Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "104" | Query method: Match substring
Total of 30 records 2 pages

Pages: 1 2
Forward: 1
\data\ie\pokorny
Number: 179
Root: bhā-1, bhō-, bhǝ-
English meaning: to shine
German meaning: `glänzen, leuchten, scheinen'
Material: Ai. bhā (in Kompos.) `Schein, Licht, Glanz', bhā́ti `leuchtet, (er-)scheint', bhā́ti-ḥ `Licht', bhā́na-m n. `das Leuchten, Erscheinung' (vgl. air. bān `weiß', ags. bōnian `polieren'), bhānú- `Licht, Strahl, Sonne' (: as. banu-t), bhā́ma-ḥ `Licht, Schein';

    av. - `scheinen' nur mit ā- (avā̊ntǝm `den gleichenden'), frā (fra-vāiti `leuchtet hervor') und vi- (vi-- `leuchten', Benveniste BSL. 32, 86 f.), vīspō-bām(y)a- `allglänzend', bāmya- `licht, glänzend', bānu- m. `Licht, Strahl';

    arm. banam (*bhā-n-) `öffne, enthülle' (wenn eigentlich `zeige, lasse sichtbar werden'), Aor. ba-t`si, vgl. gr. φαίνω und alb. bâj;

    gr. πεφήσεται `wird erscheinen', *bhǝ-n- im Präsens φαίνω (*φανι̯ω statt *φά-νω Schwyzer Gr. Gr. I 694) `mache sichtbar, zeige', φαίνομαι `erscheine, scheine, leuchte' (ἐφάνην, Aor. ἔφηνα); φᾰνερός `sichtbar, offenbar, deutlich', φανή `Fackel'; φάσις `Aufgang eines Gestirns' (s. auch unter bhā-2), φάσμα, -ατος `Erscheinung, Gesicht, Vorzeichen' (vgl. πεφασμένος); ἀμφαδόν, ἀμφάδιος `offenbar' (ἀνα-φ-); φάντα λάμποντα Hes. (zu *φᾱμι = ai. bhā́ti); vgl. ἀργύ-φεος, ἄργυφος `weißglänzend';

    alb. geg. bâj, tosk. bënj (= φαίνω) `mache, tue' (ursprüngl. wohl `bringe zur Erscheinung');

    air. bān `weiß', oíb f. (*opi-bhā) `Erscheinung, Schönheit';

    as. banut `fōmes'; ags. bōnian `polieren' (d. i. `glänzend machen'), ndd. (und daraus nhd.) bōnen `scheuern, bohnen', mhd. büenen `bohnen' (ob got. bandwa, -wō `Zeichen', bandwjan, aisl. benda `ein Zeichen geben' hierher gehören - etwa als -Ableitung von einem Partiz. bhā-nt- `scheinend' -, ist fraglich. Lit. bei Feist 79 f.);

    osorb. baju, bać so `unmerklich brennen, glimmen', nsorb. bajom, bajaś se `glimmen, flackern';

    toch. A paṃ `klar' (*bhǝno-), pañi `Schönheit', В peñijo ds. (Duchesne-Guillemin BSL. 41, 164); A pākär, В pākri, a-pākärtse `offen, deutlich'; A pā-tsänk, В pa-tsäṅk `Fenster' (-tsänk usw. `leuchten'), Van Windekens Lexique 78 f.; В pate, A pāt (im Kompos.) `Erscheinung' (*bhā-ti-), Pisani Re. R. 1st. Lornb. 78, 2, 28.

    s-Erweiterung bhō-s-: ai. bhā́s- n. (ved. auch zweisilbig), Instr. bhāsā́ `Licht, Schein, Herrlichkeit, Macht', subhā́s- `schönen Glanz habend', bhā́-sati `glänzt', bhā́sant- `glänzend', bhā́saḥ n. `Licht';

    gr. φώσκει διαφάνει Hes., διαφώσκω `beginne zu glänzen' sind vielleicht (aus πι-φαύσκω) nach φω̃ς umgebildet, ebenso φωστήρ `Glanz, Leuchte'

    Unsicher ist, ob mir. basc `rot', ags. basu, baso `purpurn' (*bhǝs-ko-, -u̯o-) anzuschließen sind, zu got. weina-basi `Weinbeere', ahd. beri `Вееrе', eigentlich `rote Beere'? Dazu der vollstufige MN ahd. Buoso, aisl. Bōsi usw.?

    -Erweiterung bhā-u-: ai. vi-bhā́va-ḥ, vi-bhā́van- `strahlend, scheinend';

    gr. hom. φάε (*φαε) `glänzte, erschien', φαέθων, -οντος `glänzend', φαεσί-μβροτος, Pind. φαυσί-μβροτος `für die Menschen glänzend', φάος (äol. φάυος, pamph. φάβος) att. kontr. φω̃ς, Gen. φωτός, φάους, `Licht, Heil', wovon *φαεσ-νός in lesb. φάεννος, ion. φαεινός, att. φᾱνός `glänzend', hom. φαείνω `glänze'; πιφαύσκω `lasse leuchten; zeige; gebe kund'. Anders Specht KZ. 59, 58 f.

    Ist germ. *baukna-, in afries. bāken `Wahrzeichen, Feuersignal', as. bōkan `Zeichen, Wahrzeichen', ags. bēacen `Zeichen, Fahne', ahd. bouhhan `Zeichen' von solchem germ. *bau- nach *taikna- `Zeichen' gebildet?

References: WP. II 122 f., WH. I 454 f., Schwyzer Gr. Gr. I 694, 709.
Pages: 104-105
PIE database: PIE database
Number: 1916
Root: su̯ād-
English meaning: sweet
German meaning: `süß; an etwas Geschmack, Freude finden'
Material: 1. su̯ādú-s `süß': ai. svādú-, f. svādvī́ `süß, lieblich'; gr. ἡδύς, f. -ει̃α (*-εια), -ύ, dor. ἁδύς `süß'; mit Formans -mo-: ἅ̄δυμος, hom. ἥδυμος `angenehm'; lat. suāvis (*su̯ādu̯is) `süß'; as. swōti, ahd. suozi, ags. swēte, aisl. sø̄tr `süß'; gall. PN Suadurīx, -genus, ir. Sadb f. PN; über got. sutis `ruhig, sanft', s. Mayrhofer KZ 71, 74 f. u. 73, 116 f.

    Kompar. Superl. ai. svádīyas-, gr. ἡδίων; ai. svā́diṣṭha- = gr. ἥδιστος;

    2. su̯ā́dos- n. Süßigkeit, Wohlgefallen': ved. prá-svādas- `lieblich, angenehm', μελιηδής `honigsüß', ἧδος n. `Essig' (gr. ἦδος n. `Vorteil', bleibt fern).

    3. su̯ādonom, : ai. svā́danam, gr. ἡδονή f. `Lust'.

    4. Verba und andere Nominalbildungen:

    ai. ved. svādatē `ist erfreut, genießt' = gr. ἥδομαι (böot. ἅ̄δομη) `freue mich';

    av. x ̌āstō `durch Kochen gar (schmackhaft) gemacht, gekocht' = ai. svāttá- `gewürzt'; ai. svā́da- m. `Geschmack, Wohlgeschmack', bal. vād `Salz' (Mittelbegriff `Würze');

    Kausat. bzw. Intensivum svādáyati (= lat. suādeō, s. u.) und svadáyati `schmackhaft, annehmbar machen; kosten, genießen', tiefstufig sūdayati `gehörig einrichten, gut machen, fertigmachen = töten, vernichten' (mit derselben Ablautstufe Perf. suṣūdimá; sūdā- m. `Koch', lit. súdyti, got. sūtis);

    mit analog. : svádati `macht schmackhaft, würzt', svádate `schmeckt', Partiz. svattá-; nasaliert av. x ̌andra-kara- `angenehmes tuend = gefällig', afgh. x ̌and `Wohlgeschmack, Vergnügen' (vgl. gr. ἁνδά̄νω);

    Gr. ἥδομαι (s. oben); ἄσμενος `erfreut', nicht sicher hierher als Partiz. zum s-Aorist ἥσατο (der Lenis unerklärt); *αᾱδεω, *αηδεω (hom. ἀηδήσειε, ἀδηκότες) `bin verdrossen', lokr. εαδηκότα (ᾱ oder ᾰ?); ἁνδάνω `gefalle', Aor. hom. εὔαδε, gortyn. ἔαδε, Perf. ἕᾱδα (: ai. sasvadē), ἀφανδάνω `mißfalle' (ἀφαδία `Feindschaft'), ion. ἅδος m. `Beschluß', ἅδημα Hes. ds., αὐθά̄δης, ion. αὐτώδης `anmaßend, selbstgefällig' (*αὐτοάδης), ἀαδής `verdrossen', wovon ἀαδει̃ν ὀχλει̃ν, ἀπορει̃ν Photios; dieser -es-St. ἅδος ist erst gr. Neuschöpfung von ἁνδάνω aus;

    lat. suādeō, -ēre `rate' (d. i. `mache einem etwas gefallen');

    lit. sū́dyti `würzen, salzen';

    vielleicht hierher ags. swatan Pl. `Bier', schott. swats `frisch gebrautes Bier'.

References: WP. II 516 f., WH. II 611 f., Frisk 104, 166, 184 f.
Pages: 1039-1040
PIE database: PIE database
Number: 1917
Root: su̯ard-
English meaning: to laugh
German meaning: `lachen'?
Material: σαρδάνιος `höhnisch, spöttisch', σαρδίζειν `hohnlachen'; cymr. chwarddu, corn. hwerthin, mbret.huersin `lachen'.
References: WP. II 517.
Pages: 1040
PIE database: PIE database
Number: 1918
Root: su̯ei-, su̯i-
English meaning: to hiss, whistle
German meaning: `zischen, pfeifen', Schallwort
General comments: erweitert su̯eizd-; ital. und germ. su̯eighl-
Material: Idg. Alters ist *su̯eizdō: ai. kṣvēḍati, kṣvēdati `saust, braust, summt' (wenn kṣ- Schallverstärkung eines aus *svaiẓdati assimilierten *svaiẓdati); air. sēt- `(ein Instrument) blasen', mir. airfitiud `durch Musik ergötzen', air. ind fet `sibilus', nir. fead `a whistle' (*swizdā), mir. fetán `fistula', cymr. chwythu `wehen, (ein Instrument) blasen', chwyth `das Blasen', chwythell `Pfeife' (chwib ds., Kreuzung von chwyth mit pib `Pfeife' aus lat. pīpa), corn. whythe, whethe, bret. c'houeza `blasen'; aksl. svistati, zvizdati `sibilāre' (kann aus *svizdati assimil. sein);

    gr. σίζω `zische', Aor. ἔσιξα (σίξις, σιγμός `das Zischen') ist ähnliche Schallbildung wie lett. sīkt ds.;

    ebenso lat. sībilō, -āre `zischen, pfeifen', sībilus `zischend; das Zischen', sekundärsīfilō, sīfilus, vgl. schwundstuf. got. swiglōn `die Flöte blasen, pfeifen', ahd. swëglōn ds., swëgala `Flöte' (*su̯ighlā-);

    ähnlich, aber ohne geschichtlichen Zusammenhang mit obigen Worten auch npers. siflīden `pfeifen, zwitschern', aksl. sipota `Heiserkeit', sipnǫti `heiser werden', čech. sípati `zischen, heiser werden'.

References: WP. I 215, II 517 f., WH. II 531 f., Vasmer 2, 594 f.
Pages: 1040-1041
PIE database: PIE database
Number: 1919
Root: su̯ē̆(i)-
English meaning: to bend, turn, swing
German meaning: `biegen, drehen, schwingen'
General comments: (s. auch seu- und su̯eng- `biegen')
Derivatives: su̯i-lo-, su̯i-mo- `Drehung'
Material: Gr. σῑμός `aufwärts gebogen, stumpfnasig, spöttisch' (dazu σικχός `ekel, alles tadelnd'?); vielleicht auch σῑρός `Grube' (*Einbiegung?);

    cymr. chwid `lebhafte Wendung, Kunstgriff', chwidl `sich im Kreise drehend, schwindlig', chwidr `schnell, flüchtig, übereilt'; chwim m. (*su̯ī-smo-) `Bewegung, Antrieb', Adj. `schnell', chwyf m. `Bewegung' (*su̯ĭ-mo-, vgl. unten germ. swī̆m-), chwyfio `movere', bret. fiñval, gwiñval `sich bewegen, rühren';

    cymr. chwyn `Bewegung', chwil (*su̯ī-lo-) `sich schnell drehend'; chwyl und chwel (*su̯ĭ-lo-, -lā vgl. norw. svil) `Wendung, Lauf', corn. wheyl `Arbeit', air. sel `Wendung, Drehung, Zeitraum', mir. des-sel `Wendung nach rechts', tuath-bil `Wendung nach links';

    mnd. swāien, sweimen `sich schwingen'; als Partiz. aisl. svað n. `das Gleiten', (*su̯ǝ-to-), svaða `gleiten', ags. swaðian `(ein)wickeln', engl. swath(e), mnd. mhd. swade `Reihe von gemähtem Gras, Schwaden';

    norw. svīma `schwanken, taumeln', mhd. swīmen ds.; ags. swīma m. `Schwindel, Ohnmacht', aisl. svīmi, ndl. zwijm ds.; mhd. swīmel, swimmel `Schwindel'; aisl. sveimr m., sveim n. `Getümmel, Tumult', sveima `umherziehen', mhd. sweim m. `das Schweben, Schweifen, Schwingen', sweimen `sichschwingen, schwanken'; norw. svil n. `Spirale; der krause Samenbeutel dorschartiger Fische'; nd. swīr `Schwung, Drehung, Bummeln', swīren `sich schwingend bewegen, umherfliegen, in Saus und Braus leben'.

    su̯eib-: av. xšvaēwayat̃-aštra- `die Peitsche schwingend', xšviwra- `flink'; got. midja-sweipains `Sintflut' (eig. `Fegung der Mitte'); aisl. sveipa `werfen, umhüllen', ags. swāpan `schwingen, fegen, treiben', as. swēp `fegte fort', ahd. sweifan `schwingen, schweifen, streiten', sweif `Umschwung, Schwanz' = aisl. sveipr `Band, Schlingung, gekräuseltes Haar', aisl. svipa `Peitsche'.

    su̯eid-: in lit. svíesti, lett. sviêst `werfen', Frequentativ lit. sváidyti, lett. svaĩdît `wiederholt schleudern'; ob lett. svaĩdît `salben, schmieren' (unten unter su̯ēid-) hierher?

    su̯eig-: germ. auch `nachgeben, nachlassen' (von su̯ī- `schwinden' ausgegangen) `(listig) etwas drehen, ausweichen, Trug' u. dgl.: ahd. swīhhōn, ags. swīcian `schweifen, wandern, betrügen', aisl. svīkva sȳkva (-Präs.), svīkja `betrügen, verraten', ags. swīcan `verlassen, betrügen', poet. `fortgehen, wandern', as. swīan ds. `ermatten'; ahd. swīhhan `ermatten, nachlassen, verlassen', mhd. swīch m. `Zeitlauf', ā-swīch `heimlicher Fortgang', sweichen `ermatten'; aisl. svik n. `Verrat, Betrug', ags. swic n. ds., ahd. biswih m. ds.;

    lit. svaĩgti `Schwindel bekommen', svaiginė́ti `schwindelig umherwanken', russ. svigát' `herumtreiben';

    toch. A wāweku `gelogen', В waike `Lüge'.

    su̯eik-: aisl. sveigr `biegsam', m. `biegsamer Stengel', schwed. dial. svīga, svēg `sichbiegen', Kaus. aisl. sveigja `biegen', Pass. svigna `sich beugen, nachgeben', svigi m. `biegsamer Stengel'; ahd. sweiga `Viehstall' (*Geflecht).

    su̯eip-: aisl. svīfa `schwingen, drehen, umherschweifen, schweben', ags. swīfan `drehen, fegen, wenden (engl. swift `schnell'), schwenken', aisl. sueifla `schwingen', mhd. swibeln, swivelen `taumeln', ahd. sweibōn `schweben, schwingen', swebēn `schweben'.

    lett. svàipīt `peitschen', svipst(ik̨)s `Hasenfuß, Zierbengel'.

References: WP. II 518 ff., Vasmer 2, 591 f., Johannesson 794 ff.
Pages: 1041-1042
PIE database: PIE database
Number: 1920
Root: su̯eid-1
English meaning: to shine
German meaning: `glänzen, schimmern'
Material: Av. x ̌aēna- `glühend, lohend' (*x ̌aēdna-); lat. sīdus, -eris `Gestirn', consīderāre `betrachten', dēsīderāre `verlangen';

    lit. svidùs `blank, glänzend', svýsti `zu glänzen beginnen', svidù, -ė́ti `glänzen', lett. svī́st `anbrechen, vom Tage', sváidīt `salben' (eig. `glänzen machen');

    ein ähnliches *su̯eit-, aber in der Bed. `sengen, brennen' in aisl. svīða, ahd. swīdan `brennen'; dazu wohl als Aoristpräs. ahd. swedan `schwelend verbrennen' und mit Ablautentgleisung ags. swaðul `Rauch', mhd. swadem `Rauchschwaden, Dunst' u. dgl.

References: WP. II 520 f., WH. II 534, Trautmann 296.
Pages: 1042
PIE database: PIE database
Number: 1921
Root: su̯eid-2
English meaning: to sweat; sweat n.
German meaning: `schwitzen'
Derivatives: su̯eides- n., su̯(e)id-ro-, su̯oido- `Schweiß'
Material: Ai. svídyati, svḗdatē `schwitzt', svḗda- m. = av. xvaēda- `Schweiß' (= germ. *swaita-);

    arm. k`irt-n, Gen. -an `Schweiß' (rt aus dr, vgl. gr. ἱδρώς, lett. sviêdri); gr. (ε)ἶδος (ion.) n. `Schweiß', hom. usw. (ε)ἰ/δίω, att. ἰ̄δί̄ω `schwitze', ἰ̄δρώς, -ω̃τος, att. ἱ̄δρώς wohl nach εὐρώς, -ω̃τος `Moder' aus dem ursprüngl. -os-St. von hom. Dat. ἱδρῳ̃, Akk. ἱδρω̃- (erwachsen aus idg. *su̯idro-), ἱδρώω `schwitze' (*ἱδρωσ-ι̯ω);

    alb. dirsë, djersë `Schweiß', djers `schwitze' (mit s aus ti̯ im Präs. *su̯í-drōxti̯ō);

    lat. sūdor, -ōris `Schweiß' (*su̯oidōs), sūdō, -āre `schwitzen';

    kymr. chwys, corn. whys, bret. c'houez `Schweiß' (*su̯idso-);

    ags. swāt, as. swēt, ahd. sweiz m. `Schweiß', aisl. sveiti m. ds.; ahd. swizzen (= ai. svídyati) `schwitzen', Kaus.-Iter. ahd. sweizzan, mhd. sweizen `Schweiß vergießen, bluten, naß werden', mhd. auch `heiß machen, rösten, in Gluthitze aneinanderhämmern, schweißen' (= ai. svēdáyati `läßt schwitzen');

    lett. sviêdri Pl. `Schweiß', svîstu, svîst `schwitzen', svîdêt `schwitzen machen'.

References: WP. II 521, WH. II 623, Trautmann 295.
Pages: 1043
PIE database: PIE database
Number: 1922
Root: su̯ēid-
English meaning: milk
German meaning: `Milch'
Material: Ai. kṣvidyati, kṣvēdatē (unbel.) `wird feucht'; av. xšvīd- m. `Milch', vielleicht zu lit. svíesti `schmieren', lett. svaîdît ds., lit. svíestas `Butter', lett. sviê(k)st ds.
References: WP. II 521, WH. II 624;
See also: s. auch su̯eid- oben S. 1042, Z. 5.
Pages: 1043
PIE database: PIE database
Number: 1923
Root: su̯ek-
English meaning: to smell (well)
German meaning: `(gut) riechen'
General comments: nur brit. und westgerm.
Material: Cymr. chweg `süß, angenehm', corn. whek, bret. c'houek; cymr. chwaeth (*su̯ekto-) `Geschmack'; ahd. swehhan `riechen, stinken, hervorquellen'; mit Geminata ahd. swekhe, sueckia Pl. `odores', as. swec `Geruch, Duft', ags. swecc, swæcc `Geschmack, Geruch, Duft', sweccan `riechen'.
References: WP. II 521.
Pages: 1043
PIE database: PIE database
Number: 1924
Root: su̯ekrū́-
English meaning: mother-in law or father-in-law
German meaning: `Mutter des Ehemannes'
Derivatives: davon abgeleitet suékuro- (aus *su̯ekruro- dissimiliert) `Vater des Ehemannes'; su̯ēkuro- `zum Schwiegervater gehörig'
Material: Ai. śváśura-, av. x ̌asura- `Schwiegervater', ai. śvaśrū́- `Schwiegermutter'; npers. χusrū ds.;

    arm. skesur `Schwiegermutter' aus *k̂u̯ek̂urā), darnach skesrair `Schwiegervater', eigentlich `Mann der Schwiegermutter'; gr. ἑκυρός `Schwiegervater, u. zw. der Vater des Ehemanns', ἑκυρά̄ `Schwiegermutter'; alb. vjehërr `Schwiegervater', vjéherrë `Schwiegermutter'; lat. socer, -eri `Schwiegervater', socrus, -ūs `Schwiegermutter'; cymr. chwegr, corn. hweger `Schwiegermutter', neugebildet cymr. chwegrwn, corn. hwigeren `Schwiegervater'; ahd. swehur, ags. swēor `Schwäher', ahd. swigar, ags. sweger (*sweʒ-rū́) `Schwiegermutter';

    got. swaíhrō = anord. svǣra `Schwiegermutter' (*swehrōn-), neugebildet got. swaíhra `Schwiegervater' (*swehran-), wie auch nhd. Schwiegervater nach Schwieger(mutter) für Schwäher;

    lit. šẽšuras `Schwiegervater'; aksl. svekry `Schwiegermutter' (-kr- durch Dissimil. gegen den Anlaut nicht zu -sr- geworden), wonach m. svekrъ `Schwiegervater';

    dehnstufig: ai. śvāśura- `zum Schwiegervater gehörig', ahd. swāgur (*su̯ēkurós) `Schwager (*Sohn des Schwiegervaters)', auch `Schwiegervater, Schwiegersohn'.

References: WP. II 521 f., WH. 550 f., Trautmann 295 f., Vasmer 2, 588.
Pages: 1043-1044
PIE database: PIE database
Number: 1925
Root: su̯ek̂s, sek̂s, ksek̂s, ksu̯ek̂s, u̯ek̂s (: uk̂s)
English meaning: six
German meaning: `sechs'
Material: Ai. ṣáṭ (aus saṭṣ), av. xšvaš; arm. vec̣ (in vat`sun `60' ist a aus e umgelautet); gr. ἕξ, dial. έξ (knidisch ξέστριξ `sechszeilige Gerste', vielleicht aus *ξεξ); alb. gjashtë; lat. sex; air. `6', seser `6 Mann', mōr-feser `magnus seviratus, 7 Mann', cymr. usw. chwech `6'; got. saihs, aisl. sex, ahd. sehs; lit. flektiert šešì; aksl. šestь (= ai. ṣaṣṭí-); toch. A ṣäk, В ṣkas; vgl. lat. sēdecim: ai. ṣōḍaśa 16 (av. xšvašdasa- `der 16.').

    Ordinale: ai. ṣaṣṭhá-, av. xštva-; arm. vec̣erord; gr. ἕκτος; alb. i-gjashtëtë, i-gjashtë; illyr. Sestus; lat. sextus, sestus (Sestius, osk. Σεστιες, umbr. sestentasiaru `sextantariārum'; idg. wohl *s(u̯)ek̂tos, im Lat. und Germ. mit Eindringen des s aus der Grundzahl); gall. suexos, air. sessed, cymr. chweched; got. saíhsta, ahd. sehsto, sehto, aisl. sētte; lit. šẽštas, apr. m. Tiefstufe uschts, vgl. alit. ušios `Wochenbett' (apr. Lw.), echt lit. šẽšios ds.: aksl. šestъ; toch. A ṣkäṣt, В ṣkaste.

References: WP. II 522 f., WH. II 528 f., Wackernagel-Debrunner III 355 f., Ross TPS 1944, 54 f.
Pages: 1044
PIE database: PIE database
Number: 1926
Root: s(u̯)ekʷo-s
English meaning: sap, pitch
German meaning: `pflanzlicher Saft; Harz'
Material: Gr. ὀπός `Pflanzensaft, Baumharz', ὀπόεις `saftig', wovon der ON ᾽Οπόεις (inschr. hοποντίων);

    lett. svakas f. Pl., umgelautet svek'is, Pl. svek'i `Harz, Gummi', lit. sakaĩ Pl., apr. sackis ds. `Saft der Pflanzen und Früchte'; mit Übertragung aufs tierische russ. osoka `Bluteiter', klr. posoka `Blut eines Tieres' und alb. gjak `Blut'.

References: WP. II 515 f., WH. II 623, Trautmann 248, Vasmer 2, 688.
Pages: 1044
Number: 1927
Root: su̯el-1(k-)
English meaning: to swallow, eat, drink
German meaning: `schlingen, essen, trinken'? Nur iran. und germ.?
Material: Av. x ̌ar- `genießen, verzehren'; engl. swill `verschlingen, gierig trinken' (auch `spülen', wie ags. swillan, swillian), mnd. swellen `üppig leben', isl. sollr `Trinkgelage'; norw. soll `Milch mit Brotbrocken', aisl. hrǣsollr `Blut' (`*naßklumpiges'); aisl. sollr `Spültrank für Schweine' (welche Bed. auch engl. swill hat);

    von einer Erweiterung su̯elk-: ahd. swelhan und swelgan `verschlucken, trinken', ags. swelgan, aisl. svelga, nhd. schwelgen; aisl. svelgr `Stromwirbel, Fresser', mnd. mhd. swalch `Schlund', nhd. Schwalch `Öffnung des Schmelzofens', nd. swalgen `ersticken'; schwed. svalg, svulg `Schlund', aisl. sylgr `Schluck'.

References: WP. II 530, Specht KZ 66, 25 f.;
See also: vgl. oben S. 901 und unten s. v. u̯elk-.
Pages: 1045
PIE database: PIE database
Number: 1928
Root: su̯el-2
English meaning: to smoulder, burn
German meaning: `schwelen, brennen'
Material: Ai. svárati `leuchtet, scheint'; svargá- m. `Himmel';

    gr. εἵλη, εἴλη, ἕλη f. `Sonnenwärme, Sonnenlicht', γέλαν αὐγήν ἡλίου, lak. βέλα Hes., ἐλάνη `Fackel', assim. ἑλένη Hes., ̔Ελένη ursprüngl. eine Lichtgöttin; schwundstufig ἀλέα f. `Sonnenwärme', ἁλεαίνω `erwärme', ἀλεεινός `heiß', ἁλυκρός (Nikand.) `warm';

    unsicher Zugehörigkeit von σέλας n. `Glanz', σελήνη, äol. σελάννα `Mond' (*σελασνᾱ), σελαγει̃ν `glänzen';

    ags. swelan st. V. `(ver)brennen, sich entzünden', mnd. swelen schw. V. (nhd. schwelen), ahd. swilizōn; aisl. svalr `kalt' (eigentlich `sengend'), mnd. swalm `Qualm', ags. swol n. (*swula-), sw(e)oloð(a) m. `das Brennen, Hitze'; dehnstufig *swēl- in aisl. svǣla `räuchern', f. `dicker Rauch', ags. swǣlan `verbrennen (trans.)', und *swōl- in nd. swōl `schwül' (umlaut, nhd. schwül), ndl. zwoel, zoel ds.; - mit germ. k: nd. swalk `Dampf, Rauch', mhd. swelk `welk, dürr', ahd. swelchen, mhd. swelken `welk werden'. - Ein d-Präs. in ahd. swelzan `brennen, verbrennen (intr.)', wozu vermutlich als `verschmachten' (vgl. engl. sweltry, sultry `drückend heiß'), ags. as.sweltan st. V. `sterben', mndl. swelten, aisl. svelta st. V. `hungern, sterben', got. swiltan st. V. `hinsterben', tiefstufig got. swulta-wairþja `der sich zum Tode neigt', aisl. sultr m. `Hunger', ags. swylt m. `Tod'; vielleicht zu arm. k`aɫc-nu-m `hungern', k`aɫc̣ `Hunger' (*su̯l̥d-sk̂-ō);

    lit. svįlù, svìlti `sengen (intr.), ohne Flamme brennen', Kausat. svìlinti `sengen (tr.)', žem. svìlis `Hitze, Fieber', svelti `schwelen', lett. svel'u, svelt `sengen (tr.)', svelme f. `Dampf, Glut', svals m. `Dampf', svelains `scharf, kalt' (vgl. die Bed. von anord. svalr).

References: WP. II 531 f., Scherer Gestirnnamen 49 f., Trautmann 296, Frisk 65 f.;
See also: s. oben S. 881 f. sāu̯el-.
Pages: 1045
PIE database: PIE database
Number: 1929
Root: (su̯el-3), su̯ol-, sul-
English meaning: foot sole; ground
German meaning: `Fußsohle, auch Grundlage, Unterstes'
Material: Lat. solea `Schnürsohle, Sandale'; solum `Boden, Grund und Boden, Grundfläche, Fußsohle';

    mir. fol. i. bond `Grundlage, Fußsohle', Akk. Sg. folaig, Nom. Pl. solaig, Dat. Pl. air. soilgib;

    schwundstufig gr. ὑλία (Hes.) `Sohle'.

References: WP. II 552, WH. II 554 f.
Pages: 1046
PIE database: PIE database
Number: 1930
Root: su̯el-4
German meaning: `Balken'
See also: s. oben S. 898 f. unter sel-2.
Pages: 1046
Number: 1931
Root: su̯e-lo-, su̯elii̯o(n)-
English meaning: a k. of relation
German meaning: `Schwäger, die Schwestern zu Frauen haben'
Material: Gr. ἀέλιοι (ἀ- cop., vgl. ahd. ge- in ge-swīo `Schwestermann': swīo), αἴλιοι, εἰλίονες (für zu erwartendes *ἑλίονες) ds. (Hes., Poll.);

    aisl. svilar Pl. ds., Sg. svili `Schwager';

    zum Reflexivum *se, seu̯e-.

References: WP. II 533, Specht Ursprung 166, Frisk 24.
Pages: 1046
PIE database: PIE database
Number: 1932
Root: su̯elplo-s
English meaning: sulphur
German meaning: `Schwefel'
Material: Got. swibls, ags. swefl, ahd. swebal `Schwefel' = lat. sulpur ds. (*su̯elplo-s); germ. dissim. zu *swe[l]fla-, *swe[l]ƀla-.
References: WP. II 533, WH. II 628; volksetymologisch beeinflußt von su̯el-2.
Pages: 1046
PIE database: PIE database
Number: 1933
Root: su̯em-
English meaning: to move; to swim
German meaning: `sich bewegen', im Germ. meist `schwimmen'
Material: Air. to-senn- `verfolgen' (*su̯em-d-ne-), Verbalnomen tofunn, wohl zu:

    norw. svamla `phantasieren', svamra `umherirren, schwärmen'; aisl. svim(m)a, symja (Prät. svamm summum und svam svǭmum) `schwimmen', ahd. as. ags. swimman ds.; Kaus. mhd. swemmen `schwimmen lassen', nhd. schwemmen; afries. swammia, mhd. swamen `schwimmen', isl. norw. svamla, sumla `plätschern', got. swumsl n. `Teich'; aisl. sund n. `das Schwimmen; Meerenge, Sund' (d. i. `*noch überschwimmbar'), syndr `schwimmfähig', ags. sund n. `Schwimmfähigkeit', poet. `See, Wasser', mnd. sunt (-d-) `Meerenge' (nhd. Sund); anders über nhd. Sund Kluge-Gotze16 780.

References: WP. II 524.
Pages: 1046
PIE database: PIE database
Number: 1934
Root: su̯en-
English meaning: to sound
German meaning: `tönen, schallen'
Derivatives: su̯ono-s `Ton, Schall'
Material: Ai. svánati (sekundär ásvanīt) `tönt, schallt' (= lat. sonit), -svanaḥ- n. `Geräusch', svaná- m. `Ton, Schall' (= lat. sonus), svāná- `rauschend'; av. *x ̌anat̃-čaxra- `einer, des Räder sausen'; lat. sonō, -āre, -ui, -itum alat. sonere (*su̯énō) `tönen, schallen, klingen, rauschen', sonus (*su̯onos `Schall'; air. son `Laut' lat. Lw.); wahrscheinlich air. senn-, Prät. sephainn `sonāre, spielen (ein Instrument)', das nn wohl nach to-senn- `verfolgen', das (aus *su̯em-d-ne- entstanden) zur Wz. su̯em- gehört; air. senim (d. i. seinm) `das Spielen, Tönen'; ags. swinsian `singen, Musik machen', swinn `Musik, Gesang'; auch ahd. ags. swan `Schwan', aisl. svanr `männlicher Schwan';

    ob sen- neben su̯en- in lett. sanēt, senēt `summen', ir. sanas `Flüstern', cymr. hanes `history' eig. `*rumor'?

References: WP. II 524 f., WH. II 559 f.
Pages: 1046-1047
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 30 records 2 pages

Pages: 1 2
Forward: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
60524112947703
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov