Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "1172" | Query method: Match substring
Total of 4 records
\data\ie\pokorny
Number: 305
Root: bhreus-3, bhrū̆s-
English meaning: to boil; to sound, etc.
German meaning: `brausen, wallen, rauschen, hervorquellen oder -sprießen, sich bauschen, Büschel, Gestrüpp u. dgl.'
General comments: besonders in germ. Worten; vielleicht zu bhreu-s-1; auch eine jüngere Schallvorstehung (ähnlich akr. brújīm, brújiti `summen, von einer Menge Bienen', Berneker 89) kann mitgewirkt haben.
Material: Mhd. brūsen `brausen', brūs `das Brausen', ndd. brūsen `brausen, sieden; eilig sein (von Menschen); sich ausbreiten, neue Triebe machen (von Pflanzen); besprengen, bespritzen' (vgl. nhd.Brause) (daraus dän. bruse ds.), ndl. bruisen, früher bruischen `schäumen, brausen', ndd. brūsken ds., mhd. brūsche `Brause, Wasserbrause', aschwed. brūsa `einherstürmen', norw. mdartl. brŏsa `Sturmböe', aisl. brusi `Ziegenbock', isl. bruskr `Büschel, Besen', engl. brush `Bürste, Pinsel, Quast, Schwanz (des Fuchses)', brushwood `Gebüsch, Gestrüpp', mengl. bruschen, engl. to brush `mit Kraft stch stürzen', norw. dial. brauska, bruska und brausta, brusta `sich Raum machen, sich gewaltsam hervordrängen'; schwed. bruska `knistern, lärmen'.

    Mit germ. *bruska-z `Gestrüpp', *bruskan `knistern' (-sk- kann idg. zg sein) vergleicht man die baltoslav. Gruppen lit. brũzgai Pl. `Gestrüpp', briauzgà `Schwätzer', bruzgù, -ė́ti `rascheln', russ. brjuzgáju, -átь `murmeln', brjužžátь `brummen, murren, knurren' usw.; doch sind die Verba vielleicht eine erst baltoslav. Schallbildung. Wegen der germ. Bed. `spritzen' ist vielleicht andererseits russ. brýzgaju, -atь `spritzen, sprühen' usw. zu vergleichen.

References: WP. II 199 f., Trautmann 38.
Pages: 171-172
Number: 2186
Root: u̯es-3
English meaning: wet
German meaning: `feuchten, naß'
Material: Gr. ἐαρόν λουτη̃ρα, ἤ πρόχουν Hes., alt-theräisch hεαρα (Bedeutung unbekannt); umbr. vestikatu `libato' (Bildung wie lat. lectīca);

    ahd. wasal `Regen', ahd. waso `Rasen, Erdscholle, Grube', nhd. Wasen `Rasen', as. waso, mnd.wase `feuchter Erdgrund, Schlamm; Erdscholle, Rasen'; mnd. wasem m. `Wasserdampf, Dunst'; ags. wōs n. `Feuchtigkeit, Saft'; engl. ooze `Feuchtigkeit, Schlamm', als Verbum `durchsickern, hervorquellen', mnd. wōs `Schaum, Absud, Saft', älter dän. norw. ōs `Pflanzensaft';

    vermutlich av. vaŋhu-tāt- f. `Blut', vaŋhuɵwa- n. `Blutvergießen, blutiger Streit', vohuna- m. `Blut' und ai. vásā, vasā́ `Speck, Fett, Schmalz' (auch vaśā geschrieben, wie váśa-m `flüssiges Fett');

    hierher mit der Bed. `männliches Tier' (vgl. lat. verrēs usw.: u̯er-, u̯er-s- `feuchten'): ai. úṣṭra- m. `Büffel, Kamel', uṣṭár- `Pflugstier', av. uštrō m. `Kamel' (auch in Zaraþ-uštrō); ai. uṣṭā́ `Pflugstier'.

References: WP. I 308, Trautmann 343, Mayrhofer 1, 113 f., Frisk 433.
Pages: 1171-1172
PIE database: PIE database
Number: 2187
Root: u̯es-4
English meaning: to stick, pierce
German meaning: `stechen'?
Material: Ai. nivāsita- `ums Leben gebracht', nirvāsana-m `das Ermorden, Töten', parivāsayati `schneidetrings ab, aus' u. dgl.; air. fennaid `schindet' (*u̯es-nā-ti); alb. usht `Ähre'; ahd. ort `Spitze, Ecke usw.', nhd. Ort `Stelle' (und `Schusterahle'), ags. ord `Spitze, Anfang', aisl. oddr `Spitze', agerm. Osd-ulfus = as. ags. Ord-ulf (anders oben S. 237); lit. usnìs `Distel, Hagedorn', lett. usna, ušna `Distel';

    über ksl. vъšь `Laus' usw., s. oben S. 692 und Vasmer 1, 232 f.

References: WP. I 308 f.
Pages: 1172
Number: 2188
Root: u̯es-5
English meaning: to dress, put on
German meaning: `kleiden'
Derivatives: u̯es-e-no-, u̯es-mn̥-, u̯es-ti-s, u̯es-tro- `Kleidung'
Material: Ai. vástē `kleidet sich, zieht an', av. vaste ds. (vgl. das unthemat. gr. ἕσσαι, -ἕσται), vaŋhaiti ds.; ai. vásana-, av. vaŋhana- n. `Gewand'; ai. vásman- n. `Decke' (= εἷμα); vastra-, av. vastra- n. `Kleidung' (: gr. έστρα, mhd. wester?);

    arm. z-genum `ziehe mich an' (*u̯es-nu- = ἕννυμι), z-gest `Kleidung' (-tu-St.);

    gr. ἕννῡμι, ion. εἵνῡμι, Aor. ἕσ(σ)αι `kleiden', Med. `sich kleiden', athemat. Perf. εἷμαι (*έσ-μαι) 3. Sg. ἐπί-εσται (Herod.); ἔσθος n. `Kleidung' (-dhes-St.), ἐσθής, -η̃τος ds. (*εσ[το-]τᾱτ-ς mit dem θ von ἔσθος); ἑανός `weibliches Gewand' (ai. vásana-m); ion. att. εἷμα, dor. η̃μα, lesb. έμμα `Kleid' (: ai. vás-man-); Hes. γη̃μα ἱμάτιον, εὐ-, κακο, δυσ-είμων `gut, schlecht gekleidet', mit Vorstufe des Itazismus ἱ̄μάτιον `Kleid, Mantel'; dor. έστρα (γέστρα στολή Hes.), ἐφεστρίς f. `wärmeres Wintergewand, Soldatenmantel';

    alb. vesh `ich kleide an', vishem `kleide mich an';

    lat. vestis `Kleidung', vestiō, -īre `kleiden' (vgl. γεστία ἔνδυσις Hes.);

    got. wasjan, ahd. werian, aisl. veria `kleiden', ags. werian `ds., Kleider tragen'; got. wasti f. `Kleid'; mhd. wester (s. oben) `Taufkleid' (aber ahd. früh wastibarn, erst bei Notker westerwât); aisl. vesl n. `Kleid' (*wesala-), ver `Überzug' (*waza-);

    hitt. u̯aš-, u̯eš-, luw. u̯aš(š)- `bekleiden, anziehen'; toch. В wastsi, wästsi `Kleid' (Neubildung); A wsāl ds.;

References: WP. I 309, WH. II 775 f., Frisk 521 f.
Pages: 1172-1173
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 4 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
58225812932011
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov