Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Страницы: "968" | Метод запроса: Подстрока
Всего 6 записей
\data\ie\pokorny
Номер: 1669
Корень: sekʷ-1
Английское значение: to follow
Немецкое значение: `folgen'
Грамматический комментарий: meist medial
Общий комментарий: als Terminus der Jägersprache ursprüngl. eins mit sekʷ-2, s. Wissmann in: Das Institut f. deutsche Sprache u. Literatur 1954, 142.
Производные: sekʷo-s `folgend', Partiz. Perf. sekʷ-to-; sokʷi̯os `Gefolgsmann'
Материал: Ai. sácate `begleitet, folgt', sácati, síṣakti, 3. Pl. sáścati (: ἑσπόμην Aor.) ds., av. hačaitē, hačaiti ds., ai. sákman-, av. haxman- n. `Geleite, Genossenschaft'; ai. sākám (m. Instr.) `in Gemeinschaft mit, nebst'; av. hakat̃ Adv. `zu gleicher Zeit' (erstarrter Nom. Sg. n. des Partiz., *sekʷn̥t); ai. sáci Adv. `zugleich' (: lett. sec?); ai. sácā (m. Lok.) `zusammen mit, bei, angesichts von', av. hačā, ap. hačā `fort von, von - aus' (Instr. eines *sekʷo-s `folgend'); schwundstuf. ai. ā́skra- (*ā-sk-ra-) `vereinigt', wie av. āskiti f., `Vereinigung' (vollstuf. hačiti- `Begleitung');

    wegen ar. kh zweifelhaft: ai. sákhā (sákhi-) `Gefährte, Genosse, Freund', av. haxay- (haši-) ds., ap. Haxāmaniš- ` ᾽Αχαιμένης';

    gr. ἕπομαι `folge', Aor. ἑσπόμην (redupl., vgl. ai. sáścati) und σπέσθαι, σπόμενος, ἐπί-σπου; auf Grund eines *sokʷi̯o-s (= lat. socius, aisl. seggr): ἀοσσέω `helfe, stehe bei' (*sm̥-sokʷi̯ei̯ō), ἀοσσητήρ `Gehilfe'; Partiz. *ἑπτός als Grundlage von σουν-επτα̃-σθαι συνακολουθη̃σαι Hes.;

    ablaut. ὀπά̄ων `Gefährte', ὀπάζω `lasse folgen', ὀπᾱδός, ion. ὀπηδός `Веgleiter' (*soqʷā `das Folgen, Gefolgschaft');

    lat. sequor, -ī `nachfolgen, begleiten, verfolgen', Partiz. secūtus (nach solūtus, volūtus, für älteres *sectos = gr. *ἑπτός, lit. at-sèktas `aufgespürt, aufgefunden'); īn-sequor `verfolge' (: ai. anu-sac- `nachgehen'); vgl. sector, -ārī `eifrig begleiten', secta f. `Richtlinie, Partei, philosophische Schule'; secundus (Partiz. Praes.) `der folgende, zweite';sequester, -tra, -trum, jünger -tris, -tre `(*mitfolgend =) vermittelnd, Mittelsperson' (von einem n. es-St. -seku̯os ausgegangen); secus (mit Akk.) `dicht nach, nebenbei, gemäß', erstarrter Nom. Sg. m. eines *sekʷo-s `folgend' (vgl. o. ai. sácā); zu secus `nach, weniger gut' (aus `folgend, zurückstehend') trat ein jüngerer Komp. sĕquius; socius `teilnehmend, Gesellschafter, Teilnehmer, Bundesgenosse';

    Air. sechithir (= lat. sequitur) `folgt', sechem `das Folgen', sech (mit Akk.) `vorbei an, über - hinaus, nämlich', cymr. bret. hep `ohne' (vgl. ai. sácā, av. hačā̆, lat. secus);

    ahd. beinsegga `pedisequa', as. segg, ags. secʒ, aisl. seggr `Gefolgsmann, Geselle, Mann' (*sokʷi̯os);

    lit. sekù, sèkti, lett. seku, sekt `folgen; spüren, wittern', lit. at-sektas (s. oben), sekmė f. `Erfolg', lett. (veraltet) secen, sec (m. Akk.) `vorbei, längshin', (etwa aus *sekeną, *seki = ai. sáci).

Ссылки: WP. II 476 f., WH. II 506, 518, 519 f., Trautmann 254 f.
Страницы: 896-897
PIET: PIET
Номер: 1787
Корень: (s)mei-1, smeu-
Английское значение: to laugh, surprise
Немецкое значение: `lächeln, erstaunen'
Производные: smei-ro- `erstaunlich'
Материал: Ai. smáyatē, -ati `lächelt', Kaus. smāpayati; smita- `lächelnd', vi-smita- `erstaunt', smaya- n. `Staunen', smēra- `lächelnd' (= lat. mīrus);

    gr. (mit d-Erw.) μει̃δος γέλως Hes., φιλομμειδής `gern lächelnd', μείδησα, μειδιάω `lachen';

    lat. mīrus `wunderbar' (Bildung wie clārus, = ai. smēra-); lat. cōmis, alt cosmis `gefällig, freundlich', als `mit Lächeln', von einem Wurzelnomen smi-;

    air. mīad n. `Ruhm, Stolz', ablaut. moīdid `rühmt sich';

    alem. šmīǝ `erstaunen'; mengl. smīlin, engl. smile, dän. smile, norw. smila `lächeln'; ags. gāl-smǣre `zum Lachen geneigt';

    lett. smeju, smiêt `verlachen', smaĩda `das Lächeln' (im -d- wohl mit dem Gr. zu vergleichen); smaidît `lächeln, schmeicheln, spotten';

    aksl. smějǫ (*smei-i̯ō), smijati sę `lachen', směchъ `das Lachen';

    toch. A smi- `lächeln'.

    Daneben smeu- in:

    mhd. smieren, smielen, älter ndl. smuylen `lacheln', wohl auch mhd. smollen `aus Unwillen schweigen, schmollen; lächeln'; russ. uchmyĺátьsá `lächeln, schmunzeln', dial. chmylítь `lächeln', wohl auch poln. dial. chmlić się `sich verfinstern, ein verdrießliches Gesicht machen'.

Ссылки: WP. II 686 f., WH. II 94 f., Trautrnann 270 f., Pedersen ZcP. 17, 31.
Страницы: 967-968
PIET: PIET
Номер: 1788
Корень: smēi-2 : smǝi- : smī̆-
Английское значение: to carve; to work with a sharp instrument
Немецкое значение: `schnitzen, mit einem scharfen Werkzeug arbeiten'
Материал: Gr. σμί̄λη `Schnitzmesser', σμῐνύ̄η, σμῐνύς `Hacke';

    got. aiza-smiþa `Schmied', aisl. smiðr `Arbeiter in Holz (dies das geschichtlich ältere) und Metall', ags. smið `Schmied, Radmacher', ahd. smid `Schmied'; ahd. smīda `Metall, Metallschmuck', gismīdi `Metallschmuck, Geschmeide', aisl. smīð f. `kunstfertige Arbeit'; ahd. smeidar `Metallkünstler'; eine s-lose Wzf. ist wohl mai- (mǝi-) `hauen, abhauen', s. dort;

    unsicher lett. smicens `schwarze Spitzmaus' (`*Nager'?? oder zu smidzis, oben S. 966?), lit. smailùs `spitz, naschhaft', smìlius `Näscher, Zeigefinger'.

Ссылки: WP. II 686.
Страницы: 968
PIET: PIET
Номер: 1789
Корень: smēi-3, smeid-, smēig-, smēik-
См. также: s. oben S. 966 f. (smē-).
Страницы: 968
Номер: 1790
Корень: smeit-, smit-
Английское значение: to throw
Немецкое значение: `werfen'
Материал: Av. hamista- `niedergeworfen, unterdrückt' (*ham-[h]mista-, mit im Simplex erfolgtem Anlautswandel von sm- zu [h]m-); hamaēstar- `wer niederwirft, unterdrückt'; maēɵ- `werfen', mit Ablat., *ēmittere ex' = `berauben' (mōiɵat̃), mit ā- `(an sich) kommen lassen' (āmiɵnāiti), mit paiti- `*zurückschicken' = `den Laufpaß geben, absagen', mit ham- `berauben' (hǝmiɵyāt̃); mit ham + aibī `zulassen, den Zutritt gestatten';

    lat. mittō, -ere, mīsi, missum `gehen lassen, laufen lassen; schicken, senden', mit expressiver Verschärfung aus *smītō (*smeitō), vgl. cosmittere Paul. Fest.

Ссылки: WP. II 687 f., WH II 97 ff.
Страницы: 968
PIET: PIET
Номер: 1791
Корень: smek-
Английское значение: chin, beard
Немецкое значение: `Kinn, Mundpartie, Bart'
Общий комментарий: im ai. mit
Материал: Ai. śmaśru- n. `Bart, Schnurrbart' (assim. aus *smaśru-); arm. mauruk`, moruk` `Bart'; alb. mjekrë `Kinn, Bart' (*smekrā); vielleicht lat. māla `Kinnbacke, Kinnlade', Demin. maxilla (*smek-slā, dessen Vokal mit dem arm. a vergleichbar wäre); ir. smech `Kinn' (*smekā), vermutlich ags.smǣras m. Pl. `Lippen' (*smahria-), dazu als `Lippenblütler' nisl. smǣra f., smāri m., norw. dän.smǣre m., schwed. dial. smäre m. `Кlее', nach anderen zu smei- `lächeln'; lit. smãkras m., smakrà f. `Kinn', lett. smakrs `Kinn, Gaumen'; hitt. zama(n)kur `Bart' (*smokur oder *smokru-).
Ссылки: WP. II 689, WH. II 15, Trautmann 270.
Страницы: 968
PIET: PIET
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Всего 6 записей

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
23716115490063
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов