Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "12" | Query method: Match substring
Total of 68 records 4 pages

Pages: 1 2 3 4
Forward: 1
\data\ie\pokorny
Number: 3
Root: ā̆bel-, ā̆bōl-, abel-
English meaning: apple
German meaning: `Apfel'
Material: Lat. Abella (osk. Stadt in Campanien) malifera `äpfeltragend', nach Verg. Aen. 7, 740, dürfte ihren Namen nach der Apfelzucht erhalten haben und auf die Grundform *ablonā zurückweisen. Der Apfel ist nicht etwa erst nach der Stadt benannt.

    Im Kelt. sind die Bezeichnungen für `Apfel' (*ablu) und `Apfelbaum' (*abaln-) auseinanderzuhalten. Gall. avallo `poma', Aballō (n-St.) ON, frz. Avallon, abrit. ON Aballāva, gallo-rom. *aballinca `Alpenmistel' (Wartburg); air. ubull (*ablu) n. `Apfel', ncymr. afal, Pl. afalau, corn. bret. aval m. `Apfel', aber mir. aball (*abalnā) f. `Apfelbaum', acymr. aball, mcymr. avall Pl. euyill (analogisch) f., acymr. aballen, ncymr. afallen `Apfelbaum' (mit Singulativendung).

    Die gleichen Ablautformen im Germanischen:

    Krimgot. apel (got. *apls?), ahd. apful, afful, mhd. apfel, ags. æppel (engl. apple), an. epli n. (apal-grār `apfelgrau') `Apfel'. Germ. wohl *ap(a)la-, *aplu-. Ferner an. apaldr `Apfelbaum', ags. apuldor, æppuldre, ahd. apholtra (vgl. nhd. Affoltern ON), mhd. apfalter `Apfelbaum' (*apaldra-).

    Das Baltische zeigt deutliche Spuren der im Idg. ganz vereinzelten l-Deklination *ābōl, G. Sg. *ābeles. Dehnstufe des Suffixes erscheint meist im Worte für `Apfel': ostlit. obuolỹs, lett. âbuolis (-ii̯o-St.), westlit. óbuolas, lett. âbuols (o-St.) aus idg. *ābōl-; Normalstufe meist im Worte für `Apfelbaum'; lit. obelìs (fem. i-St.), lett. âbels (i-St.), âbele (ē-St.) aus idg. *ābel-; aber apr. woble f. (*ābl-) `Apfel', wobalne (*ābolu-) f. `Apfelbaum'.

    Abg. ablъko, jablъko, poln. jabɫko, slov. jábolko, russ. jábloko `Apfel' (*ablъko aus *āblu-) usw.; abg. (j)ablanь, sloven. jáblan, ačech. jablan, jablon, russ. jáblonь `Apfelbaum', aus idg.*āboln- (die Lautform von *ablo `Apfel' beeinflußt).

    Obgleich eine einheitliche Grundform nicht ansetzbar ist, wird es sich beiden lat. kelt. germ. bsl. Formen nur um Urverwandtschaft und kaum um Entlehnung handeln. Beziehung zu lat. abies `Tanne' usw. sehr unsicher.

References: WP. I 50, WH. I 3, E. Fraenkel KZ. 63, 172 ff., Trautmann 2.
Pages: 1-2
PIE database: PIE database
Number: 30
Root: ai-dh-, i-dh-, nas. i-n-dh-
English meaning: to burn
German meaning: `brennen, leuchten'
Material: Ai. inddhḗ `entzündet, entflammt' (Pass. idhyáte, Perf. īdhḗ, Part. Perf. Pass. iddhá-ḥ), indhana-m `das Anzünden'.

    Gr. αἴθω `zünde an, brenne' (αἰθόμενος), αἴθων, αἶθοψ `feurig, funkelnd', ἰθαίνεσθαι θερμαίνεσθαι Hes., hylleisch αἰδω̃σσα αἴθουσα `Loggia'; ablautend κακ-ιθής Hes. `ausgehungert' (W. Schulze KZ. 29, 269 = Kl. Schr. 329).

    o-St.: gr. αἶθος m. `Brand' (αἰθός `verbrannt') = ai. ēdha-ḥ m. `Brennholz' = ags. ād, ahd. mhd. eit m. `Glut, Scheiterhaufen': schwundstufig wohl norw. schwed. id `leuciscus idus' (eine helle Karpfenart), vgl. nhd. dial. aitel `leuciscus cephalus' als `der Glänzende'; daneben u-St. *aidhu- im gall. VN Aedui, air. áed `Feuer', auch als MN; lat. aedēs `Tempel', ursprüngl. `der häusliche Herd', auch aedis = maked. ἄδις ἐσχάρα Hes.

    Vom Verbaladjektiv auf -to- stammt wohl lat. aestās, -ātis `warme Jahreszeit, Sommer' (aus *aisto-tāt-, idg. *aidh-to-); aestus, -ūs (aus *aidh-tu-) `Hitze, Glut, Brandung', aestuāre `kochen, wallen, brausen'; agerm. MN Aistomōdius (`mit hitzigem Mute'), ags. āst f. `Dörrofen', engl. oast `Darre'.

    r-Formans: gr. αἰθήρ `die obere Luft' (maked. ἀδη̃), αἴθρα `der heitere Himmel' (maked. ἀδραιά), αἴθριος `hell, heiter (vom Wetter)', wozu ablautend ἰθαρός `heiter', ai. vīdhrá- (=vi-idh-rá́-) ds.

    l-Formans: gr. αἰθάλη, αἴθαλος `Ruß', maked. ἄδαλος; unter Annahme einer Entwicklung von `glänzend, scheinend' zu `anscheinend' stellt man etwas gezwungen hierher ags. īdel `eitel, unnütz, nichtig', ahd. ītal, nhd. eitel.

    Auf idg. *aidh-lo- beruht germ. ail- in ags. ǣlan `brennen' zu āl n. `Flamme', und in ags. ǣled m., aisl. eldr (Gen. elds) `Feuer, Brand'. Aus verschiedenen Entwicklungsstufendes ags. ǣled sind cymr. aelwyd, bret. oaled `Feuer, Herd' entlehnt (M. Förster Themse 4872). Mir. āel `Kalk' könnte aus *aidh-lo- entstanden sein. Doch könnten die germ. und kelt. Worteauch direkt von der Wurzel 4. ā̆i- mit -lo-Suffix gebildet sein.

    s-Formans: es-St. gr. αἴθος n. `Glut, Brand' = ai. ḗdhas- n. `Brennholz'.

    Weiterbildungen: aisl. eisa f. (*aidh-s-ōn) `Feuer', norw. `Feuerstätte', mnd. ēse f. `Esse, Feuerherd' (aber ahd. essa `Esse' s. unter ā̆s- `brennen'); av. aēsma- m. `Brennholz'(*aidh-s-mo-, vgl. ohne s ai. idhmá- m. ds.); dazu balt. *aismiā in lit. íesmė `Brennholz'; lit. aistrà f. `Leidenschaft'; ačech. niestějě (fem. Pl.) `Ofen', später nístěj (mit n-Vorschlag durch falsche Zerlegung der Verbindungen *vъn-ěstěję, vъn-ěstějachъ, Berneker 275) aus *aidh-s-to-; dazu schwundstufiges *idh-s-to- in slov. istė́je, stė́je Pl. `Ofenloch'; nach Johansson IF. 19, 136 auch ai. iṣ̌ṭakā `gebrannter Ziegel', av. ištya- n. `Ziegel, Backstein'.

    Auf *indh- gehen zurück: alb. geg. idhunɛ, tosk. idhëtë `bitter', tosk. idhɛrím `Bitterkeit, Ärger', hį̄dhitë Pl. `Brennessel' (Jokl Studien 29).

References: WP. I 5, WH. 15, 20, 843, Trautmann 3, Schwyzer Gr. Gr. I 347.

    Wahrscheinlich zu ā̆i-4.

    Hierher gehört auch aisk-, falls aus aidh-s-k- entstanden.

Pages: 11-12
PIE database: PIE database
Number: 31
Root: ā̆ier-, ā̆ien-
English meaning: day, morning
German meaning: `Tag, Morgen'
Grammatical comments: n.
Material: Av. ayarǝ, Gen. ayąn n. `Tag'.

    Gr. Lok. *ἀ(ι̯)ερι- in ἄριστον (aus *ai̯eri-d-tom, zu ed- `essen') `Frühstück' (unkontrahiertes ἀέριστον noch herstellbar Hom. Ω 124, π 2); dehnstufiges *ἀ̄(ι̯)ερι in der Ableitung ἠέριος `morgendlich', kontrahiert in ἦρι `morgens'. Anders Risch 105.

    Got. air, aisl. ār, Adv. `frühe' (ebenfalls Lok. *ai̯eri), dazu Kompar. got. airiza `früher', Adv. airis = ags. ǣr, ahd. ēr, nhd. eher, ehe; Superl. ags. ǣrest, ahd. ērist, nhd. erst.

References: WP. I 3, Feist 24b.

    Vielleicht zu ā̆i-4.

Pages: 12
PIE database: PIE database
Number: 196
Root: bhāt- : bhǝt-
English meaning: to hit
German meaning: `schlagen, stoßen'
Material: Lat. fatuus `blödsinnig, fade von Geschmack' (*vor den Kopf geschlagen, stumpf); gall. Lw. lat. battuō, -ere, jünger battō `schlagen, klopfen, stampfen', daraus rückentlehnt cymr. bathu `Münzen schlagen', vgl. auch gall. anda-bata `Blindkämpfer, Gladiator, der mit einem Helm ohne Öffnungen kämpft' mit ā: russ. batъ `Eichenstock, Knüttel', skr. bátati `schlagen, klopfen', vielleicht auch (mit ) russ. bótatь `trampeln, schaukeln' usw.; vielleicht älter dän. bad `Kampf, Schade', mnd. bat `Schade, Unglück', nhd. Blutbad.

    Unklar ist das Verhältnis zu *bhāu-t- (s. unten); ist statt *bhāt- etwa *bhu̯āt- anzusetzen, oder liegt eine Wz. *bhā- mit verschiedenen Formantien zugrunde, die vielleicht in lat. fāmex, -icis `Blutunterlauf' (*durch Schlag entstandene Blutgeschwulst) vorliegt?

References: WP. II 126 f., WH. I 46, 99, 452, 464.
Pages: 111-112
Number: 197
Root: bhā̆u-1 : bhū̆-
English meaning: to hit
German meaning: `schlagen, stoßen'
Material: a) Mit Präsensbildendem -d-:

    Lat. fūstis (*bhūd-sti-s) `Stock, Knüttel' (= gall. būstis in aprov. bust `Baumstrunk' usw.), fūsterna `Knorrenstück';

    air. bibdu `schuldig, Feind' (*bhe-bhud-u̯ōts), mir. búalaim `schlage' aus *bhāud-l- ... (oder *boug-l- ... zu nhd. pochen oben S. 98); wohl auch air. bodar `taub, betäubt, verwirrt', cymr. byddar `taub' (*budaro-);

    aisl. bauta (-ađa) `schlagen, stoßen', ags. bēatan (bēot), ahd. boz(z)an (biez oder schw. Verb) ds., mhd. boz, bōz, būz m. `Schlag', nhd. Amboß, ags. býtel `Hammer', mnd. botel ds., mhd. bæzel `Schlägel', aisl. bøytill `Zeugungsglied des Pferdes'; aisl. butr `kurzes Stück eines Baumstamms'; mit expressivem tt: ndd. butt `stumpf, plump' (dazu der Fischname Butte), mhd. butze `abgeschnittenes Stück, Klumpen', ags. buttuc `Ende, Stück Land', norw. dial. butt `Stumpf, Klotz' (auch Holzkufe). Aber ags. bytt `Flasche, Tonne' stammt aus lat. buttis `Faß', ebenso cymr. both `Flasche';

    aisl. beysta `klopfen, schlagen' (*bhaud-sti-, vgl. lat. fūstis); mit -sk-Suffix vielleicht mhd. būsch `Knüttel, Schlag' (*bhūd-sko-), vielleicht verschieden von būsch `Bausch, Wulst', s. oben S. 101.

    b) mit t-Formans:

    Alb. mbüt, mbüs `ersticke, ertränke', skut. müs `töte', vgl. përmismë `niedergeschlagen'; lat. confūtō, -āre `niederschlagen, dämpfen', refūtō, -āre `zurückdrängen, widerlegen' (mit ū aus nachtonigem au), wahrscheinlich auch fūtuō, -ere `beschlafen'; air. fo-botha (*butāt) bedroht', Verbaln. fubthad; got. bauþs `taub, stumm'.

References: WP. II 125 ff., WH. 1 259 f., 573 f.
Pages: 112
PIE database: PIE database
Number: 198
Root: bhāu-2
See also: s. bhā-1
Pages: 112
Number: 199
Root: b(h)e1 und b(h)eĝh
English meaning: outside, without
German meaning: ... `außer, außerhalb, ohne'
Material: Ai. bahiḥ (-š) `draußen, von außen, außerhalb von' (m. Abl.);

    apr. bhe `ohne' (Präp. m. Akk.), lit. bè `ohne' (Präp. m. Gen., und Nominalpräfix), lett. bez `ohne' (Präp. m. Gen., und Nominalpräfix); aksl. bez usw. (dial. auch be) `ohne' (Präp. m. Gen., und Nominalpräfix). Hierher auch lit. be `noch' (`*außerdem'), bèt `sondern, aber' (Bildung wie ne-t `sondern'), bė̃s, lett. bē̆st `vielleicht, etwa' (*bhe + est, Endzelin Stud. balt. 7, 32 f.).

    Ob hierher air. bés `vielleicht', vorton. aus *béis < *bhe-esti?

References: WP. II 137, Trautmann 28, Endzelin Lett. Gr. 497 f.
Pages: 112-113
PIE database: PIE database
Number: 214
Root: bhel-1, balto-slav. auch bhelǝ-
English meaning: shining, white
German meaning: `glänzend, weiß', auch von weißlichen Tieren, Pflanzen und Dingen, wie Schuppen, Haut usw.
General comments: zu bhā-1 im selben Verhältnis stehend, wie stel- zu stā- `stehen', del- `spalten' zu *(i)- `teilen'
Material: Ai. bhālam n. `Glanz, Stirn', sam-bhālayati `blickt' (dehnstufig); balākā `eine Kranichart' mit b- nach baká-ḥ `eine Reiherart';

    arm. bal `Blässe, Bleichheit';

    gr. φαλός `weiß' Hes., φαλύνει λαμπρύνει Hes., φαλι()ός `glänzend, weiß, weißstirnig', φαληρός, dor. -ᾱρός ds., φαληρίς, dor. -ᾱρίς `Biäßhuhn', φαλακρός `kahlköpfig', παμφαλάω `schaue schüchtern umher'; βαλιός `weiß, weißgefleckt' ist wohl illyr. Lw.;

    illyr. *balta `Sumpf', daraus lat. blatea f., `Kotklümpchen', adalm. balta `Sumpfsee'; ligur. *bolā `Sumpf' (M.-L. 1191b), FlN Duria Bautica (aus *Baltica), vielleicht hierher mare Balticum (ven.-ill.?) `Ostsee' (Einhard, 9. Jh), vgl. Bonfante BSL. 37, 7 f.;

    alb. balë `Stirn' (= apr. ballo ds.), balásh `blässiges Pferd oder Ochse', baltë f., balt m. `Schlamm, Sumpf, Ton';

    lat. fulica (vgl. ahd. belihha) und fulix f. `Bläßhuhn' (*bholik- mit dial. u); aber ob fēlēs, -is f. `Katze, Marder, Iltis' hierher gehört, ist wegen mēlēs, -is f. `Marder, Dachs' zweifelhaft;

    kelt. belo- `leuchtend, weiß' in cymr. beleu (*bheleu̯o-) `Marder', air. oíbell m. `Glut, Hitze' (f. `Funke, glühende Kohle') = cymr. ufel m. `Funke, Feuer' (*opi-bhelo-), mir. Bel-tene `Fest des 1. Mai' (= Leuchtfeuer), gall. GN (Apollo) Belenos, (Minerva) Belisama (Superlat.), FlN Belenā > frz. Bienne, schweiz. Biel; afrz. baille `Blässe' (daraus mbret.baill ds.) könnte auf ablaut. gall. *bali̯o- zurückgehen, vgl. frz ON Bailleuil < *Bali̯o-i̯alon; gall. belsa `Feld' aus *belisā;

    got. bala m. `Bläß' (von Belisars Roß), engl. dial. ball `Pferd mit weißer Blässe' (daraus cymr. bal ds), mengl. balled, engl. bald, dän. bældet `kahl', ahd. belihha (vgl. lat. fulica), nhd. Belche `Bläßhuhn', BergN Belchen (zum Suffix s. Brugmann Grundriß II 1, 511, Specht Dekl. 213 f.), dehnstufig aisl. bāl `Flamme', ags. bǽl `Scheiterhaufen' (*bhēl-).

    Hingegen sind germ. *pōl- in ags. pōl, engl. pool, ahd. pfuol `Pfuhl', ablaut. ndl. peel (*pali-) `Morast', ags. pyll, engl. pill (*puli̯a-, alter *bl̥i̯o-) wohl aus dem Ven.-IH. entlehnt (s. oben *bolā); anders Petersson Heterokl. 205;

    lit. bãlas `weiß' und `Schneeglöckchen', balà f. `weiße Anemone' und m. `Sumpf, Moor, Pfuhl', balù, balaũ, bálti `weiß werden'; lett. dehnstuf. bãls `bleich, blaß'; apr. ballo f. `Stirn' und *balo `Sumpf' in ON;

    aksl. dehnstuf. bě `weiß' (*bhēlo-), f. `Splint im Holze', poln. dial. biel f. `sumpfiger Wald', russ. dial. bil `Sumpf'; ablaut. bala (*bhōlā) in russ. bala-ružina `Pfütze', klr. balka `Niederung';

    lit. báltas (*bholǝtos), lett. bal̃ts `weiß', SeeN Baltin̨a ezers;

    slav. substant. neutr. Adj. *bolto- (*bholǝto-) `Sumpf, Teich, See' in aksl. blato `See', skr. blȁto `See, Kot', russ. boɫóto `Sumpf';

    lit. bá'lnas `weiß' (mit Stoßton, idg. *bholǝnos), balañdis `Taufe', balánda `Melde', russ. lebedá, serb. lobòda ds.;

    slav. *bolna f. (mit Schleifton, idg. *bholnā) in čech. slov. blána `Haut, Häutchen', russ. boɫoná `Hülle, Auswuchs an Bäumen', bóɫonь f., `Splint im Holze', ursprüngl. identisch mit čech. blana `Wiese', poln. bɫoń f., bɫonie n. ds., russ. boɫonьje n. `tief gelegene Wiesen';

    vielleicht toch. В palsk-, pälsk, A päl(t)sk `nachdenken' (*sehen, vgl. ai. sam-bhālayati);

    ob hierher gr. φελλός (*bhel-so-), `Kork, Korkeiche', φελλεύς `steiniger Grund', ἀφελής `eben', φολίς `Schuppe (eines Reptils)'?

References: WP. II 175 f., WH. I 108 f., 559 f., W. Schulze Berl. Sbb. 1910, 787 = Kl. Schr. 111, Trautmann 25, 29 f., Specht Dekl. 116 f.
See also: Hierher ferner bhel-2; bheleg-; bhlei-, -g-, -k-; bhlendh-; bhles-; bhleu-, -k-, -s-; bhlēu̯o-; bhl̥ndho-; bhlǝido-.
Pages: 118-120
PIE database: PIE database
Number: 215
Root: bhel-2
English meaning: in names of henbane
German meaning: in Bezeichnungen des Bilsenkrautes
General comments: wohl mit bhel-1 identisch
Material: Gall. (illyr. ?) belinuntia f., βελένιον n. `Apollinaris', zum Namen des Apollo Belenos (s.oben bhel-1);

    ags. beolone (*bhelunā), as. bilene, tiefstuf. älter dän. bylne (germ. *bul-n-), bølme, schwed. bolmört, nhd. dial. bilme; aber ahd. bil(i)sa ist wohl kelt. Lw. (vgl. aprov. belsa);

    slav. *belena-, *belenā in r.-ksl. belenъ m., russ. belená f., slav. *belnъ m. in slov. blèn, ačech. blén, tiefstuf. slav. *bьlnъ in skr. bûn.

References: WP. II 180, WH. I 99 f., Trautmann 30, Kretschmer Gl. 14, 97, Specht Dekl. 140.
Pages: 120
PIE database: PIE database
Number: 216
Root: bhel-3, bhlē-
English meaning: to grow, spread, swell
German meaning: `aufblasen, aufschwellen, sprudeln, strotzen'
Material: Ai. bhāṇḍa- n. `Topf, Gefäß' (*bhāln-da?); nach Thieme (ZDMG. 92, 47 f.) hierher av. barǝ-s-man- `Bündel von Zweigen', ai. bársva m. Pl. `Wulst, Zahnfleisch' (Lw. aus av. *barsman `Polster'); vgl. unten ahd. bilorn.

    Arm. beɫun `fruchtbar' (: gr. φάλης), beɫn-awor ds. (: gr. φαλλός), Adontz, Mél. Boisacq 9.

    Gr. φαλλός, φάλης `penis' (φαλλός aus *bhl̥nós oder *bhelnós; vgl. air. ball, nhd. Bulle); dazu φάλλαινα (Bildung wie λύκαινα), φάλλη `Walfisch' (vgl. das wohl durch illyr. Vermittlung entlehnte lat. ballaena; auch mhd. bullich bezeichnet große Fischarten; identisch ist φάλλαινα `Nachtfalter', über ἀφελής und Zubehör s. oben Z. 1; über ὄφελος s. u. phel-; nach Persson Beitr. 299 ach φλόμος (φλόνος) `Königskerze, Pflanze mit dicken wolligen Blättern, als *bh(e)lo-mo-s?

    Vermutlich phryg. βάμ-βαλον, βά-βαλον `αἰδοι̃ον' Hes., auch βαλλιόν `penis'; thrak. VN Τρι-βαλλοί.

    Lat. follis `lederner Schlauch; Windball, Ballon; Blasebalg, Geldbeutel' (*bhl̥nis oder *bholnis, vgl. die germ. Worte mit -ll- aus -ln-);

    cymr. bâl f. `Erhöhung, Berggipfel' (*bhl̥ā);

    schwundstuf. air. ball m. `Glied, Körperteil', dann `Teil, Ort, Fleck' (auch am Körper), daher vielleicht auch cymr. ball `Epidemie'; cymr. balleg `Sack, Börse'; ablautendes bol, boll in cymr. dyrn-fol `Handschuh', arfolli `schwanger werden', ffroen-foll `mit geblähten Nüstern' (: φαλλός); reduktionsstuf. mit Formans -ko- und einer Bed. wie ahd. bald (s. u.): nir. bale `stark', cymr. balch, bret. balc'h `stolz, anmaßend'.

    bhl̥- (bhel-) in aschwed. bulin, bolin `aufgeschwollen', bulde, bolde, byld `Anschwellung, Geschwür; aisl. bulr, bolr m. `Baumstamm, Rumpf', mnd. mhd. bole f. `Planke' (nhd. Bohle); aisl. boli `Stier', ags. bula ds., bulluc `junger Stier', engl. bull, mnd. nhd. Bulle (als *bull-ōn = gr. *φάλλων von einem St. *bulla- = φαλλό-ς); hess. bulle `vulva'; aisl. bolli m. `Trinkschale' (`*kugeliges Gefäß'; mir. ballán `Trinkgefäß' wohl aus dem Nord.), ags. bolla m. `Schale', hēafodbolla `Hirnschale', afries. strotbolla `Kehlkopf', as. bollo `Trinkschale', ahd. bolla f. `Wasserblase, Fruchtbalg oder Knoten des Flachses', mhd. bolle f. `Knospe, kugelformiges Gefäß', ahd. hirnibolla `Hirnschale', nhd. Bolle, Roßbollen, mhd. bullich, bolch `großer Fisch u. a. Kabeljau' (vgl. φάλλαινα), vgl. auch ahd. bolōn, mhd. boln `rollen, werfen, schleudern' und mit der Bed. geschwollen = `dick, groß', schwed. mdartl. bål, bol `dick undgroß, stark, sehr kühn', aisl. poet. bolmr `Bär'; hierher wohl aisl. bulki `Schiffslast', schwed. dän. bulk `Buckel, Knollen';

    auf ein heterokl. Paradigma (?) *bhelr̥, Gen. *bhelnés deutet ahd. bilorn m. f. `Zahnfleisch' (*bilurnō `Schwellung, Wulst'), falls nicht aus *beluznō; germ. *bel-n- auch in hess. bille `penis' (: bulle), mnd. (ars-)bille, ndl. bil `Hinterbacke', schwed. fotabjälle `Fußballen, Zehenballen';

    ablautend ahd. ballo, balla, nhd. Ball, Ballen, ahd. arsbelli m. Pl. `Hinterbacken', ags. bealluc m. `Hoden' (*bhol-n-), aisl. bǫllr `Kugel, Ball, Hode'; aisl. bali `Erhöhung entlang dem Uferrande; kleine Erhöhung auf ebenem Boden'; mit Formans -to- und der Bed. `geschwollen' = `hochfahrend, kühn', got. bal-þaba Adv. `kühnlich', balþei f. `Kühnheit', aisl. ballr `furchtbar, gefährlich', baldinn `trotzig', ags. beald `kühn, dreist', ahd. bald `kühn, dreist, schnell', nhd. bald Adv.; dazu ags. bealdor `Fürst, Herr', aisl. GN Baldr.

    Mit Abtönungsstufe *bhōl- wohl norw. bøl `brünstig, von der Sau' (ablautend bala `brünstig sein').

    Wurzelform bhlē-:

    Gr. φλήναφος `Geschwätz, schwatzhaft', φλην-έω, -άω `bin schwatzhaft'; ἐκωφλαίνω wie φαίνω von bhā-, Aor. ἐκφλη̃ναι `hervorsprudeln';

    lat. flō, flāre `blasen' (wohl aus *bhlǝ-i̯ō), aber flēmina `Krampfadern' ist wohl Lw. aus gr. φλεγμονή; norw. dial. blæma `Hautbläschen'; aschwed. blæmma ds.; ahd. blāt(t)ara, as. blādara `Blase, Blatter', ags. blǣdre ds., Red.-St. aisl. blaðra `Bläschen, Blatter', ahd. usw. blat `Blatt'; aisl. blā- in Zs. `übermäßig, sehr'; mit vorherrschender Bed. `blasen' ahd. i̯o-Präs. blājan, blāen `blasen, blähen, aufblähen', ags. blāwan `blasen' (das w aus dem Perf.), ahd. blāt, ags. blæd `Wehen, Hauch, Windstoß', aisl. blǣr `Windstoß'; mit -s- got. ufblēsan `aufblasen', aisl. blāsa `blasen, keuchen, aufblasen; unpers.: aufschwellen', ahd. blāsan `blasen', blāsa `Blase', blāst `Blasen, Hauch', ags. blǣst, aisl. blāstr (*blēstu-) `Blasen, Hauch, Schnauben, Zorn';

    lett. blèn̨as `Possen' stammt aus dem russ. Lw. blèdis `Betrüger'.

    Hierher vielleicht got. blōþ `Blut', s. bhel-4.

References: WP. II 177 f., WH. I 515, 524 f.
See also: Dazu bhel-4 `blühen' usw. und die Erweiterungen bhelĝh-, bhlē̆d-, bhlegʷ-, bhlei-, bhleu- `schwellen' usw.
Pages: 120-122
PIE database: PIE database
Number: 217
Root: bhel-4 und bhlē-, bhlō-, bhlǝ-
English meaning: leaf; bloom
German meaning: `Blatt, Blüte, blühen; üppig sprießen'
General comments: wohl aus bhel- `schwellen' im Sinne von `pflanzlicher Üppigkeit' und `Schwellung = Knospe'
Material: Gr. φύλλον `Blatt' (*bhul̥i̯om), lat. folium ds.; mir. bileóc `Blättchen' (aus *bile < *bheli̯o-); hierzu wohl air. bile n. `Baum';

    bhlē-, meist bhlō- in: lat. flōs, -ris m. `Blume'; flōreō, -ēre `blühen'; osk. Fluusaí `Flōrae', Fluusasiaís `Flōrālibus', sabin. Flusare `Flōrāli'.

    Mir. blāth m. `Blüte, Blume', cymr. blawd, acorn. blodon `Blüte' (*bhlō-t-), mbret. (mit -men-Suffix) bleuzven, nbret. bleun̄(v)enn ds., mit s-Ableitung mhd. bluost `Blüte', nhd. Blust, ags. blōstma, blōsma, blōstm `Blume', an. blōmstr ds., ndl. blōsen `blühen' (= mnd. blōsen `erröten', s. u. bhles- `glänzen');

    got. blōma m., ahd. bluomo m. `Blume', aisl. blomi m. ds., blōm Kollektiv `Blume';

    ahd. bluojen, bluowen, as. blōjan, ags. blōwan `blühen'; ahd. bluot f. `das Blühen, Blüte' = ags. blēd f. `Sproß, Zweig, Blume, Frucht'; aber got. blōþ n., aisl. blōð, as. ags. blōd, ahd. bluot `Blut' wohl zu *bhelē- `sprudeln'.

    Mit ē: ags. blǣd m. `Hauch', n. `Blase', f. `Blüte', ahd. blāt `Blüte' (vgl. auch ags. blǣd, ahd. blāt `Leben, Hauch' und bhel- `aufblasen');

    mit ǝ: ahd. blat, as. blad, ags. blæd, aisl. blað n. `Blatt'; toch. A. pält ds.

References: WP. II 176 f., WH. I 518 f., Schwyzer Gr. Gr. I 351.
Pages: 122
PIE database: PIE database
Number: 218
Root: bhel-5 , meist mit -ĝ- (-k̂-) Suffix: bhelǝĝ-, bhelǝ-n-ĝ-, bheleĝ-; bhl̥k̂-
English meaning: balk
German meaning: `Bohle, Balken'
Material: Einfaches bhel- in ai. bhuríjāu Du. `Arme, Deichselarme'; gall. *balākon `(Mauer-)Vorsprung', cymr. balog `Zinne' (M.-L. 890).

    Mit Gutturalerweiterungen:

    Gr. φάλαγξ, -γγος f. `Stamm, Balken; Schlachtreihe', φάλαγγαι `Planken' (wenn erst mit sekundärer Nasalübertragung aus andern Nomina auf -γξ, so *φαλαγ- = ai. bhurij-; doch vielleicht mit bhelǝ-ĝ- nur parallele -Erw. von einem n-St. *bhelǝn- aus); mit -k-: φάλκης m. `Balken Planke im Schiff'.

    Lat. fulciō, -īre, fulsī, -tum (*bhl̥ki̯ō) `stützen' (eig. `durch Balken'); fulcrum (*fulc-lom?) `Stütze, Gestell, Ruhelager'.

    Vielleicht auch sufflāmen `Radschuh, Sperrbalken, -kette' (*flăg- = idg. *bhlǝĝ-smen);

    aisl. bialki (*belkan-) `Balken'; ablaut. (*balkan-): ags. balca, bealca; ahd. as. balko `Balken'; aisl. balkr `Scheidewand, Abteilung', bǫlkr `Abteilung'; schwundstuf. ags. bolca m. `Laufplanke'; aber ahd. bloh(h), mhd. bloch, nhd. (ndd.) Block `Klotz, Bohle' enthält idg. u, also aus idg. *bhluko- oder, falls mit germ. Konsonantenverschärfung, aus *bhlugo-, zu mir. blog `Bruchstück', weiter vielleicht zu got. bliggwan, ahd. bliuwan, nhd. bleuen `schlagen', aus idg. *bhleu̯-ono-; s. unter bheleu-.

    Hingegen gehören wohl zu *bhelĝh- `schwellen' von einer Bedeutungsvermittlung `dick, schwellend' aus:

    lit. balžienа `Längsbalken an der Egge', balžíenas `Querbalken', lett. bàlžiêns, bèlziêns m. `Stütze', ostlett. bòlgzds m. `Stützenverband am flachen Holzschlitten', lett. pabàlsts m. `Stütze, Griff, Handhabe am Pfluge', bàlzît, pabàlstît `stützen';

    russ. mdartl. (Gouv. Olonez) bólozno `dickes Brett', slov. blazína `Dachbalken, Querbaum des Schlittens, Rungstock'; kašub. bɫozno `das die Schlittenkufen verbindende Querholz'.

References: WP. II 181 f., WH. I 559, Trautmann 25 f.
Pages: 122-123
PIE database: PIE database
Number: 219
Root: bhel-6
English meaning: to sound, speak
German meaning: `schallen, reden, brüllen, bellen'; Schallwurzel
Material: Ai. bhaṣá- `bellend' (*bhel-s-), bhāṣatē `redet, spricht, plaudert'; bhaṇḍatē (Dhatup.) `spricht, höhnt, tadelt' (*bhel-n-), bháṇati `redet, spricht' (*bhel-nō) sind nach Kuiper Proto-Munda 32 f. nichtidg.

    aisl. belja `brüllen', mndl. belen `bellen'; aisl. bylja, bulda `drohen, drohnen', bylr `Windstoß', ags. bylgan `brüllen', mhd. boln `schreien, brüllen';

    mit germ. ll (Konsonantenschärfung in der Schallwurzel), ahd. bellan `bellen', ags. bellan `brüllen, bellen, grunzen'; ahd. bullōn `heulen (vom Wind), bellen, brüllen', isl.-norw.bulla `babbeln, schwatzen'; aisl. bjalla, ags. belle, engl. bell, mnd. belle `Schelle, Glocke', nhd. (eigentl. ndd.) Bellhammel `Leithammel (mit Schelle)';

    mit germ. ld (wohl aus einem dh-Präs. und vielleicht mit lit. bìldu zu vergleichen, da letzteres höchstwahrscheinlich idg. dh enthält) dän. baldre, norw. mdartl. baldra, schwed mdartl. ballra `lärmen' mnd. ndl. balderen ds., dän. buldre, schwed. bullsa, mnd. ndl. bulderen, bolderen, mhd. buldern, nhd. poltern;

    apr. billit `sagen, sprechen', lit. bìlstu, bilaũ, bìlti `zu reden anfangen', bīlu, biloti `reden', bilóju, -óti `sagen, reden', byl-aũ, -óti ds., bylà `Rede, Aussprache, Unterhaltung', lett. bil̂stu, bil̂žu, bil̂st (in Zs.) `reden, anreden', bil̂dêt `anreden'; lett. bil̨̃l̨ât (aus *bil̨n̨a) `weinen'; mit Formans -so- lit. bal̃sas `Stimme, Ton';

    toch. AB päl-, pāl- `loben' (Van Windekens Lexique 89).

References: WP. II 182, WH. I 516, Trautmann 25.
See also: Hievon abgeleitet *bhlē- `blöken'.
Pages: 123-124
PIE database: PIE database
Number: 220
Root: bh(e)lāg-
English meaning: weak, ridiculous
German meaning: etwa `schlaff, albern'?
Material: *bhlāg- oder *bhlōg- in wruss. bɫáhyj `schlecht, häßlich' (darauslett. blāgs, lit. blõgas `kraftlos, schwach' entlehnt), bɫažić `tollen', grruss. blagój `starrköpfig, häßlich', dial. blažnój `dumm', poln. bɫagi `schlecht, nichts wert'; kaum zu gr. φελγύνει ἀσυνετεί, ληρει̃ Hes., da das slav. Wort auf schwere, das griech. auf leichte Basis weist; s. unter (s)p(h)elg-.

    Hierher (offenbar mit expressiver Gemination) aber lat. flaccus `schlaff'.

References: WP. II 183 f., 680, WH. I 507 f.
Pages: 124
Number: 221
Root: bheld-
English meaning: to knock, hit
German meaning: `pochen, schlagen'
General comments: vielleicht ursprüngl. d-Präsens der Schallwurzel bhel-
Material: Aus dem Germ. wahrscheinlich dazu mnd. bolte(n) `Bolz, Pfeil', ahd. bolz, nhd. Bolz, Bolzen, ags.bolt `Bolz, Pfeil', schwed. bult `Bolz' (*bhl̥d-), vielleicht auch nhd. Balz, Vb. balzen undbolzen, norw. mdartl. bolt m. `männlicher Waldvogel; Kater', nhd. Bolze `Kater'; norw. mdartl. bolta `poltern, vorwärtsstürmen', älter dän. bolte `sich rollen', schwed. bulta `klopfen', schwed. mdartl. bultra `sich wälzen, tummeln', norw. mdartl. bultra `lärmen, tummeln', abl. norw. mdartl.baltra `sich wälzen, tummeln';

    lit. beldù, -ė́ti und béldžiu, bélsti `pochen, klopfen', ablaut. bildu, bildė́ti `dröhnen, poltern', báldau, -yti `klopfen, stark poltern', baldas `Stößel'; lett. bel̂zt `schlagen' (vielleicht Kontamination von *belžu = lit. béldžiu mit telz- `schlagen', Mühlenbach-Endzelin Lett.-dt. Wb. 278).

References: WP. II 184, WH. I 560 f.
Pages: 124
Number: 222
Root: bheleg-
English meaning: to shine
German meaning: `glänzen'
General comments: Erw. von bhel- ds.
Material: bhelg-: ai. bhárgas- n. `strahlender Glanz' (*bhelgos); Bhŕ̥gavaḥ, Pl. `mythische Priester des Blitzfeuers'; lett. bal̃gans `weißlich'; vielleicht hierher aksl. blagъ `gut', russ. (alt und mtdarl.) bólogo Adv. `gut', eig. `licht' (Gegensatz `dunkel': `böse'); toch. AB pälk- `brennen, leuchten, sich erhitzen', A pälk, В pilko `Blick', A polkāṃts `Gestirn' (: lit. bãlgans), В empalkaitte `nachlässig' (Negation + *palk- `leuchten' neben pälk-);

    bhleg-: gr. φλέγω `brenne, senge, zünde an', φλεγέθω `senge, setze in Brand; intr. brenne, stehe in Flammen', φλέγμα n. `Brand; Entzündung; Schleim', φλεγμονή f. `Entzündung; Leidenschaft; Brunst', φλεγύας ἀετός ξανθός Hes. (Adj. `feurig rot') φλόξ, φλογμός `Flamme';

    lat. flagrō, -āre `flammen, lodern, brennen', wozu wohl flamma `Flamme' als *flagmā, osk. Flagiuí etwa `Fulgurātōrī'; neben flăg- (red.-stufiges *bhlegró-, *bhlegmā́ oder wegen φλογμός, φλόξ eher *bhlogmā) steht schwundstufiges bhl̥g-, lat. fulg- in lat. fulgō und fulgeō, -ēre, fulsī `blitzen, schimmern, leuchten', fulgor, -ōris `das Blitzen, Schimmer, Glanz', fulgus, -uris `Blitz, Schimmer', fulmen (*fulgmen) ds.;

    mir. imblissiu `Augenstern' (*m̥bhi-bhl̥g-s-, Vendryes RC. 40, 431 f);

    ahd. blecchen (*blakjan), mhd. blecken `sichtbar werden, sehen lassen', nhd. blecken `die Zähne zeigen'; ahd. blecchazzen, mhd. blecken `blitzen', mndl. nndl. blaken `flammen, glühen', ags. blæcern, blacern `Leuchter', aisl. blakra `blinken'; hierher wohl als `angebrannt (vgl. nd. blaken von rußender Lampenflamme), angerußt', ags. blæc `schwarz', n. `Tinte', ahd.blah ds.; nasaliertes germ. *blenk-, *blank- in mhd. nhd. blinken, mhd. blinzen (*blinkatjan), nhd. blinzeln (daneben mit germ. g älter dän. blinge `blinken' u. dgl., s. Falk-Torp u. blingse); ahd. blanch, mhd. blank `blinkend, glänzend, weiß', nhd. blank, ags. blanca m. `Roß' (eig. von heller Farbe, vgl.:) aisl. blakkr `fahl', poet. `Roß' (`Falbe, Schimmel'), aschwed. blakker `fahl, falb', aber auch `schwarz, dunkel' (aus dem Germ. entlehnt frz. blanc, ital. bianco). Von dieser Nasalform auch pr. blingis `Bleihe';

    lit. blágnytis `sich ausnüchtern; sich aufhellen', alit. blinginti `glänzen'.

    Eine Variante auf -ĝ- vielleicht in lett. blãzt `schimmern', blãzma (blāĝ-ma) `Widerschein am Himmel'.

References: WP II 214 f., WH. I 510 f. 865, Pedersen Toch. 162, 218, Van Windekens Lexique 17, 98, EM. 398.
See also: Neben bheleg- steht gleichbedeutendes bhereĝ-, s. dort.
Pages: 124-125
PIE database: PIE database
Number: 223
Root: bheleu-
English meaning: to hit; weak, ill
German meaning: `schlagen, durch Schlagen kraftlos machen, schwach, krank'
Material: Acorn. bal f., pl. -ow `Krankheit', mbr. baluent;

    got. balwa-wēsei `κακία', balwjan `quälen', ags. bealo `übel, böse', aisl. bǫl, Dat. bǫlve `Unglück', ahd. balo, Gen. balawes `Verderben'; got. bliggwan (*bleuu̯an) `schlagen', ahd. bliuwan, nhd. bleuen ds., mengl. blowe `Schlag', aisl. blegðe m. (*blauu̯iðan-) `Keil';

    abg. bolъ `Kranker', bolė́ti `krank sein'.

    Über nhd. Block usw. s. unter bhel-5.

References: WP. II 189, Hirt Idg. Gr. II 150, Feist 79, 100, Specht Dekl. 133.
See also: Daneben eine Wzf. bhlēu- : bhlǝu- : bhlū-, s. dort.
Pages: 125
PIE database: PIE database
Number: 224
Root: bhelĝh-
English meaning: to swell
German meaning: `schwellen; Balg (aufgeblasene Tierhaut), Kissen, Polster'
General comments: (Erw. von bhel- `aufblasen' usw.)
Material: Ai. barhíš- n. `Streu, Opferstreu' = av. barǝziš- n. `Polster, Kissen', npers. bāliš `Kissen'; ai. upa-bárhaṇa-m, upa-bárhaṇī f. `Decke, Polster';

    Ob mit Asp.-Diss. gegen das Formans -ha- hierher ai. bárjaha-ḥ `Euter'?

    ir. bolgaim `schwelle', bolg f. `Blase', bolg m. `Sack, Bauch, Hülse, Hose', mir. bolgach f. `Beule, Blase, Blatter; Pocken', bolgamm `Schluck', cymr. bol, bola, boly `Bauch, Sack', bul `Samenhülse' (PL. von boly), bret. bolc'h `cosse de lin', vann. pehl-en (aus *pehl-) ds., gall. bulga `Ledersack' (daraus ahd. bulga `lederner Wasserbehälter'); gall. Belgae `die Zornigen';

    got. balgs m. `Schlauch', aisl. belgr m. `abgestreifte Tierhaut, Balg, Bauch', ahd. mhd. balg `Balg, Schlauch, Blasebalg, Schwertscheide', ags. bielg, byl(i)g `Balg, Beutel', engl. belly `Bauch', bellows `Blasebalg' (germ. *ƀalʒi- m., vgl. аpr. balsinis; vielleicht hat auch ai. barhiṣ-, av. barǝziš- idg. -i-s- als Erw. dieses i-St.);

    aisl. Partiz. bolginn `geschwollen', Kaus. belgja `aufschwellen machen', as. ags. belgan St.-V. `zornig sein', ahd. belgan `aufschwellen', refl. `zürnen', afries. Partiz. ovirbulgen `erzürnt';

    aisl. bylgja `Woge', mnd. bulge ds.; *bul(h)stra- in aisl. bolstr m. `Kissen', ags.bolster n. `Polster, Kissen', ahd. bolstar ds., ndl. bolster `Fruchtbalg, Hülse';

    apr. balsinis `Kissen' (*bholĝhi-nos), pobalso `Pfühl', lett. pabàlsts m. `Kopfkissen' (und `Stütze', s. oben S. 123); slov. blazína `Kissen, Matratze, Bettpfühl; Fuß- oder Handballen' (und `Dachbalken, Querbaum des Schlittens, Rungstock', s. oben S. 123), skr. blàzina `Kopfkissen, Polster, Federbett'; russ. bólozenь m. `Schwiele, Beule, Leichdorn, Hühnerauge' (aber russ. dial. bólozno `dickes Brett'). Hierher wohl als ven.-ill. Lw. apr. balgnan n., alit. balgnas, lit. bal̃nas `Sattel' (wohl aus `Kissen'). Weitere baltoslav. Formen s. oben S. 123.

References: WP. II 182 f., WH. I 122. Vgl. über gr. μολγός `Ledersack' Vendryes BSL. 41, 134 f.
Pages: 125-126
PIE database: PIE database
Number: 225
Root: bhen-
English meaning: to hit, wound
German meaning: `schlagen, verwunden'; auch von durch den Schlag böser Geister bewirkter Krankheit (avest.; vgl. zu diesem Aberglauben Havers IF. 25, 380 f.)
Material: Av. bąnayǝn `sie machen krank', banta- `erkrankt, siech';

    got. banja `Schlag, Wunde, Geschwür', aisl. ben, ags. benn f., as. beni-wunda `Wunde'; aisl. bani m. `Tod; Mörder', ags. bana, ahd. as. bano `Totschläger, Mörder', ahd. bano, mhd. bane, ban `Tod, Verderben'; vielleicht auch mhd. bane, ban f. und m. `Bahn, Weg' als `*Durchhau durch einen Wald' oder `*festgeschlagener Weg'; mir. epit f. `Hippe' aus *eks-bhen-tī; corn. bony `Axt'; aber cymr. bon-clust `Ohrfeige' enthält bon `Stock'.

    Av. bata-, wenn `geschrotet, vom Getreide', könnte als *bhn̥-to- verwandt sein, ist aber wegen der unsichern Bed. nur mit Vorbehalt zu nennen.

References: WP. II 149, Feist 80.
Pages: 126
PIE database: PIE database
Number: 226
Root: bhend-
English meaning: to sing, rejoice
German meaning: etwa `singen, schön klingen, jauchzen'
Material: Ai. bhandatē `empfängt jauchzenden Zuruf, wird gepriesen, glänzt', bhándiṣṭha-ḥ `am lautesten jauchzend, gellend, am besten preisend', bhandána-ḥ `jauchzend', bhandánā `lustiges Tönen, Jauchzen' (die Bedeutungen z. T. bezweifelt); schwundstufig air. mir. bind `melodisch', abret. bann `canora'.
References: WP. II 151 f.
Pages: 126-127
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-material,pokorny-pages,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 68 records 4 pages

Pages: 1 2 3 4
Forward: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
113279313875194
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov