, anord. egg `Schneide, Felsrücken', eggja `schärfen, anspornen', ags. ecg `Kante, Schneide, Schwert' (daraus entlehnt mir. ecg `Schneide', nbret. ek `Spitze'), egle Pl. `Grannen', engl. ails; aksl. osla (*osъla), russ. osëɫok m. `Wetzstein', čech. osina f. `Granne'.

    Über ags. eher `Ähre' s. unter s-Formantien.

    3. u-St.:

    Gr. ἄχυρον `Spreu' s. unter s-Formantien; lat. acus, -ūs f. `Nadel; Fischname', acuere `schärfen', acūmen `Spitze', acia (*acu-i̯ā) `Faden zum Nähen', aquifolium (neben ācrifolium) `Stechpalme', aculeus `Stachel', accipiter `Habicht, Falke' (*acu-peter `schnellfliegend'); gall. acaunum (*akounon) `Felsen'; ill. ONAcumincum heute Szlankamen `Salzstein' (Banat); nhd. Achel f. `Ährenspitze' aus ndd. aggel (mit spirant. g) aus idg. *ak̂u-; ags. āwel m. `Gabel', anord. soð-āll `Fleischgabel' (germ. *ahwala-, idg. *ák̂u̯-olo-); falls hierher gallo-lat. opulus `Feldahorn' (Marstrander, Corr. germ.-celt. 18), würde idg. *ok̂u̯-olo- anzusetzen sein; über anord. uggr usw. s. e/o-St., über ags. éar s. s-Formantien; cymr. ebill `Bohrer', mbr. ebil `Pflock, Nagel' (*ak̂u̯-īli̯o-); balt. *ašus in lett. ass `scharf, spitzig', lit. ašutaĩ m. Pl. `grobe Pferdehaare' = slav. *ošuta m. `Distel' in ksl. оsъtъ, russ. osót. Ob hierher toch. A āc̨āwe `rauh' (Van Windekens Lexique 15)?

    S. auch unter *ōk̂u-s `schnell (scharf in der Bewegung)'.

    4. Mit m-Formantien:

    ak̂mo-/-ā

    Gr. ἀκμή `Spitze, Schneide, Schärfe; höchster Punkt, Höhepunkt, Entscheidungspunkt' (ἀκμήν Adv., ἀκμαι̃ος, ἀκμάζω); schwed. dial. åm `Sumpfgras, Cladium mariscus' (germ. *ahma-, vgl. finn. Lw. ahma `equisetum').

    ak̂-men-/-mer-

    Ai. aśman- n. `Stein, Himmel' (als Steingewölbe, Reichelt IF. 32, 23 ff.), aśmará- `steinern', av. asman- `Stein, Himmel' (ai. Gen. áśnaḥ, Instr. áśnā, av. Gen. ašnō, Abl. ašnāat̃ mit -n- aus -mn-; Instr. Pl. ai. aśnāiḥ nach den o-St.); phryg. ON ᾽Ακμονία; gr. ἄκμων `Amboß', ἄκμων ὁ οὐρανός; lit. ãšmens m. Pl. `Schneide', akmuõ, -eñs m. `Stein'.

    5. Mit n-Forrnantien:

    ak̂en-

    Ai. aśáni-ḥ `Pfeilspitze, Geschoß'; av. аsǝŋgа-, apers. aɵanga- `Stein' (*ak-en-go, Benveniste Orig. 28); gr. ἄκαινα `Spitze, Stachel; Längenmaß' (aber über lat. acuna s. WH. I 9), ἀκόνη `Wetzstein', ἄκων, -οντος `Wurfspieß' (für älteres ἄκων, *-ονος nach den Partizipien), ἀκοντίζω `schleudre den Wurfspieß', ἄκανος `Distelart, dorniger Pflanzenkopf', ἀκανίζειν `dornige Fruchtköpfe tragen', ἄκανθος `Distel' (aus *ἀκαν-ανθος `Stachelblume'), ἄκανθα `Distel, Stachel, Dorn, Rückgrat, bes. der Fische', ἀκαλανθίς `Distelfink' (aus *ἀκανθαλίς), ἄκαθος `Nachen', ἀκάτη, ἀκάτιον `Frauenschuh' (*ak̂nṭo-, wohl von der spitzigen Form); lat. agna `Ähre' (aus *ak̂nā); got. ahana f. `Spreu', anord. ǫgn, ags. egenu f. und äegnan Pl., ahd. agana ds., nhd. Ahne, dial. Agen `Stengelsplitter vom Flachs oder Hanf' (germ. *ag-, *ahanō, idg. *ak̂ǝ); lit. žem. ašnìs `Schneide, aufkeimende Saat', lett. asns m. `hervorbrechender Keim'.

    6. Mit r-Formantien:

    ak̂er-, ok̂er-

    Air. a(i)cher `scharf (vom Winde), wegen des Gen. Sg. Akeras (PN im Ogham) kein lat. Lw.; abret. acer-uission `mit spitzen Fingern' (biss), ocerou Pl. `gespitzt', acymr. ar-ocrion gl. atrocia; lit. ašerỹs, ešerỹs `Fluß-barsch'; pol. dial. jesiora (aus *aserā); anord. ǫgr ds. (aus urgerm. *agura-, idg. *ok̂r̥-o-), westnorw. augur (aus *ǫ̣gurr, jüngere Entwicklung aus ǫgr), von auga `Auge' beeinflußt.

    Hierher auch vielleicht der Name des Ahorns (wegen der spitzen Blattabschnitte):

    lat. acer, -eris n. `Ahorn' (aus acer arbor wurde vlat. acerabulus, Meyer-Lübke REW. 93), dän. ær ds. (germ. *ahira-); nhd. dial. Acher ds. (germ. *ahura-);

    gr. ἄκαστος ἡ σφένδαμνος Hes. (*ἄκαρστος, Bildung wie πλατάνιστος neben πλάτανος; zum St. vgl. auch ἄκαρνα δάφνη Hes.); gallo-rom. *akaros, *akarnos `Ahorn' (Hubschmied RC. 50, 263 f.); ahd. ahorn `Ahorn' (aus schweiz. und anderen Mundarten wird allerdings ā- erschlossen, doch wird das ā- ebenso einer volksetymologischen Entstellung entsprungen sein, wie mnd. ānhorn, ālhorn, da -horn als 2. Kompositionsglied aufgefaßt auch die 1. Silbe Deuteleien aussetzte); ahorn (idg. *ak̂rno-) ist bis auf die Deklinationsklasse = ἄκαρνα, während lat. acernus `von Ahorn' aus *acer-inos synkopiert ist; doch ist auch das n ersterer wohl aus dem Stoffadjektive bildenden Formans -no- und nicht aus einem r/n-St. durch Haufung beider Elemente erwachsen.

    Eher gilt das für gr. ἄκορνα (*-ι̯α) `gelbe Distelart' neben ἄκανος ds., vielleicht hierher auch ἄκορος `Kalmus', ἄκορον `dessen würzige Wurzel', vgl. mit anderem Formans noch ἄκινος f. `wohlriechende Blume', ὤκιμον `Basilienkraut' (wenn hierher gehörig, nach dem scharfen Geruch benannt?).

    ak̂ri-, ak̂ro-

    Ai. áśriḥ `Ecke, Kante, Schneide', catur-aśra-ḥ `viereckig'; gr. ἄκρος `spitz', ἄκρον, ἄκρα, ἄκρις `Spitze, Berggipfel' (auch in ἀκροάομαι als `scharfes Gehör haben, das Ohr spitzen', und ἀκρίς, -ίδος `Heuschrecke', Kurzform für ἀκροβατου̃σα `auf den Fußspitzen gehend', ἀκρίζουσα; ἀκρεμών `Spitze des Astes', s. zur Bildung Brugmann Grdr. II2 1, 241); lat. (zum ā s. Frisk IF. 56, 113 f.) ācer, ācris, -e (alat. ācra, -um) `scharf', osk. akrid `acriter', umbr. peracri- `opimus' (= lat. perācer, vgl. zur Bed. gr. ἄκρος, auch `oberst, vortrefflich', und ἀκμαι̃oς), lat. acerbus `herb, sauer, traurig' (aus *ăcri-bho-s); vgl. gall. AXPOTALVS `mit hoher Stirn', air. ēr `hoch' (aus *akros); lit. ašrùs, aštrùs, alit. aštras, aksl. ostrъ `scharf' (t Einschublaut).

    ok̂ri-, ok̂ro-

    Mit Abtonung o-: gr. ὄκρις f. `Spitze' Bergspitze, Ecke, Kante', alat. ocris m. `mons confragosus', lat. mediocris `mittelmäßig', eigentlich `auf halber Höhe befindlich' (hier könnte Ablaut im Kompositum wie in extorris : terra, meditullium : tellūs vorliegen), Ocriculum, Interocrea, ocrea `Beinschiene', umbr. ocar, ukar, Gen. ocrer `mons, Burgberg', marr. ocres `montis', mir. och(a)ir `Ecke, Rand', daraus entlehnt cymr. ochr `Rand'.

    Zum heteroklitischen Paradigma *ak̂-r-(g), *ak̂-n-es (auch der i-St. *ak̂i- kann sich damit verbunden haben) vgl. oben ak̂men/mer-, Pedersen KZ. 32, 247, Johansson Beitr. 9, Petersson IF. 24, 269 ff.; als beachtenswert erscheint mir davon die Anreihung von gr. Κράγος `Name verschiedener Berge', ᾽Ακράγ-ας `Agrigentum', die ursprüngl. `Fels' bedeutet haben mögen.

    7. Mit s-Formantien:

    ak̂es- : ak̂s-

    Gr. ἄχνη `Spreu' aus *ak̂-s-, danach umgebildet ἄχυρον ds. statt *ἄκυρον; gr. ἀκοσ-τή `Gerste' (`die grannige', Bildung wie lat. onus-tus, venus-tus); gr. ἠκές ὀξύ, Hes. πυρι-ήκης `mit feuriger Spitze', ἀμφήκης `zweischneidig', τανύηκης `mit langer Spitze' (vielleicht nur mit Dehnung im Kompositum, wonach die Länge auch im einfachen ἠκές; doch liegt dehnstufiges *āk- auch vor in ion. ἠκή ἀκωκή, ἐπιδορατίς, ἀκμή Hes., ἠκάδα ἠνδρωμένην γυναι̃κα Hes., vgl. zur Bed. ἀκμή `Höhepunkt des Lebens').

    Weitergebildet in gr. ὀξύς `scharf', vgl. zur Bildung lit. tamsùs zu ai. tāmas-, lit. tamsà (dazu ὀξίνη `Egge' Hes.), ὄξος `Weinessig'. - Auch *ἀκαχμένος `gespitzt' scheint *ἀκ-ακσ-μένος zu sein, Hirt IF. 12, 225.

    Lat. acus, -eris `Spreu', acervus (*aces-vo-s) `Haufe'; got. ahs Gen. *ahsis n., aisl. ax n., ahd. ahir, ehir n. (germ. *ahiz), aus dem Pl. nhd. `Ähre' f., aber ags. ear (*ahuz), Dat. Sg. nordhumbr. æhher, eher ds. (Über das Nebeneinander von i-, u- und s-Stämmen, z. T. schon idg., aber besonders im Germanischen, vgl. Brugmann Vgl. Gr. II 1, 522, u. Specht Idg. Dekl. 152. Ob ein ursprüngl. idg. -es- oder -is-, bzw. -us-St.vorliegt, ist im Einzelfalle schwer zu entscheiden. Vgl. auch Sievers-Brunner Aengl. Gr. pp. 128, 2 u. 288 f.)

    ak̂-sti-

    Cymr. eithin m. Pl. `Stechginster' (*akstīno-), daraus entlehnt mir. aittenn ds. (mit unklaren Lautverhaltnissen); lit. akstìs f. `Räucherspieß' (= russ. ostъ `Spitze, Granne'), ãkstinas m. `Stachel, Ansporn' = aksl. ostъnъ m. `Stachel', čech. osten ds.

