Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "122" | Query method: Match substring
Total of 6 records
\data\ie\pokorny
Number: 216
Root: bhel-3, bhlē-
English meaning: to grow, spread, swell
German meaning: `aufblasen, aufschwellen, sprudeln, strotzen'
Material: Ai. bhāṇḍa- n. `Topf, Gefäß' (*bhāln-da?); nach Thieme (ZDMG. 92, 47 f.) hierher av. barǝ-s-man- `Bündel von Zweigen', ai. bársva m. Pl. `Wulst, Zahnfleisch' (Lw. aus av. *barsman `Polster'); vgl. unten ahd. bilorn.

    Arm. beɫun `fruchtbar' (: gr. φάλης), beɫn-awor ds. (: gr. φαλλός), Adontz, Mél. Boisacq 9.

    Gr. φαλλός, φάλης `penis' (φαλλός aus *bhl̥nós oder *bhelnós; vgl. air. ball, nhd. Bulle); dazu φάλλαινα (Bildung wie λύκαινα), φάλλη `Walfisch' (vgl. das wohl durch illyr. Vermittlung entlehnte lat. ballaena; auch mhd. bullich bezeichnet große Fischarten; identisch ist φάλλαινα `Nachtfalter', über ἀφελής und Zubehör s. oben Z. 1; über ὄφελος s. u. phel-; nach Persson Beitr. 299 ach φλόμος (φλόνος) `Königskerze, Pflanze mit dicken wolligen Blättern, als *bh(e)lo-mo-s?

    Vermutlich phryg. βάμ-βαλον, βά-βαλον `αἰδοι̃ον' Hes., auch βαλλιόν `penis'; thrak. VN Τρι-βαλλοί.

    Lat. follis `lederner Schlauch; Windball, Ballon; Blasebalg, Geldbeutel' (*bhl̥nis oder *bholnis, vgl. die germ. Worte mit -ll- aus -ln-);

    cymr. bâl f. `Erhöhung, Berggipfel' (*bhl̥ā);

    schwundstuf. air. ball m. `Glied, Körperteil', dann `Teil, Ort, Fleck' (auch am Körper), daher vielleicht auch cymr. ball `Epidemie'; cymr. balleg `Sack, Börse'; ablautendes bol, boll in cymr. dyrn-fol `Handschuh', arfolli `schwanger werden', ffroen-foll `mit geblähten Nüstern' (: φαλλός); reduktionsstuf. mit Formans -ko- und einer Bed. wie ahd. bald (s. u.): nir. bale `stark', cymr. balch, bret. balc'h `stolz, anmaßend'.

    bhl̥- (bhel-) in aschwed. bulin, bolin `aufgeschwollen', bulde, bolde, byld `Anschwellung, Geschwür; aisl. bulr, bolr m. `Baumstamm, Rumpf', mnd. mhd. bole f. `Planke' (nhd. Bohle); aisl. boli `Stier', ags. bula ds., bulluc `junger Stier', engl. bull, mnd. nhd. Bulle (als *bull-ōn = gr. *φάλλων von einem St. *bulla- = φαλλό-ς); hess. bulle `vulva'; aisl. bolli m. `Trinkschale' (`*kugeliges Gefäß'; mir. ballán `Trinkgefäß' wohl aus dem Nord.), ags. bolla m. `Schale', hēafodbolla `Hirnschale', afries. strotbolla `Kehlkopf', as. bollo `Trinkschale', ahd. bolla f. `Wasserblase, Fruchtbalg oder Knoten des Flachses', mhd. bolle f. `Knospe, kugelformiges Gefäß', ahd. hirnibolla `Hirnschale', nhd. Bolle, Roßbollen, mhd. bullich, bolch `großer Fisch u. a. Kabeljau' (vgl. φάλλαινα), vgl. auch ahd. bolōn, mhd. boln `rollen, werfen, schleudern' und mit der Bed. geschwollen = `dick, groß', schwed. mdartl. bål, bol `dick undgroß, stark, sehr kühn', aisl. poet. bolmr `Bär'; hierher wohl aisl. bulki `Schiffslast', schwed. dän. bulk `Buckel, Knollen';

    auf ein heterokl. Paradigma (?) *bhelr̥, Gen. *bhelnés deutet ahd. bilorn m. f. `Zahnfleisch' (*bilurnō `Schwellung, Wulst'), falls nicht aus *beluznō; germ. *bel-n- auch in hess. bille `penis' (: bulle), mnd. (ars-)bille, ndl. bil `Hinterbacke', schwed. fotabjälle `Fußballen, Zehenballen';

    ablautend ahd. ballo, balla, nhd. Ball, Ballen, ahd. arsbelli m. Pl. `Hinterbacken', ags. bealluc m. `Hoden' (*bhol-n-), aisl. bǫllr `Kugel, Ball, Hode'; aisl. bali `Erhöhung entlang dem Uferrande; kleine Erhöhung auf ebenem Boden'; mit Formans -to- und der Bed. `geschwollen' = `hochfahrend, kühn', got. bal-þaba Adv. `kühnlich', balþei f. `Kühnheit', aisl. ballr `furchtbar, gefährlich', baldinn `trotzig', ags. beald `kühn, dreist', ahd. bald `kühn, dreist, schnell', nhd. bald Adv.; dazu ags. bealdor `Fürst, Herr', aisl. GN Baldr.

    Mit Abtönungsstufe *bhōl- wohl norw. bøl `brünstig, von der Sau' (ablautend bala `brünstig sein').

    Wurzelform bhlē-:

    Gr. φλήναφος `Geschwätz, schwatzhaft', φλην-έω, -άω `bin schwatzhaft'; ἐκωφλαίνω wie φαίνω von bhā-, Aor. ἐκφλη̃ναι `hervorsprudeln';

    lat. flō, flāre `blasen' (wohl aus *bhlǝ-i̯ō), aber flēmina `Krampfadern' ist wohl Lw. aus gr. φλεγμονή; norw. dial. blæma `Hautbläschen'; aschwed. blæmma ds.; ahd. blāt(t)ara, as. blādara `Blase, Blatter', ags. blǣdre ds., Red.-St. aisl. blaðra `Bläschen, Blatter', ahd. usw. blat `Blatt'; aisl. blā- in Zs. `übermäßig, sehr'; mit vorherrschender Bed. `blasen' ahd. i̯o-Präs. blājan, blāen `blasen, blähen, aufblähen', ags. blāwan `blasen' (das w aus dem Perf.), ahd. blāt, ags. blæd `Wehen, Hauch, Windstoß', aisl. blǣr `Windstoß'; mit -s- got. ufblēsan `aufblasen', aisl. blāsa `blasen, keuchen, aufblasen; unpers.: aufschwellen', ahd. blāsan `blasen', blāsa `Blase', blāst `Blasen, Hauch', ags. blǣst, aisl. blāstr (*blēstu-) `Blasen, Hauch, Schnauben, Zorn';

    lett. blèn̨as `Possen' stammt aus dem russ. Lw. blèdis `Betrüger'.

    Hierher vielleicht got. blōþ `Blut', s. bhel-4.

References: WP. II 177 f., WH. I 515, 524 f.
See also: Dazu bhel-4 `blühen' usw. und die Erweiterungen bhelĝh-, bhlē̆d-, bhlegʷ-, bhlei-, bhleu- `schwellen' usw.
Pages: 120-122
PIE database: PIE database
Number: 217
Root: bhel-4 und bhlē-, bhlō-, bhlǝ-
English meaning: leaf; bloom
German meaning: `Blatt, Blüte, blühen; üppig sprießen'
General comments: wohl aus bhel- `schwellen' im Sinne von `pflanzlicher Üppigkeit' und `Schwellung = Knospe'
Material: Gr. φύλλον `Blatt' (*bhul̥i̯om), lat. folium ds.; mir. bileóc `Blättchen' (aus *bile < *bheli̯o-); hierzu wohl air. bile n. `Baum';

    bhlē-, meist bhlō- in: lat. flōs, -ris m. `Blume'; flōreō, -ēre `blühen'; osk. Fluusaí `Flōrae', Fluusasiaís `Flōrālibus', sabin. Flusare `Flōrāli'.

    Mir. blāth m. `Blüte, Blume', cymr. blawd, acorn. blodon `Blüte' (*bhlō-t-), mbret. (mit -men-Suffix) bleuzven, nbret. bleun̄(v)enn ds., mit s-Ableitung mhd. bluost `Blüte', nhd. Blust, ags. blōstma, blōsma, blōstm `Blume', an. blōmstr ds., ndl. blōsen `blühen' (= mnd. blōsen `erröten', s. u. bhles- `glänzen');

    got. blōma m., ahd. bluomo m. `Blume', aisl. blomi m. ds., blōm Kollektiv `Blume';

    ahd. bluojen, bluowen, as. blōjan, ags. blōwan `blühen'; ahd. bluot f. `das Blühen, Blüte' = ags. blēd f. `Sproß, Zweig, Blume, Frucht'; aber got. blōþ n., aisl. blōð, as. ags. blōd, ahd. bluot `Blut' wohl zu *bhelē- `sprudeln'.

    Mit ē: ags. blǣd m. `Hauch', n. `Blase', f. `Blüte', ahd. blāt `Blüte' (vgl. auch ags. blǣd, ahd. blāt `Leben, Hauch' und bhel- `aufblasen');

    mit ǝ: ahd. blat, as. blad, ags. blæd, aisl. blað n. `Blatt'; toch. A. pält ds.

References: WP. II 176 f., WH. I 518 f., Schwyzer Gr. Gr. I 351.
Pages: 122
PIE database: PIE database
Number: 218
Root: bhel-5 , meist mit -ĝ- (-k̂-) Suffix: bhelǝĝ-, bhelǝ-n-ĝ-, bheleĝ-; bhl̥k̂-
English meaning: balk
German meaning: `Bohle, Balken'
Material: Einfaches bhel- in ai. bhuríjāu Du. `Arme, Deichselarme'; gall. *balākon `(Mauer-)Vorsprung', cymr. balog `Zinne' (M.-L. 890).

    Mit Gutturalerweiterungen:

    Gr. φάλαγξ, -γγος f. `Stamm, Balken; Schlachtreihe', φάλαγγαι `Planken' (wenn erst mit sekundärer Nasalübertragung aus andern Nomina auf -γξ, so *φαλαγ- = ai. bhurij-; doch vielleicht mit bhelǝ-ĝ- nur parallele -Erw. von einem n-St. *bhelǝn- aus); mit -k-: φάλκης m. `Balken Planke im Schiff'.

    Lat. fulciō, -īre, fulsī, -tum (*bhl̥ki̯ō) `stützen' (eig. `durch Balken'); fulcrum (*fulc-lom?) `Stütze, Gestell, Ruhelager'.

    Vielleicht auch sufflāmen `Radschuh, Sperrbalken, -kette' (*flăg- = idg. *bhlǝĝ-smen);

    aisl. bialki (*belkan-) `Balken'; ablaut. (*balkan-): ags. balca, bealca; ahd. as. balko `Balken'; aisl. balkr `Scheidewand, Abteilung', bǫlkr `Abteilung'; schwundstuf. ags. bolca m. `Laufplanke'; aber ahd. bloh(h), mhd. bloch, nhd. (ndd.) Block `Klotz, Bohle' enthält idg. u, also aus idg. *bhluko- oder, falls mit germ. Konsonantenverschärfung, aus *bhlugo-, zu mir. blog `Bruchstück', weiter vielleicht zu got. bliggwan, ahd. bliuwan, nhd. bleuen `schlagen', aus idg. *bhleu̯-ono-; s. unter bheleu-.

    Hingegen gehören wohl zu *bhelĝh- `schwellen' von einer Bedeutungsvermittlung `dick, schwellend' aus:

    lit. balžienа `Längsbalken an der Egge', balžíenas `Querbalken', lett. bàlžiêns, bèlziêns m. `Stütze', ostlett. bòlgzds m. `Stützenverband am flachen Holzschlitten', lett. pabàlsts m. `Stütze, Griff, Handhabe am Pfluge', bàlzît, pabàlstît `stützen';

    russ. mdartl. (Gouv. Olonez) bólozno `dickes Brett', slov. blazína `Dachbalken, Querbaum des Schlittens, Rungstock'; kašub. bɫozno `das die Schlittenkufen verbindende Querholz'.

References: WP. II 181 f., WH. I 559, Trautmann 25 f.
Pages: 122-123
PIE database: PIE database
Number: 348
Root: dergh-
English meaning: to grasp
German meaning: `fassen'
Material: Arm. trc̣ak `Reisigbündel' (wohl aus *turc̣-ak, *turc̣- aus *dorgh-so-, Petersson KZ. 47, 265);

    gr. δράσσομαι, att. δράττομαι `fasse an', δράγδην `ergreifend', δράγμα `Handvoll, Garbe', δραγμεύω `binde Garben', δραχμή, ark. el. δραχμά, gortyn. δαρκνά̄ (d. i. δαρχvά̄; s. auch Boisacq 109) `Drachme' (`*Handvoll Metallstäbe, ὀβολοί'), δράξ, -κός f. `Hand', Pl. δάρκες δέσμαι Hes.;

    mir. dremm, nir. dream `Schar, Abteilung von Menschen' (*dr̥gh-smo-), bret. dramm `Bündel, Garbe' (falsche Rückbildung zum Pl. dremmen);

    ahd. zarga `Seiteneinfassung eines Raumes, Rand', anord. targa f. `Schild', ags. targe f. (nord. Lw.) `kleiner Schild' (eigentlich `Schildrand'), elsäss. (s. Sutterlin IF. 29, 126) (käs-)zorg m. `Gefäß, Napf auf drei niederen Füßen' (= gr. δραχ-);

References: WP. I 807 f.
Pages: 212-213
Number: 356
Root: deup- (: kteup-?)
English meaning: a k. of thudding sound
German meaning: `dumpfer Schall, etwa wie von einem Schlag'; Schallwurzel
Material: Gr. hom. δου̃πος `dumpfes Geräusch, Getöse; Schall der Fußtritte'; δουπέω `gehe einen dumpfen oder rasselnden Ton von mir'; der in hom. ἐγδούπησαν, ἐρίγδουπος `laut donnernd' (μασίγδουπον ...μεγαλόηχον Hes.) zutage tretende ursprüngliche Anlaut γδ- ist vielleicht mit κτύπος `Schlag' neben τύπος parallel oder ihm nachgebildet, so daß über sein Alter keine Sicherheit zu erlangenist; nach Schwyzer wäre (γ)δουπέω Intensiv zu schwachstufigem κτυπ-; serb. dȕpīm, dȕpiti `mit Getöse schlagen', sloven. dûpam (dupljem) dúpati `auf etwas Hohles schlagen, dumpf rauschen', dupotáti, bulg. dúp'ъ `gebe einem Roß die Sporen', lett. dupêtiês `dumpf schallen' (bsl. d- aus gd-? oder älter als gr. γδ-?);

    nach Van Windekens Lexique 138 hierher toch. A täp- `ertönen lassen, verkünden' (*tup-) im Infin. tpässi, Partiz. Pass, cacpu.

References: WP. I 781 f., Endzelin KZ. 44, 58, Mühlenbach-Endzelin I 518, Schwyzer Gr. Gr. I 7183.
Pages: 221-222
PIE database: PIE database
Number: 2105
Root: u̯ei-1, u̯ei̯ǝ- : u̯ī-
English meaning: to turn, bend, wind
German meaning: `drehen, biegen'; vielfach von biegsamen Zweigen, Flechtwerk, Rankengewächsen
Derivatives: u̯ei̯ā, u̯ei-men-, u̯ei-ro-, u̯ī-ro-, u̯ei-ti-, u̯ī-ti-, u̯ei-to-, u̯ī-to-, u̯oi-tu̯ā `Gedrehtes, Gerte, usw.'
Material: A. Ai. váyati `webt, flicht' (paradigmatisch freilich mit Perf. ūvuh, Partiz. ūtá-, Inf. ṓtum zusammengefaßt, die zur Wz. *au̯-, vermutlich der Grundlage von u̯ei-, gehören); vāya- m. `Weber, das Weben', vāyaka- `Weber, Näher'; vyáyati `windet, wickelt, hüllt' (: lat. vieō), Partiz. vītá- `gewunden, gewickelt', vyāna- n. `das Winden, Umhüllen'; vayā́ `Zweig, Ast', vgl. dehnstufig aksl.věja `Zweig, Ast'); über vēvīyate `flattert' s. oben S. 86;

    gr. γίς (d. i. ίς) ἱμάς Hes., υἱήν ἄμπελον, υἱόν ἀναδενδράδα (υ- = -), εὐιάδες ἄμπελοι Hes.;

    alb. mit g(h)-Suffix vik, vigu `geflochtene Tragbahre, Pflugdeichsel';

    lat. vieō, viēre `binde, flechte' (viē-: ai. vyā-na-), vītilis `geflochten';

    air. fe-n- (*u̯i-nǝ-) in ar-fen- `abschließen', im-fen- `umhegen', Verbaln. imbe n., mir. tech fithe `a wicker house'; cymr. gwïal-en `Zweig'; mir. `Rute' (*u̯īi̯ā);

    got. waddjus `Wall, Mauer' (ursprüngl. aus Flechtwerk) = aisl. veggr `Wand' (urgerm. *wajjus);

    lit. vejù, výti `winden, drehen', výtas `gewunden, gedreht' (= ai. vītá-), aksl. vьjǫ, viti `drehen, flechten, winden', lett. vīja `geflochtener Zaun', vī̆jas `Ranken', aksl. věja `Zweig, Ast' (Dehnstufenform neben ai. vayā́ ds.); ablaut. ksl. povoj m. `fascia'.

    B. Mit (h)-Erweiterung vermutlich hierher:

    Lit. vyžà `Bastschuh', lett. vîze `geflochtener Bastschuh'.

    C. Mit l-Formantien:

    Aisl. vēl (*u̯ēi-) `Kunst, Kniff, Werkzeug', vēla `bestricken', ags. PN Wēlund, ahd. Wialant; ags. wīl(e) `List, Betrug';

    lit. vielà `Draht', vielióti `wickeln', vylė̃, lett. vīle `Saum, Strieme'; lit. ap-vìlti `lügen', vylùs `lügnerisch', výlius `Lüge', apr. pra-vilts `verraten'; russ. viljátь `die Richtung beim Laufen ändern, wedeln, Winkelzüge machen', vilój `gewunden, gekraust', vílica `Efeu'.

    D. Mit m-Formantien:

    Ai. vḗman- n. `Webstuhl (aus *u̯ei-men, zunächst zu váyati); lat. vīmen `Rute zum Flechten, Flechtwerk'; mir. fiam `Kette'; mnd. wīm(e) `Lattenwerk, Stangen'; mit dem Begriff der drehenden Bewegung isl. vīm, vīma `Schwindel, Betäubung', norw. dial. veima `taumeln, schwanken', nhd. hess. wīmeln `wanken'; ob hierher gr. εἰμάδες ποιμένων οἰκίαι Hes. als `aus Ruten geflochtene Hütten' (*ει-μα = lat. vīmen)?

    E. Mit n-Formantien:

    Gr. ἴς, ἰνός `Sehne' (*ι-ν-: čech. vínek `Band, Stirnband' oder *ισ-ν- zur Wzf. u̯eis-2); aksl. věnьcь `Kranz'; wohl ags. wine-wincla (neben pīne-wincle) `Uferschnecke', wining `Binde'; über gr. ἴς vgl. Schwyzer Gr. Gr. 1, 5702;

    kaum hierher der Name des Weins: gr. οἶνος (myk. vo-no-) `Wein', οἴνη `Weinstock', οἰνάς, -άδος `Weinstock, Rebe, Wein', arm. gini `Wein', (*u̯oi-ni̯om), alb. vēnë, tosk. verë `Wein' (*u̯oinā), lat. vīnum; letzteres ist nicht bloß die Quelle von air. fīn, cymr. gwin und von got.wein, ahd. as. ags. aksl. vīn (woraus wieder aksl. vino und aus dem Slav. lit. vỹnas), sondern wohl auch die von falisk. volsk. uinu, umbr. vinu, uinu; da der Pontus der Ausgangspunkt der Weinkultur war, handelt es sich wobl um ein vorderasiat. Wort; vgl. ursemit. *wainu (arab. äthiop. wain, hebr. jajin, assyr. īnu) und hitt. wi-ja-na-a-, hierogl.-hitt. wa(i)ana-, luv. dial. win-; s. zuletzt Laroche BSL 51, XXXIII, A. Kammenhuber Münch. St. f. Spr. 6, 53 f.

    F. Mit r-Formantien:

    Gr. ἶρις `Regenbogen' (ι̃ρις) = ῏Iρις und Εἶρις (ἐι̃ρις) `der als Götterbotin personifizierte Regenbogen'; ags. wīr `Metalldraht, gewundener Schmuck', mnd. wīre `Metalldraht', spätaisl.vīra-virki `Arbeit aus Metaldraht'; neben germ. wīra-, das wegen gr. ι̃ρις wohl auf idg. *u̯ī-ro zurückgeht, steht germ. *wēira- aus *u̯ēi-ro- in ahd. wiara `Gold- oder Silberdraht'; air. fiar `schief', cymr. gŵyr `recurvus, limus', (*u̯ē̆iro-), bret. goar, gwar `courbe'; lat. viriae `eine Art Armschmuck' ist kelt. Lehnwort;

    lit. į-vairùs `tortuosus, mannigfaltig, verschiedenartig'.

    G. Mit t-Formantien:

    Ai. vēta-, vētasá- m. `rankendes Wassergewächs, Rohr, Gerte', vētra- m. `Rohrstab, Röhre', av. vaēiti `Weide, Weidengerte'; Partiz. ai. vītá- (s. o.);

    gr. ἰτέα `Weide'; οἰσύη, οἴσυον `eine Weidenart' (*οιτυο-, -υᾱ), οἶσος m. `Dotterweide', οἶσον `Strick'; ἴτυς, -υος, äol. ιτυς f. `Radfelge, Schildrand, Weide' (= lat. vitus);

    lat. vītilis `gedreht', vītis `Rebe' (= lit. výtis); vītex, -icis `Keuschlamm, (ein Baum)', vitus f. `Radfelge' (gr. Lw.??), vitta `Binde' (aus *vītā, dem Fem. des Partiz. *u̯ītos, durch Konsonantenschärfung);

    air. fēith f. `fibra' (*veiti-), cymr. gwden aus *gwyden (*u̯eitinā) `vinculum, ligamen, virga contorta'; mir. fēithlenn `Epheu' (?); aber cymr. gwythïen, corn. gwyth, abret. guithennou `Ader(n)' sind Lw. aus lat. vitta;

    aisl. vīðir `Weide', ags. wīðig `Weide' (s. o. lat. vītex usw.), mnd. wīde, ahd. wīda `Weide' (dazu o-stufig wie gr. οἰσύα : norw. dial. veid `Weide, Wicken'), ags. weðel `Binde'; nhd. Eingeweide, mhd. (ĭn)geweide: ahd. wid(i) `Strick aus gedrehten Reisern', kuna-with `Fessel', got. kuna-wida `Fessel', aisl. við, -jar `gedrehtes Band', viðja ds. = ags. wiððe `Weidenband', ahd. witta `Binde', ags. wiðo-, wiðe-winde `convolvulus', mnd. wede-winde `ds., Efeu, Geißblatt', ags. wiðu-winde `Geißblatt', aisl. við-vindill ds.; auch (vgl. got. inwinds `verkehrt', inwindiþa `Ungerechtigkeit' zu windan) as. inwid `Bosheit, Tücke', ags. inwidd `bösartig, heimtückisch', aisl. īviðgjarn `bösartig';

    lit. Inf. výti, vytìs (Akk. vỹtį) `Weidengerte', ablaut. žil-vìtis `Grauweide'; lett. vīte `Ranke', vîtuõls `Weide', apr. witwan `Weide', apewitwo `Uferweide' (: ἴτυ-ς); ablaut. aksl. větvь `Zweig';

    aksl. Inf. viti; vitь (= lit. vytìs) `res torta in modum funis', pavitь `Ranke', sъ-vitъkъ `(Buch)rolle', russ. vítvina `Zweig, Rute, Gerte', sloven. vitika `Ring'.

References: WP. 1223 ff., WH. II 799 f., 802 ff., 806, Trautmann 345 f., Vasmer 1, 193 f. 195 f., 201, 205 f., Morris-Jones Welsh Gr. 101, Frisk 462.
Pages: 1120-1122
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-ref,pokorny-pages,
Total of 6 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
119102913919259
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov