arm. ban (*bhā-nis), Gen. -i `Wort, Rede, Vernunft, Urteil, Sache', bay, Gen. bayi `Wort, Ausdruck' (*bhǝ-ti-s = gr. φάτις); bay Partikel `inquit' (= φησί, auch bam = φημί, bas = lesb. φαι aus *bhāsi);
gr. φημί, dor. φᾱμί `sage', φήμη, dor. φάμᾱ `Kunde, Ruf, Offenbarung' (= lat. fāma; ἀφήμονες ἄρρητοι, οὐκ ὀνομαζόμενοι Hes. und das erst bei Apuleius begegnende affāmen `Ansprache' braucht keine alte Gleichung zu sein); φάσκω `sage, sage ja, glaube' (auch βάσκανος, lat. fascinum, s. unter *baba Schallwort), φάτις f. `Gerücht', φάσις `Sprache, Rede, Behauptung, Anzeige'; mit Ablaut φωνή `Stimme';
lat. for, fārī (aus *fā-i̯ō(r) = ksl. baju, ags. bōian) `sprechen', fācundus `redegewandt', fātum `Ausspruch, Weissagung, festgesetzte Weltordnung, Geschick', fāma `Gerede, Gerücht, Überlieferung' (Denom. osk. faamat etwa `ruft'), fābula `Rede, Sage' (*bhā-dhlā), fās eigentlich `Ausspruch, bes. göttlicher oder richterlicher; göttliches Recht', wohl aus (ne)fās est mit infinitivischem fās (s-Stamm) `es ist (nicht) auszusprechen' (anders EM 333); dazu diēs fāstus `Spruchtag für den Prätor', fāsti `das Verzeichnis dieser Tage, Kalender'; als Ableitung von einem Partiz. *bhǝ-tó-s, lat. fateor, -ērī, fassus `öffentlich erklären, zugeben' = osk. fatíum `fari', lat. Fātuus, Beiname des `Faunus vāticināns';
aisl. bōn, bøn `Bitte, Gebet', ags. bäen `Bitte, Fron' (*bhā-ni-s; oder mit ō-Abtönung wiegr. φωνή?); ags. bōian `prahlen' (wie lat. fōr aus *fāi̯ōr, slav. bajǫ);
russ.-serb.-ksl. baju, bajati `erzählen, besprechen, heilen', ksl. basnь `Fabel, Zauberspruch', aksl. balьji, Gen. -ьję `Arzt'.
Auf einem Präsens *bh-en- beruht ai. bhánati `spricht'; auf *bhǝn-u̯- (oder auf germ. Umbildung nach spannan) ahd. bannan redupl. Verb. `unter Strafandrohung befehlen, verordnen, in Bann tun', ags. bannan redupl. Verb `vorladen, befehlen', aisl. banna schw. Verb. `verbieten', wovon ahd. ban, PL banna `Gebot unter Strafaudrohung' (nhd. Bann, Bannwald), ags. gebann, aisl. bann n. `Verbot, Bann'.
Toch. A pā-, pā-c̨- `betteln' (Van Windekens Lexique 87 f.).
Nach Kuiper (АО. XII 262) hierher (*bhǝ-s-) ai. bhiṣ̌ákti `heilt', bhiṣ̌áj- `Arzt', jav. -biś- `heilend'; über av. bišazjāt̃ vgl. Kuiper Nasalpras. 44 f.
got. batiza `besser', batista `bester', aisl. betre, betstr, ags. bet(e)ra, betst, ahd. bezzir(o), bezzist, nhd. besser, best; dazu das Adv. des Kompar. aisl. betr, ags. bet (*batiz), ahd. baz (*bataz, erstarrtes Neutr. `Nutzen'); aisl. bati m. `Verbesserung, Heil', afries. bata m. `Vorteil', mhd. bazze ds.; got. gabatnan `Nutzen erlangen', aisl. batna `besser werden', ags. batian, ahd. bazzen ds.; mit Ablaut got. bōta f. `Nutzen', aisl. ags. bōt `Besserung, Ersatz', ahd. buoz(a) f. `Besserung, Buße'.
av. taka- m., np. tak `Lauf' (= lit. tãkas, slav. tokъ); av. tačar- n. `Lauf, Bahn', tačan- `eilend'; tači-āp- `fließendes Wasser (enthaltend)', iran. *taḫra- `schnell';
alb. ndjek `verfolge';
air. techid `flieht' (Perf. ō-stufig tāich), ateoch `bitte' (*ad-tekʷō `nehme meine Zuflucht'); brit. PN Vo-tepo-rīx; mcymr. go-dep `Zuflucht', tebet `Flucht'; bret. tec'het `fliehen', mcymr. 3. Sg. Konj. ny ry-decho `wer nicht flieht' (brit. ch aus ks, s-Subjunktivstamm); ir. intech n. `Weg' (*enitekʷom, vgl. aksl. tekъ `Lauf');
got. þius `Diener, Knecht' (= ai. takvá-, eigentl. `Läufer', vgl. lett. teksnis `Aufwärter, Bedienter'), urnord. þewaR `Lehensmann', ags. ðēo(w), ahd. deo `Knecht, Diener', Fem. got. þiwi, aisl. þȳ, þīr, as. thiwi, thiu, ags. ðēowu, ðēowe(n), ahd. diu, diuwa `Magd, Dienerin' (*tek-u̯ī́, entw. moviertes Fem. zu *teku̯ó-s, oder zu *tekú-s: ai. táku-); mit Ableitung wie got. widuwairna `Waise' *þewernōn in aisl. þerna `Sklavin', as. thiorna, ahd. diorna `Jungfrau', nhd. Dirne; n-Erweiterung in ags. ðēowen `Magd', aisl. þjōnn `Diener', wovon *þewanōn `dienen' in aisl. þēna, þjōna, ahd. dionōn, dionēn `dienen'; got. anaþiwan `bezwingen, zum Sklaven machen', ags. ðēowian, aisl. þjā ds.; dehnstufiges Kollektiv got. þēwisa n. Pl. `Diener, Knechte' (*tēku̯eso-);
lit. tekù, -ė́ti `laufen, fließen, rinnen; aufgehen (von der Sonne); heiraten (von der Frau)', lett. teku, tecêt `laufen'; apr. tackelis, lit. tekė̃las, lett. teciêls m. `Schleifstein'; lit. tėkmė̃ `Quelle, Fluß', į́toka `Mündung'; lett. teksnis m. `Bedienter'; aksl. tekǫ, tešti `τρέχειν', serb. tèčēm, tèći `fließen', usw.; lit. tãkas `Pfad', lett. taks ds., lit. į̃takas `Mündung'; aksl. tokъ `ῥύσις', potokъ `χείμαρρος'; toch. В cake `Fluß'; hitt. u̯а-tku-zi `springt'.
gr. ταλάσσαι und τλη̃ναι (dor. ἔτλᾱν), Partiz. τλά̄ς, τλα̃σα, Fut. τλήσομαι, dor. τλά̄σομαι, Perf. τέτλᾰμεν, τέτλᾰθι, τετληυι̃α, τετληότος `ertragen, dulden', Partiz. τλητός, dor. τλᾱτός `duldend, standhaft; erträglich' (= lat. lātus, cymr. tlawd `arm', idg. *tl̥̄-tós), τάλᾱς, -αντος und (nach μέλᾱς) -ανος, -αινα `ertragend, duldend, leidend', τάλαντον (ursprüngl. zu τάλᾱς, n. τάλαν gehöriger Pl. τάλαντα (eig. `die beiden Waagschalen') `Waage; ein bestimmtes Gewicht', ἀτάλαντος `von gleichem Gewicht, gleichwertig, gleich', πολύτλᾱς `wer viel ausgestanden hat; sehr geduldig'; PN ῎Ατλᾱς, -αντος; τλήμων, dor. τλά̄μων `ertragend, duldend', ταλαός ds., in Kompos. ταλα-; z. B. ταλα-πενθής `Leid ertragend', ταλά-φρων `ausharrenden Sinnes, beharrlich', woneben ταλασί-φρων und ταλαί-πωρος `*Gefahren oder Nachstellungen erduldend' d. i. `geplagt, unglücklich'; τάλαρος m. `(das, worin man trägt =) Korb, Tragkorb, Käsekorb usw.', *ταλάτης `*wer mühevolle Arbeit zu ertragen hat, spez. von der Spinnerei als Arbeit der Frauen', wovon ταλάσια ἔργα, ταλασίᾱ `Wollspinnerei'; ὄ-τλος `Schmerz' (Präf. ὀ-); redupl. PN Tάνταλος, τανταλ-εύω, -ίζω, -όω `lasse schweben, schwenke, schwinge'; Abtönung о in τόλμη, τόλμᾰ `Kühnheit, das Wagen', τολμήεις `duldend, standhaft, kühn', τολμάω `ertrage, halte aus, dulde; wage'; e-stufig τελάσσαι τολμη̃σαι, τλη̃ναι Hes., τελαμών `Träger, Tragriemen, usw.', ferner als `aufheben = in die Höhe heben' ἀνα-, ἐξανα-τέλλειν `sich erheben, aufgehen, von Gestirnen' (ἀνατολή `Aufgang von Gestirnen'), ἐπιτέλλεσθαι, ὑπερτείλας ὁ ἥλιος, trans. (`aufheben und jemandem aufladen, auferlegen')ἐντέλλειν, -εσθαι `auftragen, befehlen', ἐπιτέλλειν, -εσθαι ds., ferner: τέλος n. `Zahlung, Abgabe, Ausgabe, Kosten', εὐτελής `wohlfeil, wenig kostend', πολυτελής `viel Aufwand erfordernd, kostbar', ἀτελής `frei von Abgaben und Leistungen, abgabenfrei', wohl auch (mit Formans wie ἄχθος, πλη̃θος, vielleicht durch Vermittlung eines Verbums *τέλ-θω) τέλθος n. `Entrichtung, Opfer';
venet. tolar 3. Sg. Deponens `bringt dar';
lat. tollō, -ere (sustulī, sublātum) `empor, in die Höhe heben usw.' (*tln̥ō, umgestaltet aus *tl̥-nā-mi), tolūtim `im Trabe' (eig. `die Füße hebend'), tolerō, -āre `(er)trage, unterhalte', tulī, alt tetulī Perf. zu ferō, alat. Konj. tulam `tragen, bringen', lātus `getragen' (= gr. τλᾱτός, cymr. tlawd);
mir. tlenaim `stehle' (*tl̥nāmi), cymr. tlawd `arm' (`*duldend'), ir. tlāith `schwach, sanft' (*tlā-ti-); air. tol f. `Wille' (*tolā), wovon tolnathar `welcher gefällt' u. dgl.; allenfalls air. tailm, Gen. telma, bret. talm `Schlinge, Schleuder', cymr. telm `Dohne' (: τελαμών?);
got. þulan, -aida `ertragen, dulden', aisl. þola, ags. ðolian, ahd. dolēn ds., aisl. þol n. `Geduld', ahd. dult, ags. geþyld, nhd. Geduld, dulden;
lett. iz-tilt `ertragen, ausdauern', vielleicht (vgl. got. barn `Kind', eig. `als Leibesfrucht getragen') lit. tẽlias, lett. tel'š, telẽns, aksl. telьcь, russ. telënok (Pl. teljáta) `Kalb'; anders Būga Kalba ir s. 292 f.
toch. А В täl- `heben, tragen', Kausat. tlässi, Prät. A cacäl, В cāla.
gr. τηλίᾱ `Würfelbrett, Küchenbrett und dgl.';
lat. tellūs, -ūris f. `Erde', meditullium `Binnenland' (*telnos; tellūs nach rūs umgebildet); ob tabula f. `Brett' usw. aus *tal-dhlā?
air. talam (*telǝ-mō) Gen. talman `Erde', mir. tel, t(a)ul n. `Stirn, Schildbuckel', cymr.corn. bret. tal `Stirn'; im Ir. ist *tal mit einem verschiedenen ir. tel, tul `Schildbuckel' zusammengeflossen, s. u. *tēu- `schwellen';
aisl. þil(i) n. `Bretterwand', þilja f. `Diele, Planke', þel n. `Grund, Boden', ags. ðille `Diele', ðel `Schiffsplanke, Metallplatte', ahd. dil, dilo `Bretterwand, Bretterdiele', dilla (= aisl. þilja, ags. ðille, falls dies f.) `Brett, Diele, Schiffsdeck', finn. (aus dem Nord.) teljo `Ruderbank';
apr. talus `Fußboden des Zimmers'; lit. pã-talas `Bett', tìlės f. Pl. `Bodenbretter im Kahn';lett. tilandi m. Pl. ds., tilinât, telinât `flach ausbreiten', tilât, tiluôt `ds., ausgebreitet liegen'; aruss. tьlo `Boden'; potolók (*tolu-ko-) `Zimmerdecke';
mit Formans -to-: lit. tìltas, lett. til̃ts `Brücke' = ai. taṭa- m. (mind. für *tr̥ta-) `Ufer' (eigentlich `gangbarer Fußboden')?
lit. tyliù, tylė́ti `schweigen' (balto-slav. *tilētēi mit sekundärer Dehnung des i zu ī) und (ap-, nu-, pri-) tįlù, tìlti `schweigend werden', Kausat. tìldau, tìldyti `schweigen machen', tylùs `schweigsam' (idg. *tel-); aksl. tьlějǫ, tьlěti `vermodern, vergehen', serb. zà-tljâm, zà-tljati `einschlummern wollen'; dazu das Kausativ slav. *toliti in aksl. u-toliti `beruhigen', ksl. toliti `placare'.
air. -tella (analogisch -talla) `es ist Raum, Möglichkeit vorhanden für etwas';
lit. telpù, til̃pti `Raum haben', talpà f. `ausreichender Raum', talpìnti, ablaut. tùlpinti `Raum schaffen'; lett. tęlpu, tìlpt `Raum haben', tilpe f. `Kramkammer'; urslav. *tilpa bzw. *tьlpa in aksl. tlъpa, russ. tolpá f. `Haufe, Schar';
toch. A tsälp- `gehen, hinübergehen, erlöst werden'.
lat. aestumō, -āre `abschätzen, taxieren, schätzen' auf Grund eines *ais-temos `Erz schneidend'; über lat. temnō s. unter stemb-; air. tamun `Stumpf', tamnaid `schneidet ab';
bsl. *tĭnō, *tinti aus *temnō (gr. τάμνω), *temǝtī in lit. tinù, tìnti `dengeln', slov. tnèm tę́ti `hacken', ačech. tnu, tieti `hauen', aruss. tьnu (tьmetъ ist Druckfehler), tjǫti `schlagen', wonach auch *tonъ statt *tomъ (= τόμος) in nsorb. ton `Aushau' usw.; ksl. těmę `Scheitel';
d-Erweiterung (ursprüngl. d-Präsens): gr. τένδω `benage, nasche', dh-Präs. att. τένθω ds., τένθης `Näscher'; lat. (Iterativ) tondeō, -ēre, totondī, tōnsum `abscheren, abschneiden' (dazu tōnsa `Ruder', tōnsilla `Uferpfahl'); mir. tond, tonn, cymr. ton f. `Haut'; mir. teinnid, tennaid `spaltet, bricht', teinm n. `spalten, zerreißen' und schott.-gäl. tèum = cymr. tam, corn. tam, bret. tamm `Bissen, Stück' (*tn̥dsmn̥-).
lat. tēmētum `berauschendes Getränk, Met, Wein', tēmulentus `berauscht', abstēmius `nüchtern'; mir. tām (*tōmu-) `Krankheit, Ohnmacht, Tod'; támaid `stirbt'; mcymr. taw `Tod'; nhd. damisch, dämlich `betäubt, benommenen Geistes', westfal. dümmeln `ersticken'; russ.-ksl. tomiti `quälen; bedrücken; ermüden'.
gr. (äol.) VN Τέμμῑκες (*tems-);
illyr. Berg-N Τόμαρος bei Dodona;
lat. tenebrae `Finsternis' (diss. aus *temafrā = ai. támisrāḥ Pl.), temere `blindlings, aufs Geratewohl' (Lok. *temesi `im Dunkeln [tappend]'), temerō, -āre `beflecken, entehren' (eig. `unvorsichtig heiligen Dingen nahen'); mir. teim, temen `dunkel, grau', air. temel `Finsternis', mbret. teffal `finster'; ahd. demar n. `Dämmerung'; as. thimm `dunkel' (*þimzá-); mndl. deemster, ahd. dinstar (und wohl auch ahd. finstar) `finster' (*temsro- = ai. tamsra-); nd. dīsig, ndl. dijzig `nebelig, dunkel' (*þemsiga-); dehnstufig wohl aisl. þām `obscuritas aeris', norw. taam `unklare Luft, dünne Wolkendecke';
lit. témsta, témti `finster werden'; tamsà `Finsternis', tamsùs `dunkel', ablaut. lett. tima, timsa und tùmsa `Dunkelheit', lit. tim̃sras `schweißfüchsig, dunkelrot'; lett. tumst (Inf.tumt) `es dunkelt'; aksl. tьma `Finsternis', aksl. tьmьnъ `dunkel'; russ. témrivo `Finsternis'; ob slav. těnь `Schatten' als *tem-ni-s anzureihen?
toch. В tamāsse `dunkel'.
arm. t`amb `(*gestopftes Sattelkissen), Sattel; das weiche Fleisch an Tierbeinen'; gr. ON Τέμπη (: lat. tempus `Schläfe');
hierher lat. tempus, -oris n. `Schläfe' (von der dünn gespannten Haut, vgl. aisl. usw. þunn-vangi m. `Schläfe') = lat. tempus `Zeitspanne', dazu temperāre `Maß halten, Maß geben' (daher `mischen'); templum `der vom Augur abgegrenzte Beobachtungsbezirk; jeder geweihte Bezirk' (`*ausgespannt = ausgemessen'); vielleicht antemnā f. `Segelstange' (`die Aufgespannte') aus *an(a)-temp-nā; templa, -ōrum `die gespannten Querhölzer, auf denen die Schindeln befestigt werden'; contemplāri `ἀτενές βλέπειν', temptō, -āre (Iterativ zu *tempō) `betasten, befühlen, angreifen, untersuchen, auf die Probe stellen' (s. Persson Beitr. 488 ff.);
aisl. þambr `aufgeschwollen, dick', þǫmb Subst. `aufgedunsener Bauch, Bogensehne';
lit. tem̃pti `durch Ziehen spannen, dehnen', Iter. tampýti ds., tim̃pti `sich recken', tìmpa `Sehne', temptýva `Bogensehne' = aksl. tętiva `Sehne', lit. į̃tampas `Anspannung, Anstrengung' (ablaut. į́tumpas `Ansatz zum Sprunge'), tamprùs `zäh, elastisch'; lett. tìeptiês `hartnäckig sein';
aksl. tǫpъ `obtusus, crassus'? etwa aus `gedunsen'; russ. tepstí `straff anziehen';
toch. A tampe `Macht', AB cämp- `können, vermögen'.
Partiz. ai. tatá- m. `gestreckt' (= gr. τατός, lat. tentus); tati- m. `Reihe, Schnur, Opferhandlung' (= gr. τάσις `Spannung, Dehnung', lat. in-, con-tentiō), woneben hochstufig tánti- `Schnur, Saite, Reihe', tantu- `Faden, Schnur, Saite, Aufzug des Gewebes'; tan- `Ausbreitung, Fortdauer, Fortpflanzung, Nachkommenschaft', Instr. tanā́ `continuō', tána- m. `Nachkomme', tána-m, tánā, tánas- n. `Nachkommenschaft'; tántra-m `Zettel, Aufzug am Webstuhl' = np. tār (av. *tąɵra-) ds., afghan. tōr `Netz'; ai. tāna- m. `Ton, Faden' (vgl. gr. τόνος); vielleicht hierher tanū́- f. `Leib, Person, Selbst' = av. tanū- f. ds. (Mayrhofer 475);
gr. τάνυται `streckt sich' (= ai. tanutḗ), τανύω (ἐτάνυσα usw.) `strecke, dehne'; τείνω ds. (τατός), τιταίνω ds.; ταινίᾱ `(langer) Streifen, Binde' (auf Grund eiŋes Adj. *τανι̯ός); τέτανος `Spannung, Zucken'; τετανός `gestreckt, lang, straff'; τένων, -οντος `Sehne', τένος n. `Sehne, straff angezogenes Band' (= lat. tenus, -oris, vgl. auch ai. tánas- n.), ἀ-τενής `sehr gespannt, straff' (ἀ- wohl mit ion. Psilose = sm̥-), wovon ἀτενίζω `hefte den Blick angespannt auf etwas'; τόνος `Spannung, Anspannung; auch der Stimme, Hebung des Verses, musikalischer Ton' (: lit. tãnas); τάσις f. `Spannung' (*tn̥tis); über τανύ- `sich ausbreitend' s. unter tenu-s;
alb. ndënj `breite aus, ziehe, spanne die Saiten'; katund, këtunt (*ke-tn̥-t-) `Dorf' (`*ausgespanntes Zelt');
lat. tendō, -ere, tetendi, tentum, jünger tēnsum `spannen, ausdehnen, ausstrecken' (ursprüngl. d-Präsens) = umbr. an-, en-tentu `intenditō', ustentu `ostenditō' usw., lat. tentus, (in-)tentiō; teneō, -ēre, tenui (alat. tetinī = ai. tatanē), tentum `halten usw.' (ursprüngl. Durativ, trans. und intrans. `etwas gespannt halten', daher tenēre auch `dauern' = ausgedehnt sein), at-tinēre, pertinēre, continuus; tenēre aliquid ursprüngl. mit Akk. des Zieles `auf etwas zu ausgereckt, gespannt sein' (tenē-re gehört zu ahd. donēn `ausgedehnt, ausgestreckt sein' undlit. tìnstu, tìnti `schwellen'); tenus, -oris n. `Schnur mit Schlinge' (= gr. τένος), tenor, -ōris m. `ununterbrochener Lauf, Fortdauer, Zusammenhang; (jur.) Sinn, Inhalt eines Gesetzes', tenus Präp. m. Abl. Gen. Akk. `sich erstreckend bis, bis an', protinus `sich nach vorn erstreckend, vorwärts' (vgl. ai. nū́tanāḥ, -tnāḥ `jetzig', lat. diū-tinus, lit. dabartìnis `jetzig'), tenāx `festhaltend, zäh'; umbr. tenitu `teneto';
air. tan `Zeit' (*tenā), eigentl. `Fortdauer, zeitliche Ausdehnung' (in tain `wann, wenn') (: lett. tina), air. tét `Saite' (*tn̥tā) = cymr. tant ds. (vgl. ai. tantu-, isl. þind) = bret. ar-dant `Pflöcke am Wagen zur Befestigung des Seiles'; air. tēit `geht' (*ten-ti, alterWurzelaorist, ursprüngl. `streckte');
got. uf-þanjan `sich ausdehnen, sich ausstrecken', aisl. þenja `ausspannen, ausstrecken', ags. ðenian, ðennan `strecken, spannen', ahd. den(n)en `dehnen'; aisl. þinull `Tau, dasein Netz einfaßt und dazu dient, es zu spannen', aisl. þind, norw. tinder f. `Zwerchfell' (air. tēt, ai. tántu-); dh-Präsens ags. ðindan `schwellen, zornig sein'; dazu aisl. þund f. `Fluß'; ags. ðunian `sich heben, sich dehnen, schwellen', gleich ahd. mhd. donên `sich ausdehnen, schwellen, strotzen'; don `ausgespannt', mhd. done, don `Spannung', ahd. dona, as. thona `Zweig, Ranke', nhd. Dohne, ags. ælf-ðone `Albranke, Solanum dulcamara'; aisl. þǫn f. `Holzstäbchen, mit dem Felle zum Trocknen ausgespannt werden', schwed. tana `Sehne', älter dän. tan `Zwerchfell';
lit. tìnstu, tìnti `schwellen', tãnas `Geschwulst' (`*sich ausdehnen', auch vom Spannen der Haut an geschwollenen Stellen; gefördert durch das reimende tvìnti `schwellen'); lit. tiñ-klas `Netz', apr. sasin-tinclo `Hasengarn', lett. tinu, tît `flechten, winden, wickeln', tina `ein Setznetz' (: air. tan), tineklis `etwas Gewundenes, Gewickeltes'; lit. tandus `träge';
aksl. teneto, tonoto `Strick'.
| Help | ||||||
|