    8. Mit t-Formantien:

    Ai. apāṣ̌ṭhá- m. (aus *apa-aś-tha) `Widerhaken am Pfeil'; gr. ἀκτή `schroffe Küste mit Brandung; Landspitze, Erhöhung'; toch. В āc̨-, āc̨c̨e- `Kopf, Beginn' (aus *ak̂-t-).

    ok̂etā `Egge, Gerät mit Spitzen':

    Lat. occa `Egge' aus *otika durch Umstellung aus *okitā (Hirt IF. 37, 230)? Vgl. das anders gebildete gr. ὀξίνη `Egge'; acymr. ocet, corn. ocet, bret. oguet: ahd.egida, mhd. eg(e)de, ags. eg(e)de f. (nhd. Egge geneuert mit dem Verbum eggen aus ahd.egen, ecken, urgerm. *agjan, das seinerseits erst aus dem Subst. *agiđō rückgebildetist); lit. akė́čios, ekė́čios `Egge', apr. aketes `Eggen', das ē statt e stammt von dem Verbum *akēi̯ō in lit. akė́ju, akė́ti, daneben akė́ju, ekė́ti; das anlautende a- ist in unbetonter Stellung vor palatalem Vokal oft zu e geworden (Endzelin Lett. Gr. 36).

   

References: WP. I 28 ff., WH. I 6 ff., Specht Dekl. 24, 69, 125, 271, 331. Specht KZ. 62, 210 ff. (unglaubhaft).
See also: S. unter *ok̂-tōu `acht', eigentlich `die beiden Spitzen der Hände (ohne Daumen)'.

    Schwundstufiges k̂- steckt wahrscheinlich in den Stämmen k̂emen-, k̂emel-, k̂ōmen- `Stein, Himmel', k̂omor- `Steinhammer', k̂ēi-, k̂ōi-, ǝi- `schärfen, wetzen', k̂ū̆- `spitz, Spieß'.

Pages: 18-22
PIE database: PIE database
Number: 137
Root: au̯(e)-10, au̯ē(o)-, u̯ē-
English meaning: to blow
German meaning: `wehen, blasen, hauchen'
Grammatical comments: Partiz. u̯ē-nt-
General comments: in den slav. Sprachen vielfach vom `Worfeln', d. h. dem Reinigen des Getreides von der Spreu durch Werfen der Körner gegen den Wind.
Material: I. Zur leichten Wzform au̯(e)- gehören:

    a. Gr. ἄος (falls nicht späte Neubildung), -ᾱής (s. unter II a).

    b. Mcymr. awyđ `heftiger Windstoß', acorn. awit `Luft' (*au̯eido-);

    c. u̯e-dhro- vermutlich in anord. veđr n. `Wind, Luft, Wetter', as. wedar n. `Witterung, böses Wetter', ahd. wetar `Wetter, Witterung, freie Luft' und aksl. vedro `heiteres Wetter', vedrъ `heiter (vom Wetter)';

    u̯ĕ-d- vielleicht in gr. ἑδανός `duftend'; auf u̯ĕ-dh- bezieht Persson Beitr. 664 zweifelnd noch ἐθμή ἀτμός, καπνὸς λεπτός, ἀτμή Hes.).

    d. r-, l-Ableitungen: gr. αὔρα `Lufthauch, Luftzug' (setzt eine leichte Wzf. au̯ĕ- voraus, wie ἄελλα, ἀετμόν, Wetter, s. unten); aber ἀήρ, Gen. ἠέρος `Dunst, Nebel, Luft' bleibt fern, s. unter u̯er- `binden, aufhängen'.

    Gr. ἄελλα, äol. αὔελλα `Sturm' (*ἄελ-ι̯ᾰ); cymr. awen `Inspiration', awel f. `Wind, Hauch', acorn. auhel `aura', mcorn. awel `Wetter', brit. Lw. mir. ahél (h Hiatuszeichen), aial `Wind, Hauch'. Nach Thurneysen Grammar 125 air. oal `bucca' aus *au̯elā.

    e. au̯-et- in gr. ἀετμόν τὸ πνευ̃μα Hes., ἄετμα φλόξ Et. M., ἀτμός (kontrahiert aus ἀετμός) `Dampf, Dunst, Rauch', mit Tiefstufe, aber analogischer Übernahme des ἀ-: ἀυτμή `Atem, Luftzug des Blasebalgs, des Windes, Duft, heißer Anhauch des Feuers', ἀυτμήν ds.

    II. Zur schweren Wzform gehoren:

    a. uē-, uǝ-: Ai. vāti, av. vāiti `weht', gr. ἄησι ds., kypr. ζάει (lies ζάη mitζ aus *dj-) Hes. (das α in ἄησι vielleicht prothetisch; von der leichten Wzform stammen gr. ἄος πνευ̃μα Hes.; ἀκρᾱής `scharf wehend', δυσᾱής `widrig wehend', ὑπερᾱής `übermäßig wehend' mit Dehnung im Kompos.); neben dem Partiz. *u̯ē-nt- `wehend' (ai. vānt-, gr. Akk. ἄεντα) stand *u̯ē-nto-s `Wind' in lat. ventus, got. usw. winds, ahd. wint, cymr. gwynt `Wind', wozu lat. ventilāre `(*worfeln), schwingen', ventilābrum `Wurfschaufel', got. diswinþjan `Korn auseinanderwerfen', winþiskaúrō `Wurfschaufel' (germ. þ, woneben mit gramm. Wechsel d in:) ahd. wintōn `worfeln', winta, wintscūvala `Worfschaufel', ags.windwian `dem Winde aussetzen, worfeln' (engl. winnow); toch. A want, В yente `Wind'. Über hett. hu-u-wa-an-te-eš (h(u)u̯anteš) `Winde' (?) s. Forrer bei Feist 565, der das Wort als `(eilende) Wolken' zu hu-wa-a-i `läuft, flieht' stellt, das auch hierher gehört; s. Couvreur Ḫ 119 f., Schwyzer Gr. Gr. I 6804 .

    n-Präsens: gr. αἱνω aus *ἀά-ν-ι̯ω (vgl. zur Bildung Schwyzer Gr. Gr. I 694) und ἁ̄νέω aus *ἀανέω `reinige die Körner durch Aufrütteln von der Spreu, beutle', α̃ναι περιπτίσαι Hes. (überliefert γάναι περιπτύσαι; s. auch Bechtel KZ. 46, 374); beruht auf einem solchen schwachstufigen n-Präs., aber in der Bed. `wehen', auch apr. wins `Luft', Akk. winnen `Wetter'?

    i̯o-Präs. (oder von einer Wzf. *u̯ēi- ?): ai. vāyati `weht', av. fravāyeiti `verlöscht', got. waían waíwō, ags. wāwan, ahd. wājan, wāen `wehen', aksl. vějǫ, vějetъ `wehen' und `worfeln' (davon russ. vě́jalo, sloven. vėvnica, poln. wiejaczka `Worfschaufel, Kornschwinge'); Nominal: lit. vė́jas `Wind'; ai. vāyú-, av. vāyuš `Wind, Luft'.

    Für wurzelhaften Wert des -i- führt man die Tonstufe *u̯ī̆- in folgenden Wörtern an, die aber zum Teil auch anderen Auffassungen Raum geben: aksl. vijalь, vijalica `tempestas', russ.vьjálica `Schneegestöber' (auch vějálica!), vьjuga `Schneesturm', zavьjátь `verschneien', čech. váti (*vьjati) `wehen' (erst slav. Entwicklungen aus vortonigem věj-?); r.-ksl. vichъrъ (*u̯ēisuro-) `Wirbelwind' (jedenfalls zunächst zu russ. vichatь `erschüttern, bewegen', vichljatь `schleudern', s. Brugmann Grundr. II1 1049, Pedersen IF. 5, 70, und wohl als `wirbeln, im Kreise schwingen' zu *u̯eis- `drehen'); lit. výdra, vidras `Sturmwind' (s. Leskien Bild. 438; das im Lit. sehr seltene Formans -dra - vgl. echt lit. vė́tra `Sturm' - mahnt zur Vorsicht);

    hom. ἄιον ἦτορ, θυμὸν ἄισθε, αίσθων vom Aushauchen oder Auslassen der Lebenskraft (zur Bed. zuletzt Bechtel Lexil 21 f.), gr. Wz. ἀισ-; mcymr. awyđ s. 82 oben.

    b. au̯ē-d-: ahd. wāzan, wiaz, mhd. wāzen `wehen, blasen', wāz `Windstoß', lit. vėdìnti `lüften, kühlen'; allenfalls gr. ἀάζω `hauche' aus *ἀάδ-ι̯ω (eher aber gr. Neuschöpfung nach anderen Verben auf -άζω); vermutlich auch (aus *au̯ǝ-d-ro-) lit. áudra m. `Sturm', n. `Gewitter', apr. wydra `Wind'. Über ai. ūdhar n. `Kälte', av. аоδarǝ, aota ds. vgl. Persson Beitr. 11.

    c. u̯ē-lo- vielleicht in lat. ēvēlātus `eventilatus, unde vēlābra, quibus frumenta eventilantur' (Paul. Fest. 68, 3) und in ahd. wāla m. n. `Fächer' (wenn nicht aus *-þla, s. unten)?

    d. u̯ē-s-: ai. vāsa-ḥ, vāsaka-ḥ `Wohlgeruch', vāsayati `füllt mit Wohlgeruch', saṃvāsita-ḥ `stinkend gemacht'; isl. vās `aura refrigerans', væsa `spirare', ndl. waas `Reif, Duft', lit. vė́stu, vė́sti `sich abkühlen, kühl oder luftig werden', vėsà `kühle Luft, Kühle', vė́sus `kühl, luftig'.

    e. t-Weiterbildungen: ai. vāta-ḥ, av. vātō `Wind', ai. vātula-ḥ (s. unten), gr. ἀήτης `Weher', ἀήσυρος `windig, luftig' = ai. vātula `windig' (auch `verrückt'; dazu auch vielleicht gr. ἀήσυλος `freventlich' nach Brugmann BSGW. 1901, 94; trotz αἴσυλος ds. nicht nach Bechtel Lexil. 15 zu ai. yātu-ḥ `Spuk'); lat. vannus `Futterschwinge' (aus *u̯at-nó-s, vgl. das Demin. vatillum ursprüngl. `eine kleine Worfschaufel'; aus dem Lat. stammt ahd. wanna, ags. fann `Futterschwinge', auch nhd. Wanne); anord. vēl, vēli `Wedel, Schweif' (über synkopiertes *veþla- aus *vaþila-), ahd. wedil ds.; ahd. wadal `Wedel', Adj. `schweifend, unstet, Bettler', wadalōn `schweifen' (urgermanisch *waþla-, idg. *u̯ǝ-tlo-), ags. waþol `wandernd', wǣdla `Bettler, arm', wǣdl `Armut', wǣdlian `betteln, arm sein' (urgermanisch *wēþla-), woneben ahd. wallōn `wandern, umherziehen, wallfahrten', ags. weallian `wandern' (aus *wāđlṓ-ja-n); ahd. wāla `Fächer' (aus *wē-þla- oder *wē-la-, s. oben); lit.vė́tra `Sturm, Unwetter', aksl. větrъ `Luft, Wind', apr. wetro `Wind'; lit. vė́tyti `worfeln'.

    Über ai. úpа-vājayati `facht das Feuer an' (von Pāṇini als Kaus. zu - gefaßt) s. Wackernagel KZ. 43, 292.

    Vielleicht hierher gr. ἄεθλος (s. au̯ē-11 `sich mühen') als `Keuchen'?

References: WP. I 220 f., Feist 565 a, Trautmann 345, Schwyzer Gr. Gr. I 680.
Pages: 81-84
PIE database: PIE database
Number: 212
Root: bhei(ǝ)-, bhī-
English meaning: to hit
German meaning: `schlagen'
Material: Av. byente `sie bekämpfen, schlagen' (H. Lommel KZ. 67, 11);

    arm. bir `großer Stock, Keule' (*bhi-ro-);

    gr. φῑτρός m. `Baumstamm, Holzscheit', φῑμός m. `Knebel, Maulkorb';

    ven. PN φohiio-s-, ill. VN Bοιοί `die Kämpfer' (: russ. boj), gr.-ill. ON Bοι̃ον ὄρος, VN Βοιωτοί, kelt.-ill. VN Boii; messap. βίσβην δρέπανον ἀμπελοτόμων, βισβαι̃α κλαδευτήρια Hes.;

    lat. perfinēs `perfringās' Hes.;

    air. ben(a)id `schlägt' (*bi-na-ti), ro-bīth `wurde geschlagen', bīthe `geschlagen', fo bīth `weil' (= `unterm Hieb'), mbret. benaff `schneide', acymr. etbinam `laniō', ohne n-Infix abret. bitat `resecaret', cymr. bidio `eine Hecke beschneiden', bid `Dornenhecke', mir. fid(h)b(h)a `Sichel' = acymr. uiidimm `lignismus', ncymr. gwyddyf `Hippe' = gallo-lat. vidubium `Hacke, Haue' (*vidu-bion `Holzhaue'), vgl. mir. PN Faíl-be `Wolfstöter' (*vailu-bios); air. binit f. `Lab, Labkraut' (`schneidend', *bi-n-antī), mir. bian `Haut, Fell', air. bīáil `Beil', acymr. bahell, ncymr. bwyell, bwyall ds., mbret. bouhazl ds. (*bhii̯ǝli-), air. bēimm n. `Schlag' (*bhei-smn̥), corn. bommen ds., gall. *biliā `Baumstrunk', frz. bille;

    aisl. bīldr `Pfeilspitze, Aderlaßeisen' (*bhei-tlo-); ahd. bī(h)al `Beil' (*bheiǝ-lo-), daher wohl germ. *bilja- und nicht *biþla- in ahd. ags. bill n., as. bil `Schwert', mhd. bil, billes `Steinhaue', nhd. Bille f. `Hacke', mhd. billen `(be)hauen, ahd. bilōthi, bilidi, nhd. Bild; ahd. billa f. `Sauerteig'; mit Formans -li- ags. bile m. `Schnabel', Nebenform zu engl. bill;

    aksl. bijǫ (bьjǫ) biti `schlagen', skr. bȉjêm bȉti, russ. bьju bitь ds., davon mit Formans -dhlo-: russ.-ksl. bilo n. `Läutebrett', skr. bȉlo `Querholz eines Rechens', čech. bidlo `Stange', russ. bíɫo `Schlägel'; bítva `Kampf, Schlag' (: messap. βίσβη), aksl. bičь `Geißel' (aus dem Slav. nhd. Peitsche); im Ablaut aksl. u-bojь m. `Mord', skr. bôj, Gen. bȍja `Schlacht', russ. čech. boj ds. (: illyr. Boii).

References: WP. II 137 f., WH. I 503 f., 506, Trautmann 33, Lidén KZ. 61, 12, Karstien KZ. 65, 154 f.
See also: S. oben unter bheid-.
Pages: 117-118
PIE database: PIE database
Number: 213
Root: bheigʷ-
English meaning: to shine (?)
German meaning: `glänzen'?
Material: Apers. *bigna- `Glanz'? in den PN Bagā-bignа-, ᾽Αρια-βιγνης;

    gr. φοι̃βος `rein, glänzend', φοιβάω, φοιβάζω `reinige', ἀφοίβαντος `beschmutzt' (*bhoigʷ-o-), ἀφικτός, ἀφικτρός (*bhigʷ-) `unrein'.

    Über Φοι̃βος ᾽Απόλλων vgl. Kretschmer Gl. 15, 199.

References: WP. II 138, Schwyzer Gr. Gr. I 299.
Pages: 118
Number: 214
Root: bhel-1, balto-slav. auch bhelǝ-
English meaning: shining, white
German meaning: `glänzend, weiß', auch von weißlichen Tieren, Pflanzen und Dingen, wie Schuppen, Haut usw.
General comments: zu bhā-1 im selben Verhältnis stehend, wie stel- zu stā- `stehen', del- `spalten' zu *(i)- `teilen'
Material: Ai. bhālam n. `Glanz, Stirn', sam-bhālayati `blickt' (dehnstufig); balākā `eine Kranichart' mit b- nach baká-ḥ `eine Reiherart';

    arm. bal `Blässe, Bleichheit';

    gr. φαλός `weiß' Hes., φαλύνει λαμπρύνει Hes., φαλι()ός `glänzend, weiß, weißstirnig', φαληρός, dor. -ᾱρός ds., φαληρίς, dor. -ᾱρίς `Biäßhuhn', φαλακρός `kahlköpfig', παμφαλάω `schaue schüchtern umher'; βαλιός `weiß, weißgefleckt' ist wohl illyr. Lw.;

    illyr. *balta `Sumpf', daraus lat. blatea f., `Kotklümpchen', adalm. balta `Sumpfsee'; ligur. *bolā `Sumpf' (M.-L. 1191b), FlN Duria Bautica (aus *Baltica), vielleicht hierher mare Balticum (ven.-ill.?) `Ostsee' (Einhard, 9. Jh), vgl. Bonfante BSL. 37, 7 f.;

    alb. balë `Stirn' (= apr. ballo ds.), balásh `blässiges Pferd oder Ochse', baltë f., balt m. `Schlamm, Sumpf, Ton';

    lat. fulica (vgl. ahd. belihha) und fulix f. `Bläßhuhn' (*bholik- mit dial. u); aber ob fēlēs, -is f. `Katze, Marder, Iltis' hierher gehört, ist wegen mēlēs, -is f. `Marder, Dachs' zweifelhaft;

    kelt. belo- `leuchtend, weiß' in cymr. beleu (*bheleu̯o-) `Marder', air. oíbell m. `Glut, Hitze' (f. `Funke, glühende Kohle') = cymr. ufel m. `Funke, Feuer' (*opi-bhelo-), mir. Bel-tene `Fest des 1. Mai' (= Leuchtfeuer), gall. GN (Apollo) Belenos, (Minerva) Belisama (Superlat.), FlN Belenā > frz. Bienne, schweiz. Biel; afrz. baille `Blässe' (daraus mbret.baill ds.) könnte auf ablaut. gall. *bali̯o- zurückgehen, vgl. frz ON Bailleuil < *Bali̯o-i̯alon; gall. belsa `Feld' aus *belisā;

    got. bala m. `Bläß' (von Belisars Roß), engl. dial. ball `Pferd mit weißer Blässe' (daraus cymr. bal ds), mengl. balled, engl. bald, dän. bældet `kahl', ahd. belihha (vgl. lat. fulica), nhd. Belche `Bläßhuhn', BergN Belchen (zum Suffix s. Brugmann Grundriß II 1, 511, Specht Dekl. 213 f.), dehnstufig aisl. bāl `Flamme', ags. bǽl `Scheiterhaufen' (*bhēl-).

    Hingegen sind germ. *pōl- in ags. pōl, engl. pool, ahd. pfuol `Pfuhl', ablaut. ndl. peel (*pali-) `Morast', ags. pyll, engl. pill (*puli̯a-, alter *bl̥i̯o-) wohl aus dem Ven.-IH. entlehnt (s. oben *bolā); anders Petersson Heterokl. 205;

    lit. bãlas `weiß' und `Schneeglöckchen', balà f. `weiße Anemone' und m. `Sumpf, Moor, Pfuhl', balù, balaũ, bálti `weiß werden'; lett. dehnstuf. bãls `bleich, blaß'; apr. ballo f. `Stirn' und *balo `Sumpf' in ON;

    aksl. dehnstuf. bě `weiß' (*bhēlo-), f. `Splint im Holze', poln. dial. biel f. `sumpfiger Wald', russ. dial. bil `Sumpf'; ablaut. bala (*bhōlā) in russ. bala-ružina `Pfütze', klr. balka `Niederung';

    lit. báltas (*bholǝtos), lett. bal̃ts `weiß', SeeN Baltin̨a ezers;

    slav. substant. neutr. Adj. *bolto- (*bholǝto-) `Sumpf, Teich, See' in aksl. blato `See', skr. blȁto `See, Kot', russ. boɫóto `Sumpf';

    lit. bá'lnas `weiß' (mit Stoßton, idg. *bholǝnos), balañdis `Taufe', balánda `Melde', russ. lebedá, serb. lobòda ds.;

    slav. *bolna f. (mit Schleifton, idg. *bholnā) in čech. slov. blána `Haut, Häutchen', russ. boɫoná `Hülle, Auswuchs an Bäumen', bóɫonь f., `Splint im Holze', ursprüngl. identisch mit čech. blana `Wiese', poln. bɫoń f., bɫonie n. ds., russ. boɫonьje n. `tief gelegene Wiesen';

    vielleicht toch. В palsk-, pälsk, A päl(t)sk `nachdenken' (*sehen, vgl. ai. sam-bhālayati);

    ob hierher gr. φελλός (*bhel-so-), `Kork, Korkeiche', φελλεύς `steiniger Grund', ἀφελής `eben', φολίς `Schuppe (eines Reptils)'?

References: WP. II 175 f., WH. I 108 f., 559 f., W. Schulze Berl. Sbb. 1910, 787 = Kl. Schr. 111, Trautmann 25, 29 f., Specht Dekl. 116 f.
See also: Hierher ferner bhel-2; bheleg-; bhlei-, -g-, -k-; bhlendh-; bhles-; bhleu-, -k-, -s-; bhlēu̯o-; bhl̥ndho-; bhlǝido-.
Pages: 118-120
PIE database: PIE database
Number: 317
Root: dāu-, dǝu-, dū̆-
English meaning: to burn
German meaning: 1. `brennen', 2. `verletzen, quälen, vernichten, feindselig'
General comments: unsicher, ob in beiden Bed. ursprünglich identisch (etwa teils als `brennender Schmerz', teils `durch Feuer vernichten, die feindlichen Siedelungen niederbrennen'?)
Material: Ai. dunṓti `brennt (trans), quält', dūná- `gebrannt, gequält', Pass. dūyatē `brennt' (intr.), kaus. dāvayati `verbrennt' (trans), dāvá-ḥ (mit Ablautsneuerung davā-) `Brand', f. `Leid, Schmerz', doman- `Brand, Qual' (-ǝu- wie in δεδαυμένος);

    arm. erkn (zu δύη) `Geburtswehen';

    gr. δαίω (*δᾰ-ι̯ω) `zünde an', Perf. δέδηε `steht in Flammen' (: ai. dudāva), Partiz. δεδαυμένος (δαυ̃σαι ἐκκαυ̃σαι Hes., ἐκδαβῃ̃ ἐκκαυθῃ̃ Λάκωνες Hes.), δάος n., δαΐς, -ίδος f. `Fackel' (zum ᾳ: von att. δᾱͅς, δᾱͅδός s. Schwyzer Gr. Gr. I 266), δᾱνός `leicht brennbar = trocken' (*δαεινός aus *δαεσ-νός), δᾱλός `brennendes Stück Holz' (*δαελός = lakon. δαβελός); δήιος `feindlich', dor. (Trag.) δᾱΐος, δᾳ̃ος `gequält, elend', hom. δηΐοω `töte, erschlage' (att. δῃόω `ds., verwüste'), δηιοτής, -τη̃τος `Kriegsgetümmel, Kampf', hom. δᾰΐ Lok. `in der Schlacht' (zum Nom. *δαυ̃ς, idg. *dāus Schwyzer Gr. Gr. I 578), δαι-κτάμενος `im Kampf getötet'; wohl δύη `Leid', δυόωσι `sie stürzen ins Unglück' (ἀνθρώπους, Od.), δυερός `unglücklich'.

    Über ὀδύνη (meist Pl.), äol. ἐδύνας Akk. Pl. `Schmerz', ὀδυνα̃ν `Schmerz verursachen, betrüben' s. unter ed- `essen'; vielleicht hierher δαυ̃κος ὁ θρασύς (`hitzig') Hes.

    Alb. dhunë (*dus-n-) `Leid, Schmerz, Gewalt, üble Tat; Schmach, Beleidigung' (dhunon `schmähe'; dhun `bitter', ursprgl. `unangenehm'? oder wie sl. gorьkъ `bitter': gorěti `brennen'?) mit *du-s- (vermutlich als Tiefstufe eines -es-St. = oder wie gr. δά()ος); tosk.derë `bitter' (*deu-no-);

    lat. vermutlich duellum, bellum `Krieg' (WH. I 100 f.), mit unklarem Suffix.

    air. dōīm `senge, brenne' (über air. dōīm `besorge, übe aus' s. unter deu̯(ǝ)-), Verbalnom.dōud = ai. davathu-ḥ `Brand'; atūd `anzünden' aus *ad-douth, cymr. cynneu `anzünden'u. dgl., auch bret. devi, cymr. deifio `brennen' (mit v aus w vor ) hierher (Thurneysen KZ. 61, 253, Loth RC. 42, 58); air. Gen. condid, mir. connad, condud `Brennholz', cymr. cynnud `Feuerung', corn. kunys, bret. keuneud `Brennholz' (Pedersen KG. I 108, II 39, Gdf. etwa*kom-dauto-); cymr. etewyn `Feuerbrand' (*ate-dau̯-ino-), bret. Kollektiv eteo ds.

    ahd. zuscen `brennen'; nach φρύ̄νη : braun hierher auch ags. tosca `Frosch', schwed. mdartl. tosk ds.; vielleicht (mit *eu, s. unten) anord. tjōn n. `Schaden, Unrecht, Verhöhnung', ags. tēona m., tēone f. `Schaden', as. tiono `Böses, Unrecht, Feindschaft', wovon anord. tȳna `vernichten, verlieren', ags. tīenan `plagen, ärgern, verleumden', as. gitiunean `Unrecht tun gegen jemanden'.*

    -------------------------------------------------------------------------------------------

    *) Trotz Osthoff IA. 1, 82 ist die Sippe von nhd. zünden, got. tundnan `entzündet werden', tandjan `zünden', mhd. zinden fernzuhalten, da deren i und a nicht wohl erst Ablautneubildung zu u sein wird; nach Thurneysen IA. 83, 32 als t-andjan zu air. ad-and- `anzünden'.

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

   

    Berneker IF. 10, 158 stellt hierher auch lit. džiáuti `zum Trocknen hinlegen', lett. žaut `trocknen, räuchern' als *dēu-ti, wie auch die alb. und germ. eu-Formen idg. ēu enthalten können; das Verhältnis dieses *dēu- zu *dāu- ist unklar; oder zu di̯eu- `Himmel'?

References: WP. I 767 ff., WH. I 100 f.
Pages: 179-181
PIE database: PIE database
Number: 318
Root: *dǝĝh-mó-
English meaning: slant
German meaning: `schief'
Material: Ai. jihmá- `schräg, schief (urar. *žižhmá- assim. aus *dižhmá-), gr. δοχμός, δόχμιος `schief (assim. aus *δαχμός?).
References: WP. I 769, Schwyzer Gr. Gr. I, 302 g, 327.
Pages: 181
Number: 319
Root: de-, do-
English meaning: a demonstrative stem
German meaning: Demonstrativstamm, z. T. ich-deiktisch; Grundlage verschiedener Partikeln
Material: Av. vaēsmǝn-da `zum Haus hin';

    gr. -δε in ὅ-δε, ἥ-δε, τό-δε `der hier' (ich-deiktisch), ἐνθά-δε, ἐνθέν-δε, τει̃-δε, hinter Akk. der Richtung, z. B. δόμον-δε, οἶκον δε, οἶκόνδε, ᾽Αθήναζε (*Αθᾱνᾰνσ-δε), wie av.vaēsmǝn-da (arkad. θύρδα ἔξω Hes., Umbildung von -δε nach Doppelformen wie πρόσθε : πρόσθα), auch in δε-υ̃ρο (δευ̃ρο nachgebildeter Pl.) `hierher', lat. quan-de, quam-de `als wie' =osk. pan, umbr. pane `quam', ebenso osk. pún, umbr. pon(n)e `quom' (*quom-de), lat. in-de `von da' (*im-de), un-de `woher'; gr. δέ `aber'; gr. δή `eben, nun, gerade, gewiß', ἤ-δη `schon', ἐπει-δή `quoniam'; δαί hinter Fragewörtern `(was) denn?';

    idg. *de steckt auch im air. Artikel in-d (*sind-os, idg. *sēm-de);

    ital. -*dām in lat. quī-dam, quon-dam, umbr. ne-rsa `donec' (wohl erstarrter Akk. f.*ne-dām `nicht die Weile'; daneben m. oder n. in:);

    lat. dum (*dom) `noch', als Konj. `während, indes, indem', ursprgl. demonstratives `dann', vgl. etiam-dum, interdum, nōndum, agedum (: gr. ἄγε δή), manedum, quidum `wie so?' u. dgl., dann in relativ-konjunktioneller Bed., wie auch in dummodo, dumnē, dumtaxat; osk. ísídum `idem' ist aber in ís-íd-um zu zerlegen, wie auch in. lat. īdem, quidem, tandem, tantusdem, totidem kein mit dum aus *dom ablautendes -dem anzuerkennen ist; īd-em aus *id-em = ai. id-ám `eben dieses', vgl. osk. ís-íd-um, wie quid-em aus *quid-om = osk. píd-um, und infolge der Silbentrennung i-dem wurde -dem als Identitätspartikel gefühlt und wucherte weiter);

    aber die Grundbedeutung von dum ist `ein Weilchen', weshalb das u vielleicht alt ist (vgl. dūdum) und dum zur Wz. deu̯ǝ- gehört (EM2 288 f.).

    idg. *dō ursprgl. `herzu' in lat. dō-ni-cum (altertümlich), dōnec (*dō-ne-que), seit Lukrez auch donique `so lange als, bis daß, bis endlich', aber auch `dann' (- gleichbed. mit ad-, ar- in umbr. ar-ni-po `quoad' aus *ad-ne-qʷom) und in quandō `wann' = umbr. panupei `quandoque'; air.do, du, acymr. di (= ði), corn. ðe `zu' aus *dū (in gall. du-ci `und'), Thurneysen Grammar 506; ags. , as. tõ (te, ti), ahd. zuo (za, ze, zi; die kürzeren Formen sind trotz Solmsen KZ. 35, 471 nicht als bereits uridg. Ablautvarianten aufzufassen), nhd. zu (got. du `zu' mit Dat. und Präverb, z. B. in du-ginnan `beginnen', scheint proklitische Entw. aus *(?), von Brugmann II2, 812 als unaufgeklärt bezeichnet); alit. do Präp. und Präf. `zu'; aksl. da `so, und, aber; daß' (Bed.-Entw. `*dazu' - `noch, und', woraus dann die unterordnende Anknüpfung); anders Pedersen Toch. 5.

    Daneben idg. *dŏ in aksl. do `bis, zu'.

    Lit. da-, perfektivierendes Verbalpräfix, und lett. da `bis - zu', auch Verbalpräf. z. B.in da-iet `hinzugehen', stammen aus dem Slavischen.

    en-do: alat. endo, indu `in', lat. nur mehr als Kompositionsglied, z. B. indi-gena, ind-ōles, weitergebildet in hom. τὰ ἔν-δ-ῑνα (richtig ἔνδῐνα) `die Eingeweide', mir. inne `ds.' (*en-d-io-); dagegen wird air. ind- Präp. und Präf. `in' von Thurneysen Grammar 521 als nach in- umgefärbte Entsprechung von gall. ande betrachtet und weiter von Pedersen KG. I 450 mit got. und `bis', ai. ádhi verbunden; und gr. ἔνδο-θι `drinnen', ἔνδο-θεν `von innen' sind wie lesb. dor. ἔνδοι nach οἴκο-θι, -θεν, -ι aus ἔν-δον umgebildet, s. *dem- `bauen'; hitt. an-da `in' ans *en-do(oder *-do?), Pedersen Hitt. 166. Hingegen ist das Adverbial- und Prädikatsnomenzeichen air. in(d), abret. in, mcymr. yn wohl Instrumental des Artikels; s. ferner Thurneysen Grammar 239.

    (wie wohl ein Instr. der Erstreckung) in lat. `von - weg, von - herab, in betreff', falisk. de (daneben osk. dat `dē' (für *dād, mit t nach post, pert usw.; osk.-umbr. *dād ist wohl Ersatz für * nach ehtrād usw., bzw. nach dem ablativisch umgeformten Instr. -ē(d), ō(d):ād); als Präverb in da[da]d `dedat', dadíkatted `dedicavit', umbr. daetom `delictum'; dazu Komp. lat. dēterior `minder gut, schlechter', Sup. dēterrimus, dēmum (altlat. auch dēmus) `eben, nun, erst' (`*zu unterst' - `zuletzt, endlich'), dēnique `und nun gar, und dann, endlich';

    air. (daneben de aus idg. dĕ, womit vielleicht gall. βρατου-δε `e judicio' gleichzusetzen ist), acymr. di, ncymr. y, i, corn. the, bret. di `von - herab, von - weg', auch als Privativpartikel (z. B. acymr. di-auc `segnem', wie lat. dēbilis; steigernd air. dī-mōr `sehrgroß' wie lat. dēmagis)

    Die Bed `von - herab, von - weg' dieser mit gr. δή, δέ formell gleichen Partikel ist wohl erst eine gemeinsame Neuerung der Kelten und Italiker; auch der Germanen? (Holthausen KZ. 47, 308: ahd. zādal `Armut, Not' aus *dē-tlom, von *dē `von - weg', wie wādal `arm' : lat. vē?).

    Zu unserem Stamme gehört auch der Ausgang folgender Adverbialgruppen: ai. tadā́ `dann', av. taδa `dann', lit. tadà `dann'; ai. kadā́ `wann?', av. kadā, jav. kaδa `wann?', lit. kadà `wann'; ai. yadā́ `wann, als', av. yadā, jav. yaδa `wann', aksl. jeda `wann' (vgl auch ai. yadi `wenn', apers. yadiy, av. yeδi, yeiδi `zur Zeit als' und av. yaδāt `woher'); ai. idā́ `jetzt'; auch die slav. Bildungen wie russ. kudá `wohin', aksl. kądu, kądě `woher', nikъda-že `nunquam', poln. dokąd `wohin', aksl. tądě `von dort', sądu `von hier' u. dgl., die aber auch idg. dh enthalten könnten.

    Ein verwandter St. *di vielleicht in dem enklit. iran. Akk. av. apers. dim `ihn, sie', av. dit `es', diš Pl. m. f., Pl. n., und apr. Akk. Sg. din, dien `ihn, sie' (usw.); vgl. aber Meillet MSL 19, 53 f.

References: WP. I 769 ff., WH. I 325 f., 339 f., 370 f., 694, 859, Schwyzer Gr. Gr. I 624 f.
Pages: 181-183
PIE database: PIE database
Number: 320
Root: dē- : dǝ- und dēi-, dī-
English meaning: to bind
German meaning: `binden'
Derivatives: Partiz. Pass. dǝ-tó-s; dē-mn̥ `Band'
Material: Ai. dy-áti (mit ā-, ni-, sam-) `bindet' (dy- Tiefstufe von *dēi-, von der 3. Pl. dyánti aus, vgl. av. nī-dyā-tąm 3. Sg. Med. in pass. Bed. `es soil Einhalt getan werden', -ā-Erweiterung von der Tiefstufe di-, Bartholomae Airan. Wb. 761), ai. Partiz. ditá- `gebunden' (= gr. δετός), dā́man- n. `Band' (= gr. -δημα), ni-dātār- `Binder';

    gr. (hom. att.) δέω (*δέjω) `binde', δετός `gebunden', δετή `zusammengebundene Späne als Fackel' (δε- für idg. *dǝ- wie θετός : τίθημι), ἀμαλλοδετήρ `Garbenbinder', δέσις `das Binden, Bindung', δεσμός `Band', κρήδε-μνον `Kopfbinde', δέμνια Pl. `Bettgestell'; hom. Präs. δίδημι `binde' ist zu δήσω nach τίθημι: θήσω `neugebildet'; ὑπό-δημα (vgl. ai. dā́man-) `Sandale', διάδημα `umgeschlungenes Band, Turban, Diadem';

    alb. duai `Garbe' (über *dōn- aus idg. *-n-), del `(*Band), Sehne, Flechse, Ader' (idg.*dō-lo-).

References: WP. I 771 f., Schwyzer Gr. Gr. I 340 f., 676, 688.
Pages: 183
PIE database: PIE database
Number: 321
Root: dēg-
English meaning: to grab?
German meaning: `packen'?
Material: Got. tēkan `berühren', mit Ablaut anord. taka, (engl. take) `nehmen'; toch. B tek-, tak- `berühren', B teteka `sobald'.
References: WP. I 786, WH. I 351, Van Windekens Lexique 138, 139 (vergleicht auch lat. tangō), Pedersen Toch. 2071.
Pages: 183
Number: 322
Root: dei-1, dei̯ǝ-, dī-, di̯ā-
English meaning: to shine; day; sun; God
German meaning: `hell glänzen, schimmern, scheinen'
General comments: (älter `*Strahlen werfen'?)
Material: Ai. dī́-dē-ti `scheint, leuchtet', 3. Pl. dīdyati, Impf. 3. Sg. ádīdēt, Imper. 2. Sg. didīhí, su-dī-tí-ḥ) `schönen Glanz habend', Kaus. dīpáyati `entzündet, erhellt', dī́pyate `flammt, strahlt, scheint' (über dīvyati s. unten), dīdi- `scheinend' (auf Grund von dī́-de-ti); ähnliches *doi-d-o- (gebrochene Redupl.) in anord. teitr `heiter, froh' (eigentl. `strahlend'), ags. tǣtán `liebkosen', tāt- (in Namen) `froh', ahd. zeiz `zart, anmutig' (vgl. heiter sowohl `klar' als `froh'; Uhlenbeck Ai. Wb. 126); vielleicht hierher auch lit. dìdis `groß' als `ansehnlich';

    gr. hom. δέατο `videbatur', δεάμην ἐδοκίμαζον, ἐδόξαζον Hes., arkad. Konj. δεά̄τοι, hom. Aor. δοάσσατο `erschien', Konj. δοάσσεται, gegenüber arkad. Aor. δεά[σε]τοι mit ο nach ἔδοξε, Schwyzer Gr. Gr. I 6816; hom. δέελος `sichtbar' (*δει̯ελος; mit metr. Dehnung εὐδείελος), δη̃λος ds. (aus *δέι̯αλος, woraus auch Hesychs δίαλος; hom. ἀρίζηλος `sehr deutlich, klar' (aus *δι̯η-λός);

    *doilo- vermutlich in ags. sweo-tol (aus *tāl) `offenbar, deutlich, klar, und in mir.dōel `Käfer' (`glänzend schwarzes Insekt') sowie im ir. Flußnamen Daol (*doilā) als `die glänzende'. Hierher wohl auch lit. dailùs `zierlich, hübsch', dáilinti `glätten, schmücken'.

    Mit Formans -tlo- vermutlich hierher das nur im Kompositum vorkommende germ. *tīþla- : zīdal-, nhd. Zeidel-, nd. tīl- `Honig' (`Klarheit, Glanz - klarer Honig').

    Gegen Pedersens Heranziehung von hett. te-eš-ḫa- `träumen' (Muršilis 69) s. Couvreur H̯ 53 und oben S. 178.

    u̯-Erweiterung: dei̯eu- (: di̯éu-, diu̯-, di̯u-) leuchtender, göttlich verehrter Himmel und leuchtender Tag:

    Diphth. St. Nom. di̯ēus (dii̯ēus), Akk. di̯ēum, Vok. di̯ĕu, Lok. di̯éu̯i und di̯ēu, Dat. diu̯éi, Gen. diu̯-és, -ós; di̯ēus-pǝtēr `Himmelvater'.

    ai. dyā́uḥ (diyā́uḥ) `Himmel', Akk. dyā́m, Lok. dyáví, diví, Dat. divḗ, Gen. diváḥ (und dyōḥ), Instr. Pl. dyú-bhiḥ;

    gr. Ζεύς (= dyāú-ḥ), Akk. Zη̃ν (= dyā́m), Vok. Ζευ̃ (*di̯ĕu), Gen. Δι()ός, Dat. (Lok.) Δι()ί (Ζη̃ν zog Ζη̃να, Ζηνός, Zηνί nach sich; über Ζάς bei Pherekydes von Syros s. Schwyzer Gr. Gr. I 5774); der Gen. *diu̯es in thess. Διες-κουριάδεω, prien. Διες-κουρίδου (Schwyzer Gr. Gr. I 547);

    im Lat. hat sich das alte Paradigma in zwei gespalten, die den Namen des obersten Gottes und den `Tag' bezeichnen; ähnlich im Osk. und Umbr.:

    lat. Iuppiter aus Iū-piter, umbr. Jupater Vok. = Ζευ̃ πάτερ, zum Nom. ai. dyā́ušpitā́ `Vater Himmel', Ζεὺς πατήρ, Dat. umbr. Iuvepatre, illyr. (Hes.) Δει-πάτυρος; lat. Gen. Iouis (altlat. auch Diovis, auch als Nom.), osk. Diúveí `Iovi', íuvilam, älter diuvilam `*iovilam', iúvilas `*iovilae' usw., vgl. GentilN lat. Iūlius (*Iovilios); lat. Diēspiter (wovon flamen Diālis) mit nach dem Akk. d()i̯ēm geneuertem Nom. diēs, der in der Bed. `Tag' sonst herrschend wurde, während zur Bezeichnung des `Himmelsgottes' die Ablautstufe *di̯ou̯- aus *di̯eu- unter dem Drucke des Vok. *di̯eu- durchgeführt wurde (bis auf Diēspiter, auch umbr. Di, Dei `divom, dive', kontrahiert aus diē-, so daß Di(m) = *diēm); der alte Nom. *diūs aus *di̯ēus noch in dem nebenVēdiovis, Vēiovis stehenden Vē-diū̆s `alt-röm. Unterweltsgott';

    in der Bed. `Tag' lat. diēs s. oben (m.; als f. in der Bed. `Termin, Frist, Zeit' vermutlich nach nox), doch daneben der ältere Nom. di̯ēus noch in nu-diū̆s tertius `nun ist der 3. Tag', ferner diū `bei Tage' (Lok. *di̯ēu̯ oder *di̯ōu), `den Tag lang', daraus `lange'. Deminutiv lat. diēcula `eine kurze Frist', osk. [d]iíkúlús `Tage', zicolo m. `Tag';

    air. dīe, proklitisch dīa `Tag' (aus nach dem Akk. *dii̯ēm geneuerten *dii̯ēs), cymr. dydd, corn. deth, dyth, bret. deiz `Tag' (ebenso); air. in-dīu `heute', cymr. usw. he-ddyw `heute' (zunächst aus *-dii̯ū, das wohl = lat. diū).

    Von der Ablautstufe diu̯- in der Bed. `Tag';

    ai. dívā `am Tage', divḗdivē `Tag für Tag' (divám Nom. sonst `Himmel'), naktáṁdivam `Nacht und Tag', sudivám `ein schöner Tag', sudivá-ḥ `einen schönen Tag habend', arm. tiv `Tag', gr. ἔνδῑος `mitten am Tage (erscheinend)' (auf Grund von *ἐν διί, vgl. ἐννύχιος); lat. dius, interdius `tags, untertags' (mit lat. Synkope aus dem Gen. *diu̯ós); bi-, tri-duum (*diu̯om) `Zeitraum von zwei, drei Tagen';

    es-St. diu̯es- vorausgesetzt von ai. divasá- `Tag', formell zu dak. διεσεμα `Königskerze, Fackelkraut', wohl aus *diu̯ese `Leuchtpflanze' (Detschev, Dak. Pflanzenn. 14 ff.); aber gr. εὔδῐος (*εὔ-διος) `heiter', älter εὐδία `heiteres Wetter', zu ai. su-divám (oben); vgl. Sommer Nominalkomp. 73 ff.

    *diu̯ios in ai. divyá-, diviá- `himmlisch', divyā́ni `die himmlischen Räume', gr. δι̃ος (aus *διιος, Schwyzer Gr. Gr. I 472a) `göttlich', lat. dīus `göttlich' (verschieden von dīvus!), dīum `Himmelsraum', sub dīo; Diāna aus *Diviāna, die zur Mondgöttin *Diviā Gehörige (?); vgl. etr. Tiv `luna', tives `Monate', nach Kretschmer Gl. 13, 111 f. aus ital. *diviā, und orph. Πανδι̃α `Selene' aus *παν-διιᾰ `Allerleuchterin'.

    Ablautstufe di̯u- in ai. dyu-mnám `Himmelsherrlichkeit', dyu-mánt- `hell, licht', verbal dyut- `leuchten' in dyṓtatē, Aor. ved. ádyaut `leuchtet' (mit t wohl nach śvit- `hell sein'); vgl. auch aksl. dъždь `Regen', russ. dožd', ačech. dešč, usw., aus *dus-di̯u- `schlechtes Wetter', Trubetzkoj Z. sl. Ph. 4, 62 ff.

    o-St. déiu̯o-s `Gott, Himmlischer':

    ai. dēvá- `Gott' (dēvī́ `Göttin'), av. daēva- `Dämon';

    lat. deus und dīvus, bei des aus dem Paradigma *deiu̯os (> deos), Gen. *deiu̯ī (> dīvī); osk.deívaí `divae' (osk. deivinais = lat. dīvīnis; umbr. deueia `divinam'; osk. deiuatud `iurato' = lett. dievâtiês `schwören'; lat. dīves `reich', eigentl. `der unter dem Schutz der Götter Stehende', wie slav. bogatъ, s. Schulze KZ. 45, 190);

    gall. GN Dēvona, PN Dēvo-gnāta, air. dia, Gen. `Gott', acymr. duiu-(tit) `Gott(heit)', mcymr. ncymr. duw, acorn. duy, bret. doué `Gott';

    anord. tīvar Pl. `Götter' (*deiu̯ōs) sowie anord. Tȳr (agerm. teiwaz) `der Kriegsgott', ags. Tīg, Gen. Tīwes `Mars', ahd. Zīo, Zio;

    apreuß. deiw(a)s, lit. diẽvas `Gott' (deivė̃ `Göttin, Gespenst' aus *deiu̯i̯ā, diẽvo sūnẽliai `Himmelssöhne', finn. Lw. taiwas `Himmel'), lett. dìevs (verbale Ableitung liegt vor in lit.deivótis `Adieu sagen', lett. dievâtiês s. oben), vgl. Trautmann 50, Mühlenbach-Endzelin I 484, 485 f. Dagegen sind aksl. divъ m. `Wunder', divo, -ese n. ds. (-es-St. wohl erst nach čudo, -ese ds), divьnъ `wunderbar', nicht vom Begriff `Gott, Göttliches' ausgegangen, sondern (wie θαυ̃μα von θεάομαι) stellen sich zu klr. dyvl'ú, dyvýty sja `schauen', čech. dívam se `schaue, betrachte', das sich zu ai. dī́-de-ti `leuchtet' in der Bed. verhält wie z. B. mhd. blick `Glanz, Blitz' und `Blick der Augen', nhd. glänzen : slav. ględati `schauen'.

    en-St. *deien- (thematisch deino-, dino-) nur in der Bed. `Tag':

    ursprüngl. kons. noch in aksl. dьnь, Gen. dьne `Tag'; ai. dína-m (bes. in Kompos. `Tag', lat. nundinae `der an jedem neunten Tag gehaltene Markt', air. denus `spatium temporis', trēdenus `triduum'; alb. gdhinj `mache Tag' aus *-di-n-i̯ō; hochstufig lit. dienà, lett. dìena, apr. Akk. f. deinan `Tag' (Mühlenbach-Endzelin I 432 f., Būga Kalba ir. S. 227 f.); got. sinteins `täglich, immerwährend'; vielleicht hierher ahd. len(gi)zin `Lenz' aus *langat-tin als `lange Tage habend'.

    Kretschmer führt gr. Tιν-δαρίδαι `Zeussöhne', etr. Tin, Tinia `Juppiter' auf ein vorgr. Tin- `Diespiter', bzw. ital. *Dinus (idg. *din- `Tag, Himmel') zurück (Gl. 13, 111; 14, 303 ff., 19, 207; s. auch Schwyzer Gr. Gr. I 65); aber die ältere Form ist Τυνδαρίδαι!

    r-Erweiterung dēi-ro-, dī-ro- in:

    germ. *tēra- (*dēi-ro-) und *tīra- (*dīro-) in ahd. zēri, ziari `kostbar, herrlich, schön', ziarī `Schönheit, Zier', ziarōn `zieren', mnd. tēr `Glanz, Ruhm, Gedeihen, gute Beschaffenheit', tēre und tīre `Beschaffenheit, Art und Weise', ags. as. tīr `Ehre, Ruhm', anord. tīrr ds.; norw. dial. tīr `Ausguck, Spähen, Leuchten, Glanz', tīra `gucken, funkeln';

    dazu lit. dyrė́ti, dýroti `gaffen, lauern', dairýtis, lett. daīrîtiês `umhergaffen', apr. endyrītwei (u. dgl., siehe Būga Kalba ir. s. 227 f., Mühlenbach-Endzelin I 432 f.) `ansehen' (aber bulg. díŕъ `suche' bleibt fern, s. Berneker 201);

    toch. A tiri `Art und Weise'.

    Über hitt. šiwat- `Tag', šiwanni- `Gott' (aus *di̯ēu-?), hierogl.-hitt. tina- `Gott', šijāri `erscheint' (*di̯ā-?) s. Pedersen Hitt. 57, 175 f.

    Zu ai. dī́vyati `spielt, würfelt' (angeblich `wirft das Auge') vgl. mit anderen Ablautstufen dyūtám `Würfelspiel', ferner dēvanam `das Spiel, Würfelspiel', und oben dyṓtate `leuchtet', dyutiḥ `Glanz', dyumánt- `hell, licht'. Ob hierher auch av. ā-dīvyeinti `bemühen sich worum' als `es worauf abgesehen haben'? Vgl. Wackernagel, Berl. Sbb. 1918, 396 f.

    Daß unsere Wz. als `vibrierendes Licht' mit deiǝ- `eilen, wirbeln' ursprgl. eins gewesen sei, scheint denkbar.

References: WP. I 772 f., WH. I 345 f., 347, 349 f., 355, 357 f., 727, 732, 860, Schwyzer Gr. Gr. I 576 f.
Pages: 183-187
PIE database: PIE database
Number: 323
Root: dei̯ǝ-2 (di̯ā-, di̯ǝ-, dī-)
English meaning: to swing, move
German meaning: `sich schwingen, herumwirbeln (balt. und z. T. griech.); eilen, nacheilen, streben'
Material: Ai. dī́yati `fliegt, schwebt'; gr. δι̃νος m. `Wirbel, Strudel; rundes Gefäß, runde Tenne', δί̄νη (Hom.), äol. δίννα (vgl. Διννομένης, Hoffmann Gr. D. II 484) `Wirbel, Strudel', δινέω, δῑνεύω, äol. δίννημι `drehe im Wirbel oder Kreise, schwinge'; intr. `drehe mich beim Tanz im Kreise'; pass. `treibe mich herum, taumle umher, rolle (die Augen) wirble (vom Fluß), drehe mich tanzend umher', δί̄νω äol. δίννω `dresche'; hom. δίω `fliehe', δίομαι `jage weg' (mit auffälliger Verteilung der intr. und tr. Bed. auf Aktiv und Medium), hom. δίενται `sie eilen', δίεσθαι `fliehen', ἐνδίεσαν `sie hetzten', διερός (πούς) `flüchtig' (nach ἵετε, ἵεται: ἵενται zum thematischen δίεται analogisch δίενται statt *δίονται neugebildet?), διώκω `verfolge' (kontaminiert aus Fιώκω und δίεμαι, Meillet MSL. 23, 50 f., Schwyzer Gr. Gr. I 702); hom. δίζημαι (Fut. hom. διζήσομαι) `strebe wonach, bemühe mich worum, suche', nachhom. auch `forsche' (*δι-δι̯ᾱ-μαι), woneben auf Grund von *διᾱ-το- att. ζητέω `strebe wonach, lasse mir angelegen sein'; oh hierher mit ursprgl. *di̯ǝ- : ζάλη `Sturm, heftige Bewegung, namentlich des Meeres', ζάλος `Strudel, heftige Bewegung des Wassers'?

    Vgl. über die ζ enthaltenden gr. Worte Schwyzer Gr. Or. I 330, 833.

    Air. dīan `schnell', dēne `Schnelligkeit'; lett. deju, diêt `tanzen', dìedelêt `müßig gehen'. Über lit. dainà `Volkslied' (zu dejà `Wehklage?') vgl. Mühlenbach-Endzelin I 432 mit Lit.

    Ganz fraglich cymr. dig `böse', russ. díkij `wild', lit. dỹkas `übermütig, mutwillig, unbeschäftigt, müßig', lett. dīks `frei von Arbeit', aksl. divьjь `wild' (Berneker 203 f., Mühlenbach-Endzelin I 478, Trautmann 54).

    Nicht hierher gr. δόναξ `Rohr' (jüngeres ion. δου̃ναξ und vereinzeltes dor. δω̃ναξ metr. Dehnung? Schulze Qu. ep. 205, Boisacq 196), δονέω `schüttle', ἁλίδονος `im Meer herumgetrieben' und lett. duonis, duõńi `Schilf, Binsen'.

References: WP. I 774 ff.
Pages: 187
PIE database: PIE database
Number: 324
Root: deiĝh-
English meaning: to prick; tick
German meaning: `prickeln, kitzeln'? `zwickelndes Insekt'
Material: Arm. ti `Zecke';

    mir. dega, Akk. degaid (*digāt-) `Hirschkäfer';

    germ. *tīkan-, mit Intensivschärfung *tikkan-, in ags. ticia m. (lies tiica oder ticca), engl. tike und tick `Holzbock, Schaflaus', mnd. Zecke m. f. `Holzbock', nhd. Zecke; daneben eine Vermittlungsform *tīkan- in mnd. teke, mhd. Zeche, engl. teke ds.;

    norw. dial. tikka, ndd. ticken `leicht anstoßen', mhd. zicken ds.; ahd. zechon `pulsare, necken, plänkeln'; engl. tickle `kitzeln'; nasaliert ags. tindian ds.

    Ein Zusammenhang mit dhēig- `stechen' ist nicht nachweisbar.

References: WP. I 777.
Pages: 187-188
Number: 325
Root: deik̂-
English meaning: to show
German meaning: `zeigen'
General comments: woraus lat. und germ. z. T. `mit Worten auf etwas hinweisen, sagen', mehrfach auch `das Recht weisen, auf den Täter hinweisen, beschuldigen' entwickelt
Derivatives: Partiz. Pass. dik̂-tó-s; dik̂ā `Richtung', dik̂-ti- `Anweisung', deik̂o-s `Richtung'
Material: Ai. dídeṣṭi, diśáti, dēśayati `zeigt, weist', av. daēs- Aor. dōiš- `zeigen' (daēsayeiti, disyeiti, daēdōišt) `zeigen; jemandem etwas zuweisen, zusprechen', Partiz. ai. diṣṭá- (= lat.dictus); diṣṭi- `Weisung, Vorschrift', av. ādišti-š `Anweisung, Lehre' (= lat. dicti-ō, ags. tiht `Anklage', ahd. in-, bi-ziht ds., nhd. Verzicht), ai. diś- f. `Weisung, Richtung', diśā `Richtung' (= δίκη `Recht', woraus wohl lat. dicis causa `nur der Form wegen, zum Schein'), deśá- `(Richtung), Gegend' = an. teigr s. unten;

    gr. δείκνῡμι, sekundär δεικνύω `zeige', kret. προ-δίκνῡτι `ἐπιδείκνυσι', δει̃ξις `das Zur-Schau-Stellen' (mit sekundärer Hochstufe), δίκη s. oben, δίκαιος, δικάζω, ἄδικος; das Perf. Med. δέδειγμαι, und δει̃γμα `Beweis, Beispiel' nicht mit idg. g, sondern gr. Neuerung;

    lat. dīcere `sagen', dīcāre `feierlich verkünden, zusprechen, weihen', osk. deíkum `dicere', umbr. teitu, deitu `dicito', ablautend osk. dicust `dixerit', umbr. dersicust ds., osk. da-díkatted `dēdīcavit', lat. dīciō `die Macht eines Herrn über andere, Botmäßigkeit, Gerichtsbarkeit', indīcāre `anzeigen', index `Anzeiger, Angeber; Zeigefinger' (wie auch ai. deśinī `Zeigefinger'), iūdex `der das Recht Weisende', vindex (vindicāre = vim dicere), causidicus; über urir. *Eku̯o-decas, Lugudec(c)as (Gen. Sg.) s. unter dek̂-1.

    got. gateihan `anzeigen, verkündigen', anord. tēa, jünger tiā `zeigen, darstellen, ankündigen', ags. tēon `anzeigen, verkündigen', ahd. zīhan `anschuldigen, zeihen', wozu anord. tīgenn `(*monstratus) vornehm', tīgn f. `Rang; vornehmer Mann'; ahd. zeigōn `zeigen', wovon zeiga `Weisung'; inziht usw. s. oben; ferner anord. teigr m. `geradliniges Wiesenstück' (`*Richtung' = ai. deś- `Gegend, Platz, Land'), ablautend ags. tīg, tīh `Anger, Weide', mnd. tī(g) m. öffentlicher Sammelplatz eines Dorfes', ahd. zīch `forum'.

    Hierher vermutlich mit der Bed. `Finger' (= `*Zeiger') und sekundär, aber bereits alt `Zehe', ahd. zēha, ags. tāhe, , anord. `Zehe' (*dóik̂u̯ā), mnd. tēwe, nhd. und südd. zēwe ds. (*doik̂-u̯ā), und das wohl aus *dicitus durch Dissimilation gegen das tonlose t entstandene lat. digitus `Finger, Zehe'.

    Hitt. tek-kuš-ša-nu-mi `mache erkennbar, zeige' hierher nach Sturtevant Lang. 6, 27 f., 227 ff.; bezweifelt der Bildung wegen von E. Forrer bei Feist 204.

    Daneben idg. doiĝ- in got. taikns f. `Zeichen, Wunder', taikn n. ds., ahd. (usw.) zeihhan n. `Zeichen', ags. tǣcan, engl. teach `lehren', anord. teikna `zeigen, bedeuten, bezeichnen', ahd. zeihhonōn `zeichnen', got. taiknjan `zeigen', ahd. zeihinen ds.

    Aus germ. *taikna stammt finn. taika- `Vorzeichen'.

    Ob deik̂- und deiĝ- aus dei- `hell glänzen' (auch `sehen') als `sehen lassen, aufblitzen lassen' erweitert sind?

References: WP. I 776 f., WH. I 348 f., 351, 860, Schwyzer Gr. Gr. I 696 f., Feist 204, 472.
Pages: 188-189
PIE database: PIE database
Number: 326
Root: dek̂-1
English meaning: to take
German meaning: `nehmen, aufnehmen', daher `begrüßen, Ehre erweisen'. Aus der Bed. `annehmen, gern aufnehmen' fließt die Bed. `gut passend, geeignet, sich schicken, ziemen, es jemandem recht machen; als unannehmbar darstellen, etwas einem gut scheinend machen, lehren, lernen'
Derivatives: dek̂os- n. `Zierde, Ehre'
Material: Ai. daśasyáti `erweist Ehre, verehrt einen Gott, ist gnädig' (Denomin. von *daśas- = lat. decus), daśā́ f. `Zustand, Schicksal'; av. dasǝm n. `Habe, Vermögensstück'; ai. Desiderat. dīkšatē `weiht sich', dīkšā́ `Weihe' (*di-dk̂-s- mit sekund. ī), dákšati `ist tüchtig, macht es einem recht, ist gefällig', dákša-ḥ `tüchtig, geschickt' (aber av. daxš- `lehren, unterweisen', npers. daxš `Geschäft, Mühe' bleiben wegen des Gutturals fern), dehnstufig ai. dāśnṓti, dā́šṭi, dā́śati `bringt Opfer dar, erweist Ehre, gewährt', dāśvás- `die Götter ehrend, fromm'; av. dāšta- `erhalten, erlangt' (Partiz.);

    nach Frisk Etyma Armen. 25 f. hierher arm. ǝncay `Gabe' aus *ǝnd-tisāti- (urarm. -tis- aus *dēk̂-); ob auch hierzu tesanem `ich sehe'? (vgl. unten δοκεύω); anders Meillet Esquisse 135;

    gr. (ion. äol. kret.) δέκομαι `nehme an', att. δέχομαι, athemat. hom. 3. Pl. δέχαται (das χ nach *δέχθω, Infin. δέχθαι), Aor. δέκτο, Partiz. δέγμενος, vgl. προτίδεγμαι προσδέχομαι Hes. (γμ statt κμ); das κ ist bewahrt in δοκός `[Aufnahme] balken', δοκάν θήκην Hes. (daraus lat.doga `Gefäß'), δοκάναι αἱ στάλικες Hes., δεζάζω `besteche', δωρο-δόκος `der Geschenkenimmt', δεξαμενή (Partiz. Aor.) `Wasserbehälter', ἀρι-δείκετος `ausgezeichnet' (ει metr. Dehnung); Nasalpräsens *δεικνvμαι (: ai. dāśnṓti) im Partiz. δεικνύμενος `huldigend, grüßend', zu δεικανόωντο `sie begrüßten'; Intensiv δειδέχαται ds., δει-δίσκομαι `begrüße' (für *δη-δέ(κ)-σκομαι nach den Präs. auf -ίσκω); δει- kann δη- (idg. ē) gelesen werden, δεικν- auch δεκν-, und δεικα- kann metr. Dehnung für δεκα- sein (Schwyzer Gr Gr. I 648, 697); Kausativ δοκέω (= lat. doceō `meine, scheine', δοκει̃ μοι `es scheint mir' (`ist mir annehmbar'); δόξα f. `Meinung, Ruhm' (*δοκ-σα), δόγμα n. `Beschluß', δόκιμος `ansehnlich, erprobt'; δοκεύω `beobachte', προσ-δοκάω `erwarte'; über διδάσκω s. unter dens-1.

    alb. ndieh `sich befinden' (*dek̂-skō-?); ndesh `antreffen' wohl slav. Lw.? S. unter dēs-;

    lat. decet, -ēre `es ziemt sich, ziert, paßt gut', decus, -oris n. `Zierde, Würde', dignus `würdig' (aus *dec-nos, eigentl. `geziert mit'); umbr. tic̨it decet' (s. dazu EM. 257); Kausativ doceō, -ēre `lehre' (`lasse einen etwas annehmen'); discō, -ere, didīci `lerne' (aus *di-elk̂-skō);

    air. dech `der beste' (= lat. decus); auch in PN Echuid (*ek̂vo-dek̂-s), Gen. Echdach, Luguid, Gen. Luigdech (urir. Lugu-deccas mit cc = k), falls nicht e für älteres i steht; dann zu deik̂- `zeigen', in der Bed. `befehlen'.

    Vielleicht hierher germ. *teh-u̯ōn in ags. teohhian, tiohhian `meinen, bestimmen', teohh, tiohh `Schar, Gesellschaft', tēon (*tehōn) `bestimmen', ahd. gizehōn `in Ordnung bringen', mhd. zeche `Anordnung, Zunft, Zeche, Gesellschaft', nhd. Zeche, mhd. zesem (*teksma-) `ununterbrochene Reihe', wozu vielleicht mit Dehnstufe (*tēʒ-u̯ō) got. tēwa `Ordnung', gatēwjan `anordnen'; s. darüber auch unter deu̯ā- `sich räumlich vorwärts bewegen'.

    Unsicher aksl. dešǫ, desiti `finden', skr. dȅsîm dèsiti `treffen', refl. `jemandem begegnen', čech. po-desiti und u-desiti `einholen, erwischen'; ablautend russ.-ksl. dositi `finden, begegnen'; s. auch unter dēs-.

    Toch. A täk- `urteilen, entscheiden'; zweifelhaft A tāskmāṃ (*tāksk-māṃ) `ähnlich', Van Windekens Lexique 137; Pisani Rč. R. 1st. Lomb. 76, 2, 30.

    Zum es-St. ai. daśas(yáti), lat. decus stellen sich auch die Worte für `rechts' (Specht KZ. 62, 218).

    dek̂s- mit verschiedenen Suffixen:

    Ai. dákṣiṇa-, dakṣiṇá- `rechts, südlich, geschickt', av. dašina- `rechts', lit. dẽšinas ds., dešinė̃ `die rechte Hand', aksl. desnъ `rechts'; gr. δεξιτερός = lat. dexter, -tra, -trum (Komp. dexterior, Superl. dextimus), osk. destrst (abgekürzt für *destrust) `dextra est', umbr. destrame `in dextram'; gr. δεξιός `rechts, glückverkündend, geschickt, gewandt' (von δεξι- mit Formans -Fo-, vgl. gall. Dexsiva dea); (das Suffix -u̯o- wohl nach *lai-u̯os, skai-u̯os `links') air. dess `rechts, südlich', cymr. deheu (*deksovo-) ds., got. taíhswa, ahd. zeso `rechts', got. taíhswō- ahd. zes(a)wa `die rechte Hand'; alb. djathtë `rechts' (das von G. Meyer damit gleichgesetzte ksl. destъ ist wohl Verderbnis für desnъ, s. Berneker 187).

References: WP. I 782 f., WH. I 330 f., 346 f,, Trautmann 53, 54, Schwyzer Gr. Gr. I 648, 678, 684, 697, Wistrand Instrumentalis 14 ff.
Pages: 189-191
PIE database: PIE database
Number: 352
Root: deu-1
English meaning: to plunge, to penetrate into
German meaning: `einsinken, eindringen, hineinschlüpfen'
Material: Ai. upā-du- `ἐνδύεσθαι, anziehen';

    auf Grund eines -(e)s-Stammes scheint hierherzugehören: ai. doṣā́, jünger dōṣa-ḥ `Abend, Dunkel', av. daošatara-, daošastara- `gegen Abend gelegen, westlich', npers. dōš `die letztvergangene Nacht';

    gr. δείελος (richtiger δειελός) `Abend' (metr. Dehnung für *δεελός aus δευσελός? ursprgl. Adj. `abendlich', wie noch in hom. δειελὸν ἦμαρ); gr. δύω (att. υ:, ep. ῠ), trans. `versenke, tauche ein, hülle ein' (nur in Kompositis: καταδύω `versenke'), intrans. (beim Simplex nur im Partiz. δύων; Aor. ἔδυν) `tauche hinein, dringe ein (z. B. αἰθέρα, ἐς πόντον), schlüpfe hinein, ziehe an (Kleider, Waffen; so auch ἐνδύω, ἀποδύω, περιδύω), gehe unter (von Sonne und Gestirnen, eigentlich ins Meer tauchen)', ebenso med. δύομαι und δύ̄νω (hom. δύσετο ist altes Augmenttempus zum Futurum, Schwyzer Gr. Gr. 1 788); ἁλιβδύω, Kallimachos `senke ins Meer' (β unklar, s. Boisacq s. v.; Präp. *[a]p[o]?); δύπτω `tauche ein' (nach βύπτω); ἄδῠτον `Ort, wo man nicht eintreten darf', δύσις `das Untertauchen, Schlupfwinkel, Untergang von Sonne und Gestirnen', πρὸς ἡλίουδύσιν `gegen Abend', δυσμαί Pl. `Untergang von Sonne und Gestirnen'; unklar ἀμφίδυμος, δίδυμος `doppelt' s. Schwyzer Gr. Gr. I 589; nach Frisk Indog. 16 f. hierher auch δυτη `Schrein'.

References: WP. I 777 f., WH. I 3, 682.
Pages: 217-218
PIE database: PIE database
Number: 353
Root: (deu-2 oder dou-) : du-
English meaning: to worship; mighty
German meaning: etwa `(religiös) verehren, gewähren, verehrungswürdig, mächtig'
Material: Ai. dúvas- n. `Gabe, Ehrerweisung', duvasyáti `ehrt, verehrt, erkennt an, belohnt', duvasyú-, duvōyú- `verehrend, ehrerbietig'; altlat. duenos, dann duonos, klass. bonus `gut' (Adv. bene, Demin. bellus [*du̯enelos] `hübsch, niedlich'), wohl = air. den `tüchtig, stark', Subst. `Schutz'; lat. beō, -āre `beglücken, erquicken', beātus `selig, glücklich' (*du̯-éi̯ō, Partiz. *du̯-enos); dazu as. twīthōn `gewähren', mnd. twīden `willfahren, gewähren', ags. langtwīdig `längst gewährt', mhd. zwīden `gewähren', md. getwēdic `zahm, willfährig' (*du̯-ei-to-; Wood Mod. Phil. 4, 499);

    nach EM2 114 vielleicht noch hierher gr. δύ-να-μαι `habe Macht'.

    Vielleicht auch hierher germ. *taujan `machen' (aus `*mächtig sein') in got. taujan, tawida `machen', urnord. tawids `ich machte, verfertigte', ahd. zouuitun `exercebant (cyclopes ferrum)', mhd. zouwen, zöuwen `fertigmachen, zubereiten', mnd. touwen `zubereiten, gerben', wozu ags. getawa `instrumenta' (davon wieder (ge)tawian `zurichten', engl. taw `weißgerben') und (mit ursprünglicherer Präfixbetonung im Nomen) ags. geatwe f. Pl. `Rüstung, Schmuck, Waffen' = anord. gǫtvar f. Pl. ds., afries. touw, tow `Werkzeug, Tau', nfries. touw `die groben Teile des Haufes, Werg', mnd. touwe `Werkzeug. Webstuhl', touwe, tou `Tau' (daraus nhd. Tau), ahd. gizawa `supellex' (aber auch `gelingen', s. oben), mhd. gezöuwe n. `Gerät' (daraus mit bair.-dial. Lautgebung mhd. zāwe), nhd. Gezähe (s. über diese Formen Psilander KZ. 45, 281 f.).

    Dazu mit ē (Psilander aaO. erklärt auch *taujan durch urgerm. Kürzung aus *tǣwjan) vielleicht got. tēwa `Ordnung, Reihe', gatēwjan `anordnen', ahd. zāwa `Färbung, Farbe, tinctura', langobard. zāwa `Reihe, Abteilung von bestimmter Anzahl, adunatio', ags. æl-tǣwe `omnino bonus, sanus' (über eventuelle Entstehung von germ. *tēwā aus *tēʒ-wā́ s. unter *dek̂- `nehmen'; dann wäre es natürlich von taujan zu trennen); mit ō got. taui, Gen. tōjis `Handlung', ubiltōjis `Übeltäter', anord. n. `ungereinigte Wolle oder Lein, Zwirnstoff' = ags. tōw `das Spinnen, Weben' intōw-hūs `Spinnerei', tōw-cræft `Tüchtigkeit im Spinnen und Weben', engl. tow `die groben Teile des Hanfes, Werg'; mit l-Suffix anord. tōl n. `Werkzeug', ags. tōl n. ds. (*tōwula-), verbal nur anord. tø̄ja, tȳja `nutzen, frommen', eigentlich `ausrichten', Denominativ zu *tōwja- nach Psilander aaO., während Falk-Torp u. tøie darin zu got. tiuhan gehöriges *tauhjan, *tiuhjan sucht.

    Thurneysen stellt (KZ. 61, 253; 62, 273) got. taujan zu air. doïd `übt aus, besorgt'; daß dies aber mit doïd `zündet an' identisch sei und die Bed. `tun' sich aus `Feuer anzünden' entwickelt habe, scheint mir wenig wahrscheinlich.

    Über andere Deutungen von taujan s. Feist 474 f.

References: WP. I 778, WH. I 111, 324 f., 852.
Pages: 218-219
PIE database: PIE database
Number: 482
Root: enek̂-, nek̂-, enk̂-, n̥k̂-
English meaning: to reach; to obtain
German meaning: `reichen, erreichen, erlangen' und (nur Gr. Bsl.) `tragen'
Derivatives: onk̂o-s `Tracht, Anteil'
Material: Ai. aśnṓti, av. ašnaoiti (*n̥k̂-neu-) `gelangt hin zu etwas, erreicht', Perf. ai. ānáṃśa (idg. *ōn-onk̂e = air. ro-ānaic);

    ai. náśati, av. -nasaiti (*nek̂-, ursprüngl. wohl athematisch, vgl. 2. Sg. nakṣi usw.), ai. nákṣati `erreicht, erlangt', Desid. ánakṣati `sucht zu erreichen, strebt zu', áṃśa- m. `Anteil', av. ąsa- `Partei', ai. náṃśa-ḥ m. `Erlangung', -naṁśana- (Kreuzung von aṁś- und naś-);

    arm. hasi `bin angekommen', danach hasanem `komme zu etwas, komme an'; nach Pisani Armen. 5 hierher hunj-k`, hnjo-c̣ `Ernte' (*onk̂os);

    gr. (*ēnek̂-) δι-ηνεκής `durch eine Strecke hindurchreichend = ununterbrochen' (dor. und att. διᾱνεκής aus *δια-ηνεκής?, anders Boisacq s. v.), ποδ-ηνεκής `bis zu den Füßen herabreichend', δουρ-ηνεκής `einen Speerwurf weit' = `so weit man mit einem geschleuderten Speere reicht' oder pass. `vom Speer erreicht', wie κεντρ-ηνεκής `vom Stachel (erreicht =) angetrieben'; Pass. Aor. ἠνέχθην `wurde getragen', Perf. κατ-ήνοκα Hes., ἐν-ήνοχα (ἐν- ist darin wohl Reduplikation; ebenso im Med. ἐν-ήνεγμαι, zu dem sich als 3. Sg. ἐν-ήνεγκται statt *ἐν-ήνεκται gesellte, nach dem Aor. ἐνεγκει̃ν);

    *enk̂- im red. Aor. ἐν-εγκ-ει̃ν (*enk̂-enk̂-) `tragen'; s. unten hitt. ḫenkzi;

    *onk̂- in ὄγκος `Tracht, Last' (= ai. áṃśa-ḥ, bsl. *naša-);

    ἤνεικα dagegen zur Wz. *seik- `langen', s. dort und Boisacq 251 f. m. Lit.; durch Kreuzung mit ihm wurde ἤνεγκον zu ἤνεγκα, ἤνειγκα;

    lat. nactus (und nanctus) sum, nancisci (arch. auch nanciō, -īre) `erlangen' (-a- = e, sodaß nactus = germ. *nuh-ta-; die Nasalierung des Präs. ist wohl sekundär (Kuiper Nasalpräs. 163);

    air. ro-icc `erreicht', do-icc `kommt', air-icc- `finden', con-icc- `können' usw.; wohl in die themat. Konjugation übergeführtes dehnstufiges *ēnk̂-ti, woraus *īnk-, *ĭnc-, icc-; Verbalnomina rīchtu, tīchtu; s-Konj. aus *ēnk̂st; Perf. ro-ānaic (s. oben); s-Prät. du-uicc (*onk̂-i-s-t) `hat gebracht' usw. s. unten S. 347; Schwundstufe n̥k̂- in cymr. di-anc `entfliehen', cyfranc (*kom-ro-anko-) = air. comracc `Zusammentreffen'; nach Loth RC 40, 353 ir. oc, cymr. wnc, wng `bei' aus *onk̂o- `Nachbarschaft'?; dazu mcymr. ech-wng `Vertreibung'; nach Vendryes (MSL 13, 394) hierher auch der gall. VN *Selva-nectes (latinis. Silvanectes) `qui ont obtenu proprieté', zu air. selb `Besitz';

    got. ganah (Prät.-Präs.) `es reicht = genügt', Inf. ganaúhan (über germ. *nuh- s. oben), ahd. ginah, ags. geneah ds.; got. *binaúhan `erlaubt sein', got. ganaúha m., ahd. (usw.) ginuht f. `Genüge'; ō-stufig: got. ganōhs `genug, viel', ags. genōh, genōg, anord. (g)nōgr, ahd. ginuog `genug' usw.; ē-stufig, wie es scheint, anord. `nahekommen, erreichen, bekommen', ags. (ge)nǣgan `sich jemandem nähern, anreden, angreifen';

    über got. nēƕ Adv. `nahe, nahe an', nēƕa ds., as. nāh, ags. nēah `nah', Präp. `nahebei', ahd. nāh Adj. `nahe', Adv.-Präp. `nahe', nhd. nach s. oben S. 40; man stellt auch alb. nes, nes-ër `Morgen' (*nōk̂-) dazu, ebenso lett. nãku, nãki `kommen', lit. pranókti `überholen', nókti `reifen', die aber idg. ā voraussetzen; vgl. Mühlenbach-Endzelin, Lett.-D. Wb. II 698;

    über das von Jokl SBWienAk. 168, I 36 mit pranókti verglichene alb. kë-nak `befriedigen, vergnügen' s. denselben IA. 35, 36;

    bsl. *nešō `trage' (vgl. ai. naśati) in:

    lit. nešù, nešiaũ, nèšti; lett. nesu, nešu, nest; dazu Iterativum lett. nẽsât, lit. nė̃šiai = lett. nēši m. Pl. `Tracht Wasser', lit. naštà, lett. nasta f. `Last';

    aksl. nesǫ, nesti, Iterativum nositi usw.;

    bsl. *naša- m. `das Tragen, der Träger' (= ai. aṁśa-ḥ, gr. ὄχκος) in:

    lit. už-našai Pl. `ausgeschenktes Bier', dehnstufig są́-nošai m. Pl. `angeschwemmtes Geröll';

    ksl. pο-nosъ `Neid', russ. za-nós `Schneegestöber', usw.;

    hitt. *nenék̂-ti, Pl. *nenk̂-énti, daraus ni-ik-zi (nikzi) `erhebt sich', 3. Pl. und ni-in-kán-zi, ni-ni-ik-zi (ninikzi) `hebt', 3. Pl. ni-ni-(in-)kán-zi (Pedersen Hitt. 147);

    ḫi-in-ik-zi (ḫenkzi) `teilt zu' stellt sich zu ἤνεγκον; über na-ak-ki- (nakīs) `schwer', s. Pedersen Hitt. 147, 194;

    über toch. A eṃts-, В eṅk- `nehmen, fassen', s. Meillet MSL 18, 28, Pedersen Tochar. 236 und Anm. 1;

    Kuiper Nasalpräs. 50 f. zerlegt en-ek̂- `tragen', das er als Erweiterung von en- (s. S. 321 unter enos-) ds. auffaßt; ebenda weitere Vermutungen über en-ek̂- `erreichen'.

References: WP. 1 128 f., Kuiper Nasalpräs. 50 f., EM2 652, Trautmann 198, Schwyzer Gr. Gr. 647, 744, 766.
Pages: 316-318
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-material,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-material,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-material,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-material,pokorny-pages,
Total of 71 record 4 pages

Pages: 1 2 3 4
Forward: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
173789214361245
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov