Material:Av. snaoδa- `Gewölk', südbaluči nōd `leichtes Gewölk, Nebel, Regenwolke'; gr. νυθόν ἄφωνον. σκοτεινόν, νυθω̃δες σκοτεινω̃δες Hes.; lat. nūbēs `Wolke', dazu obnūbō, -ere `verhüllen' (durchs Perf. obnūbī auch formell von nūbō, nupsī `heiraten' scharf geschieden), u. zw. wohl als denominatives Verbum: `(sich) bewölken' = `(sich) bedecken', zunächst vom Himmel, dann allgemein; cymr. nudd `Nebel' (zum GN Nudd s. oben S. 768);
möglicherweise ursprüngl. als `Feuchtigkeit' = *sneudh- der Erweiterung von sneu- neben snāu- und snā- (s. dort) `fließen'; als `benebelt, dämmrig = schläfrig' vielleicht zu sneud(h)-1.
Material:Ai. snuṣā́ ds. (nach den Fem. auf ā- umgebildet); arm. nu, Gen. nuoy ds., gr. νυός ds.; lat. nurus, -ūs ds. (nach socrus umgebildet); ahd. snur, snora, ags. snoru, aisl. snor, snør, nhd. Schnur `Schwiegertochter' (nach den ā-St.), krimgot. schnos (Hs. schuos); s.-ksl. snъcha ds.; vielleicht auch alb. nuse `Braut' (*snusiē).
References:WP. II 701 f., WH. II 190, Trautmann 273, Vasmer 2, 682 f.; nach Specht Idg. Dekl. 90 f. zu ai. sanóti `erwirbt, gewinnt', oben S. 906; s. jedoch oben sneubh-.
Grammatical comments:ursprünglich nur Nom. Sg. m. f., die andern Kasus vom Stamme to-; fem. auch sī
Material:Ai. sá und saḥ (*sos), f. sā́, av. ha und hō, f. hā (auch in ai. ē-ṣá, av. aē-ša `dieser'; mit Partikel -u ai. a-sāu, av. hāu, ap. hauv m. f. `dieser, diese', vgl. gr. οὗ[ιος]);
gr. ὁ, ἡ (dor. ἁ:) Artikel (att. usw. auch Pl. οἱ, αἱ gegenüber älterem dor. τοί, ταί); substantivisch ὅς (καὶ ὅς, ἦδ'ὅς) aus *sos (oder si̯os), wozu sich n. ὅ, Akk. ὅν, ἥν usw. gesellte; ferner das mit den το-Formen als Relativum gebrauchte ὅς bei Herodot; *so-u-, sā-u in οὗ[τος], αὕ[τη]; ὅ-δε `dieser';
alb. *so, *sā in k-ü `dieser', këjó `diese' (*ke-o) und a-ǘ `ille', a-jó `illa'; alat. sa-psa `ipsa', sum, sam, sōs, sās `eum, eam, eos, eas'; *so- in osk. exo- `hic' (z. B. Abl. f. exac) aus *e-ke-so- (zum Vorderglied s. ko- `dieser');
gall. so-sin, so-sio Akk. Sg. n., air. (s)a n- Neutr. des Artikels, und Relativpronomen, s infigiertes Pron. der 3. Sg. f. und 3. Pl. (impu `circum eos' imb + ṡu aus *sōns) usw.; air. Demonstrativ -so (*sos) `dieser, -e, -es'; bret. ho-n `unser', ho-z `euer';
got. sa, sō, aisl. sā, sū; ags. sē̆ m.;
toch. A m. sǝ-m, f. sā-m, n. tǝ-m; toch. В m. se (*so), f. sā, n. te;
zum anaphorischen so gehört auch gthav. hōi, jav. hē, šē, ap. šaiy, gr. οἱ `ihm';
daneben ein erweit. St. s(i)i̯o-,s(i)i̯ā-: ai. syáḥ und (nach sá) syá m. syā́ f., ap. hyah m., hyā f.; vielleicht air. se `dies' aus *si̯od, und -se, -sa particula augens der 1. Sg.; sehr unsicher ist Zurückführung von aisl. siā `dieser' auf ein altes *si̯o.
Fem. *sī: gr. `sie' (Soph.), air. sī `sie', got. si, ahd. sī, si `sie'; dazu nach Rosenfeld, Forsch. u. Fortschr. 29, 176 schwachtonig si in urnord. si-ainaR `jener', sa-si `dieser', su-si `diese', þat-si `dieses'; genus-indifferent sind Akk. ai. sīm, av. hīm, ap. šim.
References:WP. II 509, Wackernagel-Debrunner III 536 ff., Schwyzer Gr. Gr. 1, 610 f., Pedersen Toch. 1113 f.
lat. torreō, -ēre, -ui, tostum `dörren, braten, rösten, sengen' (tostus = ai. tr̥ṣṭa-), alat. torrus, erweitert torridus `ausgetrocknet, dürr', torris `Brand, brennendes Scheit', torrēns `brennend, sengend, erhitzt; heftig, brausend, reißend in der Strömung', Subst. `Wildbach' (`im Sommer austrocknend'?);
hierher auch lat. terra f. `Erde' (: extorris `verbannt' = tellus : meditullium), osk. teer[úm], terúm `territōrium', teras `terrae' aus ital. *terso-, *tersā, idg. *tērs-, zu air. tīr n. es-St. `Gebiet', corn. bret. acymr. tir `tellus', air. *tīr, tirim `trocken'; also Grundform *tēros-, *tēres-; lat. terres-tris, terrēnus nach terra; air. tart `Durst' (*tr̥sto-);
got. gaþairsan st. V. `verdorren' (= gr. τέρσομαι); gaþaúrsnan ds. = aisl. þorna ds.; ahd. dorrēn ds.; ahd. derren `trocken machen, dörren', aisl. þerra `trocknen' (= ai. tarṣáyati, lat. torreō); got. þaúrsjan `dürsten', aisl. þyrstr (got. *þaursiþs) `durstig', wovon got. þaúrstei f., aisl. þorsti m., ags. þurst, ahd. durst `Durst'; got. þaúrsus (s statt znach þairsan = ai. tr̥ṣú-), aisl. þurr, ags. þyrre, ahd. durri `dürr'; ahd. darra, schwed. tarre `Gestell zum Trocknen, Darre'; wohl auch aisl. þorskr, mnd. dorsch `Dorsch' (`*der zu Trocknende').
Material:Mit ī: ai. vīrá-, av. vīra- `Mann, Held', umbr. Akk. Pl. n. u(e)iro `mancipia', volsk. Abl. Sg. couehriu `*coviriō, contiōne', lit. výras, lett. wîrs, apr. wijrs `Mann'; skyth. οἰόρ `ἄνδρα' (Herod. 4, 110), richtiger οἰρο- = vīro-; ai. virapśá- aus *vīra-pśv-a- (: av. pasuvīra) `Menschen und Vieh', vgl. umbr. ueiropequo ds.
Mit ĭ: lat. vir `Mann', in der älteren Sprache auch das einzige Wort für `Gatte', wozu virāgō `mannhafte Jungfrau, Heldin', virtus `Mannhaftigkeit, Tüchtigkeit, Tugend', air. fer `Mann', cymr. usw. gwr, Pl. gwyr (zu welchem der Sg. gwr analogisch dazugebildet ist), got. waír, aisl. verr, ahd. as. ags. wer `Mann', toch. A wir `jung'; nhd. Werwolf; wahrscheinlich zu lat. vīs `Kraft' usw., *u̯ei- `auf etwas losgehen', s. d.
References:WP. I 314 f., WH. II 796 f., Trautmann 360, W. Schulze Kl. Schr. 398, Untermann, IF. 62, 127.
Material:Ai. vyáthatē `schwankt, taumelt, geht schief, kommt zu Falle, zuckt, weicht', vithurá- `schwankend, mangelhaft'; got. wiþōn `schütteln'; Beziehung zu *u̯ei-1 `drehen' ist wahrscheinlich, da im Kreise dieser Wurzel Worte für `schwanken, hin und her bewegen' recht häufig sind.
References:WP. I 318, Kuiper Nasalpräs. 53, Wackernagel-Debrunner II 2, 487.
mit doppelter Schwundstufe (?): alb. ulk `Wolf', ligur. MN Ulkos, illyr. PN Ulcudius, Ulcirus mons, ON Ουλκίνιον, pannon. Ulcisia castra; abrit. PN Ulcagnus, urir. (Ogam) Gen. Ulccagni = air. PN Olcán, also auch air. olc, Gen. uilc `böse', als Subst. m. `Missetäter', n. `Böses, Übel' (S.307, 310); vgl. auch den päon. MN Λυππειος, Λυκκειος der auf alten Labiovelar hinweisen könnte; Szemerényi (KZ. 71, 199 ff.) nimmt illyr. ulk- aus *u̯ulk-, idg. *u̯l̥kʷ- an; dann müßte kelt. ulko- als illyr. Lw. angesehen werden; auffällig ist der lat. PN Vlp(ius)Lupio (CIR 130);
möglich wäre auch, daß lat. lupus und germ. *wulfaz mit idg. p zu ai. lopāśa- m. `Schakal, Fuchs', av. raopi-, mpers. ropas usw. gehört, oder mindestens von einer derartigen Wurzelbeeinflußt ist (s. oben S. 690, wo auch Gall. PN Λούερνιος, abrit. Gen. Lovernii, cymr. llywarn, acorn. louuern, nbret. louarn `Fuchs', idg. *louperno-s hinzufügen ist).
References:WP. I 316 f., WH. II 836 f., Trautmann 359, Vasmer 1, 218, 223 f.; vielfach tabuistisch entstellt; den Labiovelar leugnet W. Wissmann im D. Wb. 14, 2, 1242.