Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "1131" | Query method: Match substring
Total of 6 records
\data\ie\pokorny
Number: 203
Root: bhedh-1
English meaning: to pierce, dig
German meaning: `stechen, bes. in die Erde stechen, graben'
Material: Lat. fodiō, -ere, fōdī `graben', fossa `der Graben', fodicāre `wiederholt stechen';

    gall. bedo- `Kanal, Graben' (Wartburg I 313), cymr. bedd, corn. bedh, bret. béz `Grab'; gall. *bodīca `Brachfeld' (M.-L. 1184);

    got. badi n. `Bet', ags. bedd ds., ahd. usw. betti `Bett, Beet', an. beđr m. `Unterdecke, Federbett' (idg. *bhodhi̯o-), ursprüngl. `in den Boden eingewühlte Lagerstatte', vgl. nhd. Flußbett, Beet, engl. bed auch `Gartenbeet';

    lit. bedù, bedžiaũ, bèsti `stechen, bohren, graben', badaũ, badýti `stechen. stoßen', bãdas `Hunger', bẽdrė f. `Grube', apr. boadis `Stich', em-badusisi `er steckt, sie stecken';

    aksl. bodǫ, bosti (s-Аor. basъ) `stechen', bodl' m. `spina' (*bod-);

    toch. A pat-, pāt- `pflügen';

    vielleicht auch hitt. píd-da-i (kann auch pádd-da-i gelesen werden) `macht ein Loch in die Erde', vgl. Pedersen Hitt. 77.

    Vielleicht hierher gr. βόθρος, βόθῡνος m. `Grube', Schwyzer Gr. Gr. I 262, Zus. 2. Anders Petersson Heterokl. 128 ff.

    Wahrscheinlich dazu kelto-germ. bodu̯o-, -ā `Kampf' in gall. PN Ate-boduus, -uā, Boduo-gnātus, air. bodb f. `Krähe, Schlachtgöttin in Gestalt einer Krähe'; aisl. bođ f. (*badwō), Gen. bǫđvar, ags. beadu f., as. Badu-, ahd. Batu- (in PN) `Kampf'.

References: WP. I 126 ff., 188, WP. I 99, 521 f., 866, Trautmann 29.
Pages: 113-114
PIE database: PIE database
Number: 477
Root: en1
English meaning: in
German meaning: `in'
General comments: (: *n̥; slav. auch *on?); eni, n(e)i; vielleicht auch n̥dhi (Ausgang wie epi, obhi usw. vielleicht mit dem Lok. auf -i verwandt, wenn nicht gar nach ihm geschaffen).
Material: Ai. in ánīka- n. `Angesicht' (= av. ainika- ds.) aus *eni-oqʷ-;

    *ni- in ai. ni-já- `eingeboren, innewohnend, beständig, eigen', av. ni-zǝnta- `eingeboren, ingenuus', ai. ní-tya- `beständig, eigen' = gall. Nitio-broges, VN (Gegensatz zu Allo-broges) = got. niþjis `Verwandter', anord. niðr `Verwandter', ags. niððas Pl. `Männer, Menschen', auch im Verbalpräf. ar. ni- `hinein', z. B. ai. nígam-, av. nigam- `in einen Zustand gelangen';

    arm. i (vor Vokal y und n-) aus *in, älter *en `in', adnominal m. Lok. und Akk.;

    gr. ἐν, dial. ἰν und (poet.) ἔνι, ἐνί (so hom. stets als Postposition; att. nur mehr ἔνι als Prädikat = ἔνεστι) `in', adnominal mit Dat. (= Lok.), Gen. und in einem Teil des Gebietes auch noch mit Akk. (`wohin'), in letzterer Geltung anderwärts nach ἐξ zu ἐνς (att. εἰς; danach εἴσω wie ἔξω erweitert, antekons. daraus ἐς); tiefstufig ἀ- () z. B. in ἀ-λέγω usw.;

    über das strittige ἔστε, ἔντε `bis' s. Schwyzer Gr. Gr. I 629 f.;

    maked. ἰν;

    messap. in;

    alb. inj `bis' (*eni̯);

    lat. in, ältest en; osk. en, umbr. en- (en-dendu `intendito'), Postposition osk. -en, umbr.-em, -e, adnom. mit Dat. (= Lok.), Akk. und Gen. (des Bereiches);

    air. in- `in' adnominal m. Dat. und Akk.; nasalierend), in- (`lenierend' aus *eni, vgl. ingen aus urir. ini-gena `Tochter'; vermengt mit ind- = gall. ande-, s. Thurneysen Grammar 531 f., Pedersen KG. I 45), acymr. abret. en, in `in', corn. bret. en, ncymr. yn-, gall. essedon (*en-sedon) `Streitwagen', embrekton `eingetauchter Bissen' (s. unter mereq-);

    got. in `in', adnom. m. Dat., Akk., Gen.; ahd. as. ags. in, anord. ī `in', adnom. m. Dat. und Akk., aus *eni (über Ableitungen wie got. inn `hinein', inna, innana, wohl aus *eni-n-, s. Brugmann IF. 33, 304 f.);

    apr. en `in', adnom. m. Dat. und Akk., lett. ie- (nur Präfix); tiefstufig * in lit. į̃ (älter und heute dial. in, int) `in', adnom. m. Lok. und Akk.;

    aksl. on- (on-ušta `Schuhwerk', ǫ-dolь `Tal'), schwundstuf. vьn-, `in', adnom. m. Lok. und Akk.;

    toch. AB y-, yn-, В in- (nur Präfix).

    n̥-dhi: ai. ádhi `über, auf', apers. adiy `in'; gall. Intensivpräfix Ande- (PN Ande-roudus `der sehr rote'), cymr. an(ne)- in anne-l `Vorrichtung' = air. inde-l (*n̥dhi-l-om), cymr. an-daw `lauschen' (zu taw `schweigend'); air. ind- (teils aus *indi-, teils aus sekundärem *indo-) in ind-reth `Einfall' (*indi-reto-), indnaide (s. weiter unten), usw. Pedersen (KG. I 45) will auch got. und `bis zu' hierher stellen; s. über andere Möglichkeiten oben S. 50 und S. 181.

    (e)nero- `innerlich': arm. *nero- `das Innere', vorausgesetzt von ner- `intra, hinein', nerk`s `innen', nerk`oy `drinnen'; vielleicht gr. ἔνεροι als `die drinnen', nämlich in der Erde; oder besser Hypostase aus οἱ ἐν ἔρᾳ?

    ni-, nei- `nieder', Komparativ nitero- `nieder' (im Gegensatz zu `oberer'):

    ai. ní, av. `nieder(wärts)', ai. nitarā́m `unterwärts', av. nitǝma- `der unterste';

    arm. ni-, n- `nieder';

    kelt. * aus *nei in air. ar-nëut-sa, in-nëut-sa `ich erwarte', (urir. *-nē-sedū), Verbaln. indn(a)ide (*indo-nē-sodi̯on) und in ar-neigdet `sie beten' (*ari-nē-gedont); vgl. anders Bergin Ériu 10, 111;

    ahd. nidar, as. nithar, ags. niþer, aisl. niðr `niederwärts', ahd. nidana, as. nithana `unten', ags. neoðan, niþan `herunter, unter', aisl. neðana `von unten her', Präp. mit Akk. `unterhalb', as. nithe Adv. `unten', ahd. nida Präp. mit Dat. und Akk. `unterhalb, unter';

    abg. nizъ `hinab, hinunter' (Bildung wie prě-zъ usw.);

    im Kompositum:

    ai. nīpa- `tiefliegend' (ni + ap- `Wasser');

    *ni-okʷ- als `die Augen niederhaltend' in:

    ai. nīcā́́ `abwärts' (vgl. nyañc- `nach unten gerichtet');

    abg. nicь `pronus', poniknąti, ničati `pronum esse'; Wackernagel-Debrunner Ai. Gr. III 230 f., Trautmann 198 f.

    mit Formans -u̯о-:

    gr. νειός f. `Feld, Flur' (*Niederung'), νείατος, νέατος `der unterste', νειόθεν `von unten', νείοθι `unterhalb', νείαιρα γαστήρ `der untere Teil des Bauches', νήιστα ἔσχατα, κατώτατα Hes., theb. Νήιτται πύλαι (η scheint für ẹ̄ aus ei vor pal. Vokal zu stehen);

    abg. n̂iva `Acker' (`*Niederung'), skr. njȉva (woher das j?), čech. russ. níva ds. (*nēiu̯ā f);

    schwundstufig ags. neowol, nēol, nihol `pronus' aus *niwol, mnd. nigel `niedrig';

    hierher wohl auch mit Vollstufe lit. néivoti `quälen', lett. niẽvât `verächtlich behandeln, schmähen, niederdrücken' (auch got. *naiw `ἐνει̃χεν' Marc. VI 19?).

    Vgl. idg. ni-zdos `Nest' unter sed- `sitzen'. Als `heruntermachen' (wie lett. niẽvât) beruhen wohl auch neid- `ὄνειδος', neit- `befeinden' neiq- (s. dort), auf unserem nei-, ni-.

    enter, n̥ter `zwischen - hinein', en-tero- `innerlich':

    ai. antár, av. antarǝ, apers. antar `zwischen', adnom. mit Lok., Instr., Akk., Gen.; ai. ántara- `innerlich', av. antara- `innerer', Superl. ai. ántama- `der nächste' (nicht zu ánti, ánta-), av. antǝma- `der innerste, vertrauteste, intimus'; ai. antrá-, auch mit Vr̥ddhi āntrá- n. `Eingeweide';

    arm. ǝnder-k` Pl. `Eingeweide' (gr. Lw. ? s. Hübschmann Arm. Gr. 1447 f.);

    gr. ἔντερον, meist Pl. `Eingeweide';

    alb. nder `zwischen, in', ferner ndjer, ngjer usw. `bis' (*entero-);

    lat. enter, inter `zwischen', adnom. m. Akk. (erstarrt m. Gen. intervias, interdius), intrō, intrā, intrin-secus, interus `innerlich', interior, intimus, intestīnus (s. unten), osk. Entraí `*Interae', tiefstufig, osk. anter `inter', umbr. anter, ander `während', adnom. m. Lok. und Akk.;

    air. eter, etir, etar `zwischen', adnom. m. Akk., corn. ynter, yntre, bret. entre (der Endvokal nach tre-, dre = cymr. trwy), acymr. ithr `inter'; gall. inter ambes `inter rīvōs';

    ahd. untar usw. `unter = zwischen' = osk. anter (verschieden von germ. *under, ahd. usw.untar `unterhalb' aus *n̥dher, lat. infrā); vgl. got. undaúrni-mats `Zwischenmahl' = `Frühstück', anord. undorn n. `Vormittag (um 9 Uhr)', as. undorn, ags. undern `Mittag', ahd. untorn `Mittag, Mittagessen' (n-Suffix wie in lat. internus); hochstufig wie gr. ἔντερα usw. anord. iðrar Pl. `Eingeweide' (aus *innrar, *inþerōz), innre, iðre `der innere' (wenn diese nicht spez. nord.-ro-Ableitungen von inn = got. inn `hinein', s. oben, sind);

    slav. *ętro in aksl. jątro `Leber', ablaut. ǫtroba `κοιλία', ǫtrь `εἴσω'.

    über hitt. antūrii̯as `interior', andurza `drinnen' s. Lohmann I. F. 51, 320 f.

    entós `(von) innen' (vgl. ai. i-táḥ `von hier', lat. caelitus usw.):

    gr. ἐντός `innen', wovon ἔντοσ-θεν, -θι und weiter ἐντόσθια, ἐντοσθίδια `Eingeweide' (oder letztere mit aus ἔντοσθε verschlepptem θ für *ἐντοστια, vgl. ai. antastya- n. `Eingeweide', Fick I4 363, Vendryès Rev. ét. gr. 23, 1910, 74);

    lat. intus `von drinnen; innen', davon mit analoger Umgestaltung intestīnus;

    mnd. nhd. dial. inser `eßbare innere Teile von Tieren', anord. īstr п., īstra f., `das die Eingeweide umgebende Fett' (*en-s-tro-);

    apr. instran `Fett', lett. îstri Pl. `Nieren' (*en-s-tro-); lett. ìekša `Inneres', Pl. `Eingeweide' (*en-t-i̯ā), alit. insčios `Herz', lit. į́ščios `Eingeweide' (*en-s-ti̯o-).

    Über die Zusammenrückung lat. endo, indu, wozu gr. τὰ ἔνδῑνα, air. inne `Eingeweide', s. oben S. 182 -- Über gr. ἔν-δον `*im Haus' (wozu ἔνδο-θεν, -θι, lesb. dor. ἔνδοι nach οἴκο-θεν, -θι, οἴκοι) s. dem- `bauen'.

References: WP. I 125 ff., II 335 f., WH. I 687 f., 694, 708 f., 711 f., 870, Trautmann 69 f., 198 f. W. Schulze Kl. Schr. 70 ff.
Pages: 311-314
PIE database: PIE database
Number: 2088
Root: u̯azdh- (besser u̯ozdh-)
English meaning: long, wide
German meaning: `weit, lang'
Material: Lat. vastus `weit, ungeheuer groß, unförmlich'; air. fot, Dat. fut `Länge', fotae `lang', nir. fad, fada, manx foddey.
References: WP. I 220, WH. II 737; Szemerényi Archiv. Linguist. 4, 48 f., wo er den lat. Wandel von zdh zu st wahrscheinlich macht.
Pages: 1113-1114
PIE database: PIE database
Number: 2115
Root: u̯eik-4, u̯eig-
English meaning: to curve, bend; to go round, to exchange
German meaning: 1. `biegen, winden'; auch von drehender, schwingender (dann überhaupt rascher) Bewegung sowie vom hastigen Sich-zurück-Biegen, Zurückschnellen, Ausbiegen, um einer Bedrohung, einem Schlage u. dgl. auszuweichen, `sich wenden, weichen'. 2. Mit der Bedeutung `Wechsel, Abwechslung'
General comments: (Erweiterung von *u̯ei- `biegen').
Material: 1. Ai. vī́ci- f. `Trug, Verführung' (Rv. 10, 10, 6; wohl `*Krummheit');

    mit Media ai. vḗjate, vijáte, Partiz. vikta-, vigna- `vor etwas zurückfahren, davoneilen', pra-vij- `Einsturz drohen', abhi-vij- `umkippen', vēga- m. `Zittern, heftige Bewegung, Andrang', av. vaēg- (vaējǝ-) `(ein Geschoß) schwingen', vaēɣa- m. `Anprall, Schlag, Streich', nivixta- `herabgeschwungen, herabgeschleudert', npers. vēxtan `schleudern', osset. vēɣun `erschüttern, bewegen', balūčī gējag `schwingen, schleudern'; Intens. ai. vēvíjyate `fährt los';

    ai. vi-vyákti `umfaßt', vyácas- n. `weiter Raum', av. vyāxa-, vyāxman- `Versammlung' (?);

    gr. εἴκω, Aor. ἔ()ειξε Alkman `zurückweichen, nachstehen, unterliegen', (böot.) γι̃ξαι (d. i.ει̃ξαι) χωρη̃σαι Hes.;

    lat. vicia f. `Wicke': nasaliert vinciō, -īre `umwinden, binden', umbr. previślatu `praevinculātō';

    got. waihsta `Winkel, Ecke', mhd. weigen `schwanken'; ags. wicga `Käfer'; mnd. nnd. wīchele `Weidenbaum' aus *wīgele, Deminutiv zu as. *wīga, westfäl. wīǝʒǝ `Weidenbaum', ablaut. afries. ags. wāg, as. wēg `Wand', (*u̯oiko- `geflochtene Wand'); auch mhd. gewīge, nhd. Geweih, dial.Gewicht(eln) ds. (ursprüngl. wohl `*Gezweig');

    lett. vīkstu, vīkt `sich biegen, geschmeidig werden', vīksts `geschmeidig, weich', vīkne `Ranke'; lett. vī̆cināt `schwenken, tummeln', refl. `sich schwenken, Biegungen machen'.

    Mit idg. g: aisl. vīkva, ȳkva (w-Präs.), vīkja, Prät. veik `von der Stelle rücken, (sich) bewegen, sich wenden', as. wīkan `weichen' (: εἴκω), ags. wīcan st. V. `weichen, zusammenfallen', ahd. wīhhan st. V. `eine Richtung nehmen, weichen'; aisl. veikr (und veykr mit -w- nach vīkva) `weich, schwach', nnorw. auch `biegsam' (vgl. aisl. veikja `biegen'), ags. wāc (daraus aisl. vākr) `weich, schwach, elend', as. wēc `schwach', ahd. weich `weich, schwach, furchtsam'; ags. wice f. `Rüster', mengl. wiker `Weidengerte'; mnd. wīk m., wīke f. `Entweichen, Flucht', mhd. wīch m. `das Weichen', formell = aisl. vīk `kleine Bucht', ags. wīc f., mnd. wīk ds.; norw. dial. vikn. `kleine Ecke oder Biegung'; ahd. wīhhōn `springen, tanzen, hüpfen', nhd. hess. wicken `rasch und heftig hin und her bewegen', schwed. vicka `sich unstet bewegen, wippen';

    lit. vigrùs, vìglas `rasch, gewandt', lett. vìegis `leicht', slov. vẹ̃g `verbogen', vẹ́gati `schwanken', vẹ́žen `gebogen'.

    2. Lat. vicis (Gen.), vicem, vice, Pl. vicēs, vicibus `Wechsel, Abwechslung'; vielleicht air. fiach `mutuum, Geschuldetes, Schuld'; aisl. giafa-vīxl `Austausch von Gaben', ā vīxl `kreuzweis' (vīxla `wechseln'); as. wehsāl `Handel, Geld', ahd. wëhsal, wehsil `Wechsel, Austausch, Handel' (as. wehslōn, mhd. nhd. wechseln); mit sicherem idg. g got. wikō `die an jemanden kommende Reihenfolge', aisl. vika `Woche' (ursprüngl. `*Wechsel'), auch `Seemeile' (`*Wechsel der Ruderer'; ebenso mnd. weke sēs `Seemeile'), ags. wicu, wucu `Woche', as. wika in crūce-wika `Kreuzwoche', ahd. wëhha, wohha `Woche';

    unklar ist wegen des Gutturals ai. viṣṭí- (*u̯ik̂-) `Arbeit, Dienstleistung', tri-viṣṭī́ (Instr.), nach Wackernagel (KZ 67, 173) `abwechselnd', nach G. Liebert (Nominalsuffix -ti- S. 138 f.) jedoch `dreifache Dienstleistung'.

References: WP. I 233 ff., WH. II 781 f., 791 f., Trautmann 338 f., Frisk 454.
Pages: 1130-1131
PIE database: PIE database
Number: 2116
Root: u̯eik̂-, u̯ik̂-, u̯oik̂o-
English meaning: house, settling
German meaning: `Haus, Siedlung'
Derivatives: u̯(e)ik̂-potis `Hausherr'
Material: Ai. víś- f. `Wohnsitz, Haus', PL víśaḥ `Menschen, Untertanen', av. vīs- (z. B. Akk. vīsǝm, ap. viþam) `Haus, Dorf, Clan', ai. viś-páti- `Hausherr, Gemeindehaupt', viś-pátnī `Hausfrau', ablaut. ai. vḗśman- n., jav. vaēsma- m. `Haus, Wohnung', ai. vēśá- m. `Nachbar' (wie lat. vīcīnus); verbal (s. u.) ai. viśati `tritt ein, geht ein', niviśati `kehrt ein', av. vīsaiti `geht ein, tritt ein zu etwas';

    gr. οἶκος, οι̃κος `Haus', οἰκία ds., οἰκέω `bewohne', οἰκέτης `Hausgenosse', τριχά-ικες Beiwort der Dorer `in drei Phylen zerfallend'; alb. vis `Ort, Platz', amvisë (amë `Mutter') `Hausfrau';

    lat. vīcus, dial. vēcus `Häusergruppe, Dorf, Flecken, Stadtteil' (= gr. οι̃κος), umbr. uocu-com, Akk. vuku wenn `aedes'; lat. vīlla `Landhaus, Landgut' (*u̯oik-slā, mit lat. Suffix-slā, oder *u̯eik-s- zum es-St. von got. weihs);

    got. weihs n., Gen. weihsis `Dorf, Flecken';

    apr. waispattin Akk. `Hausfrau', lit. viẽšpat(i)s `Herr', viẽšpati `hohe Frau', verbal lit. váišinti `bewirten', viešė́ti `zu Gaste sein', lett. vìesis `Gast'; aksl. vьsь `Dorf'.

References: WP. I 231, WH. II 782 f., Trautmann 363 f., Vasmer 1, 193.
Pages: 1131
PIE database: PIE database
Number: 2117
Root: u̯eip-, u̯eib-
English meaning: to turn, sway
German meaning: `drehen; sich drehend, schwingend bewegen'
Material: 1. u̯eip-: Ai. vḗpatē, -ti `regt sich, zittert', vēpáyati, vipáyati `macht zittern', vípra- `erregt, begeistert', vip- wenn `Rute, Gerte', vipātha- m. `eine Art Pfeil' (vgl. tela vibrāre); av. vip- `werfen, entsenden (Samen)';

    cymr. gwisgi `unruhig, reif' (von Nüssen) aus *u̯ip-skī-mo-?;

    got. biwaibjan `umwinden', ahd. ziweibjan `zerstreuen'; aisl. veifa `in schwingender, zitternder Bewegung sein, schleudern, schlingen, umwickeln', ags. wǣfan `bekleiden'; ahd. weibōn `schwanken, schweben, unstet sein'; aisl. vīfa `umhüllen', nisl. vífla `verwirren', vīfl `Klöptel'; ags. wifel, wifer `Pfeil, Wurfpfeil' (: ai. vipātha-); dazu wāfian `vor Staunen erstarren', wǣfer-hūs `Theater'; vielleicht ahd. wīb, as. ags. wīf, aisl. vīf n. `Weib, Gattin' als `die verhüllte Braut'; vgl. dagegen Tavernier-Vereecken RB Ph H 32, 97 f.;

    apr. wipis `Ast', lett. viepe `Decke, Hülle der Weiher', viepl'is `Verkleidung, Maske', viept `verhüllen', wīpnuot `lächeln (das Gesicht verdrehen)', u. dgl.; lit. atvìpti `herabhangen, von Fetzen, Lippen', vaipýtis `das Maul verziehen, gaffen', vypsaũ, -óti `mit offenem Munde dastehen, gaffen'; (mit balt. aus ē[i]:) lit. vė̃ptis `den Mund verziehen', vėplỹs `Gaffer', lett. vēplis `Maulaffe, Lümmel' usw.; mit sekundärem Ablaut a (: ě) dazu lit. vamplỹs, vamplė̃ `jemand, der mit offenem Munde dasteht, dummer Mensch', vampsaũ, -óti `mit offenem Munde dastehen'.

    2. u̯eib-, u̯i-m-b-:

    Gr. γίμβαναι ζεύγανα Hes., ἴμψας ζεύξας. Θετταλοί, ῎Iμψιος Ποσειδω̃ν ὁ ζύγιος Hes. (auch wohl ἰψόν τὸν κισσόν Hes.);

    lat. vibrō, -āre `in zitternde, schwingende Bewegung setzen, sich zitternd bewegen'; vībix, -īcis (in Glossen auch vipex, vimex) `Strieme, Schwiele von Schlägen'; vgl. unten lett. vībele;

    vielleicht mir. femm `Schwanz, Stengel, Seetang', femman `Seetang', cymr. gwymon, bret. gwemon, goumon ds. (*u̯imb-, vgl. ags. wimpel), O'Rahilly Ériu 13, 162 ff., anders Thurneysen KZ 48, 67;

    got. weipan (st. V.) `bekränzen', wipja `Kranz'; aisl. veipr `Kopfbinde, Kopftuch', veipa `weibliche Kopftracht', norw. dial. veipa `wickeln, eine Peitsche schwingen', ahd. weif `Binde, Kopfbinde', mhd. weifen `schwingen, haspeln', wīfen (st. V.) `schwingen, winden', mnd. wīp `Büschel, Wisch', ags. wīpian `abwischen', norw. vīpa `steifer Strohhalm oder steifes Haar, Spelze', mnd. wīpen `schleudern, besprengen'; ahd. wipf `Schwung', mhd. auch wif = holl. wip ds., ahd. wipfil, wiffil `Baumwipfel', nhd. (eig. nd.) mnd. mengl. wippen, mhd. wipfen, wepfen `hüpfen', norw. vippa `Wisch, Wedel', nasaliert ags. wimpel `Wimpel, Schleier', ahd. wimpal `Stirntuch, Schleier';

    lett. viebt, viebties `sich drehen, verdrehen; das Gesicht verstellen', lit. vỹbur-iu, -ti und -ioju, -ioti `wedeln'; lett. vībele `Striemen'.

References: WP. I 240 ff., WH. II 779 f.;
See also: vgl. su̯eip- oben S. 1042.
Pages: 1131-1132
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 6 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
178587514399449
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov