gr. ἀλί̄νω (-ῑν- aus -ῐνι̯-) `bestreiche, salbe'; über līmus s. unten;
lat. linō, -ere, lēvī (*leiuai; von dē-lēvī scheint dēleō ausgegangen), lĭtum `beschmieren, bestreichen', liniō, -īre ds.;
air. lenaid, Perf. rolil `folgen' (eigentlich `klebt an einem'; cymr. can-lyn `folgen' besser zu glynu, ir. glenaid `steckenbleiben, anhaften'), air. lenomnaib `lituris', abret. linom `litura', air. as-lenaim `besudle, oblinō';
lat. līmus `Bodenschlamm, Kot, Schmutz' (*loimos) = ahd. leim `Lehm', nhd. Lehm, ags. lām `Lehm, Humus', ahd. leime `Lehm', nhd. Leimen, ablaut. ahd. ags. aisl. līm `Leim, Kalk' (`*Erdmasse zum Verkleben'); auf einem es-St. *loi̯es- beruht aisl. leir n. `Lehm' (lajiz-), leira (*laizōn) schwach. Fem. `lehmiger Strand'
und apr. layso f. (*laisā) `Letten, Ton, Tonerde'; in ders. Bed. von einer d-Erw. apr. laydis `Lehm' und alb. leth `feuchter Ton';
lit. laistaũ, -ýti `verkleben, mit Lehm oder Kalk verschmieren', vgl. auch ai. lindu- `schleimig, schlüpfrig';
2. als Bezeichnung schleimiger Fische:
gr. λινεύς `Schleimfisch', ahd. slīo, ags. slīw, slēo `Schleie', lit. lýnas, lett. lînis, apr. linis `Schleie', russ. linь usw. ds.;
3. als Bezeichnung des `(schleimig) Glatten': gr. λει̃ος `glatt': lat. lēvis (*leiu̯is) `glatt', gr. λῑτός `glatt, schlicht', λῑτός und λί̄ς, -τός `glattes Tuch', λισση πέτρα `glatter Pels'; λίσπος, att. λίσφος `glatt, gerieben' sind unklar; lat. līma `Feile' wohl aus *(s)lī-mā oder*(s)lei-mā (vgl. ahd. slīm `Schleim', slīmen `glatt machen, blank schleifen', auch gr. λείμαξ `Schnecke');
4. mit anlautendem sl-:
kelt. *sli-m-no- `glitschig' in air. slemun `glatt, schlüpfrig', cymr. llyfn `glatt, eben', acymr. limnint `sie glätten', abret. gur-limun `glätten', mbret. di-leffn `hart';
ags. aisl. nfries. mnd. mhd. slīm `Schleim' (ahd. slīmen `glätten'); vgl. aisl. slȳ n. `schleimige Wasserpflanzen';
lett. sliẽnas f. Pl. `Speichel' (*slēinās), aksl. sliny, serb. slȉne `Rotz', russ. slína `Speichel';
5. mit k-Suffix:
gr. λείμαξ `nackte Schnecke' (daraus lat. līmāx ds.) = russ. slimák `Schnecke'; vgl. apr.slayx m., lit. sliẽkas m., lett. sliêka f. `Regenwurm' und lett. sliẽkas f. Pl. `Speichel'; vielleicht auch lit. séilės, lett. seilas f. Pl. `Speichel' (aus *slēilās?).
6. Erweiterungen:
(s)leib- `schleimig, schlüpfrig, gleiten, darüber streichen, glätten'.
Gr. ὀλιβρός `schlüpfrig, glatt' Hes., ὀλιβάξαι ὀλισπει̃ν Hes.;
vielleicht cymr. llym `scharf', bret. lemm `scharf; Schneide eines Messers (als *slibsmós);
ahd. slīfan `gleiten, ausglitschen; glättend schärfen', nhd. schleifen, mnd. slīpen `schleifen, glatt machen; intr. schleichen', ags. tōslīpan `zergehen'; aisl. slīpari `Schleifer', sleipr `schlüpfrig, glatt' = mhd. sleif ds., ags. slipor, ahd. sleffar ds., norw. slipra `gleiten', Kaus. mnd. slēpen `schleppen, schleifen' (daraus nhd. schleppen), ahd. mhd.sleifen ds., mhd. eine burc sleifen `sie dem Erdboden gleich machen', Intens. ahd. slipfen `ausgleiten, ausschlüpfen', mhd. slipfec, slipferic `schlüpfrig';
daneben mit germ. -bb-: ndl. slib, slibbe `Schlick, Schlamm', slibberen `gleiten', mnd. slibber, -ich `schlüpfrig'.
(s)leidh- `schlüpfrig, gleiten', s. unter eigenem Schlagwort.
sleig- `schleimig, gleiten, glätten':
Gr. λίγδην `die Oberfläche streifend', λίγδος, λίγδα `Reibstein, Mörser';
air. sligim, fo-sligim `linō', adslig `lockt an' (cymr. llith `Lockspeise', llithio `ködern' < *slig-t-), vielleicht - als `streichen = schlagen' = air. sligim `schlage', dazu slige `Straße' (?); air. sliachtad `das Glätten, Ebnen'; air. slige `Kamm';
aisl. slīkr `glatt', slīkisteinn `Schleifstein', ahd. slīhhan `schleichen' (= `gleiten'), sleihha `Schleife, Schlitten', mnd. slīk, slick, mhd. slich `Schlick, Schlamm'; Partiz. *slihta- `geglättet' in got. slaíhts `schlicht, eben', aisl. slēttr `glatt, eben, gerade', ahd.slëht `gerade, eben, schlecht', nhd. schlicht und schlecht, ags. sliht, mengl. slight, sleght `glatt, eben';
abg. slьzъkъ `εἰς ὄλισθον', russ. slízkij `schlüpfrig', slizь `Schleim', slízy Pl. `eine Art Schleife'.
leip- `mit Fett beschmieren', s. unter eigenem Schlagwort (leip-).
lei-t- `darüber streichen, sanft berühren, streicheln': wahrscheinlich λιτή `Bitte', λίσσομαι, λίτομαι `bitten, flehen', λίτανος `flehend', λιτανεύω `flehe'; lat. litāre `unter günstigen Vorzeichen opfern; sühnen, versöhnen' (beruht auf *litā aus λιτή); lit. lytė́ti `berühren', lett. làitît `streichen, streicheln', lit. liečiù, liẽsti `berühren, betreffen'.
gr. ἄλεισον n. `Weingefäß' (*lei-tu̯-om);
zweifelhaft alb. lumë, lymë `Fluß', lisë, lysë, lusë `Вach';
lat. lītus, -oris n. `Strand, Gestade' (`Flutgegend') aus *leitos;
cymr. lli m. `Flut, Meer' (*līi̯ant-s = air. lië ds.), Pl. lliant `Fluten, Meer' (*līi̯antes); llif m. `Flut, Überschwemmung' (*lī-mo-), corn. lyf ds., mbret. livat `Überschwemmung', bret.liñva `überschwemmen'; cymr. llyr- m. `Meer, Meeresgott' (engl. PN Lear), air. ler ds. (*li-ro-); cymr. llin, corn. lyn, bret. lin `Eiter' (*lī-no-); mcymr. dy-llyð `Ausgießen' (*-lii̯o-), di-llyð `gießt aus'; air. do-lin `strömt' (*-li-nu-t), tu(i)le n. `Flut' (*to-lii̯o-), tōlae n. ds.(*to-uks-lii̯o-); über lië s. oben;
got. leiþu n. Akk. `Obstwein', aisl. līð n. `Bier', ahd. līth, asächs. līð m. n. `Obstwein';
lit. líeju, líeti `gießen' (alt lė́ju, idg. *lēi̯ō), lį̄ja lýti `regnen, strömen', lýdau, lýditi `regnen lassen, Fett zerlassen'; lytùs m. `Regen', lytìs f. `Form, Gestalt' (`*Gußform'), āt-lajis m. `Abfluß'; lett. liêt `gießen', lît `regnen', liêtus m. `Regen'; líetas und lett. liêts `vergossen', apr. pra-lieiton, pra-leiton und pra-liten ds.; is-liuns ds.;
vielleicht hierher lit. Lietuvà `Litauen' (`Küstenland'), lett. Leĩtis `Litauer';
aksl. lějǫ lijati und lijǫ liti `gießen'; ablaut. slav. *loj `Talg' (lit. ãt-lajis `Abfluß') in ksl. loj usw.; slov. pre-lit `übergossen', čech. litý `gegossen'; slav. Präsens *lьjǫ ist Neubildung.
Vielleicht hierher air. air-le f. `Beratung' (*ari-lai̯ā), irlithe `gehorsam';
germ. *la-þō f. `Einladung' in aisl. lǫð `das Einladen', run. laþu, got. laþaleikō Adv. `willig', Denominativ got. laþōn `einladen, berufen', aisl. laða ds., ags. laðian, ahd. ladōn `laden, berufen'; dazu ablaut. mhd. luoder `Lockspeise, Schlemmerei' (daraus frz. leurre), nhd. Luder.
gr. λάτρον n. `Lohn, Sold', λατρεύς, λάτρις `Lohnarbeiter', λατρέυω `diene um Sold'; lat.latrō ist gr. Lw.;
aisl. lāð, ags. lǣð n. `Grundbesitz', got. unlēþs `arm' = ags. unlǣd(e) `elend', mit Abtönung aisl. lōð f., n. `Ertrag des Bodens';
mit s-Suffix hierher wohl auch ahd. -lāri (z. B. in gōz-lāri `Goslar'), ahd. ga-lāeswes `Angrenzer', ags. lǣs, g. lǣswe f. `Weideland' (*lēsu̯ā), die schwed.-dän. Ortsnamenendung -lösa, -løse und (?) abg. lěsъ `Wald';
abg. lětь, lětijǫ jestъ `licet'; im Balt. nur Diphthongformen: lit. líeta `Sache, Angelegenheit', Lw. aus lett. lìeta `Sache, Zubehör', und wohl auch lit. láima `Glück', laimùs `glückhaft', laimė́ti `gewinnen'.
b. Wurzelerweiterung lē[i]d- : lǝd-:
gr. ληδει̃ν `träge, müde sein';
alb. loth `mache müde', lodhem `werde müde' (*lēd-), geg. lą, tosk. lē̈ `ich lasse' (*lǝd-nō), Partiz. geg. lanë, tosk. lënë `gelassen' (*lǝdno-);
lat. lassus `lаß, matt, müde, abgespannt' (*lǝd-to-);
got. lētan (laílōt), aisl. lāta, ahd. lāzan, as. lātan, ags. lǣtan `lassen, verlassen', schwundstufig got. lais `träge', aisl. latr ds., ahd. laz `laß, träge, matt, spät' (Superl. lazzōst, lezzist, nhd. - aus dem Ndd. - letzter), as. lat `träge, spät' (Superl. letisto, lazto `letzter', ags. læt (Superl. lætost, engl. last) ds.; Kausativ *latjan `lasse machen, hemmen' in got. latjan `träge machen, aufhalten', ahd. lezzen `hemmen, aufhalten, beschädigen, verletzen', reflex. `sich letzen (= sich wobei aufhalten), sich gütlich tun', usw., ags. lettan, ne. to let `hindern'; aisl. lǫskr `weich, schlaff', mnd. lasch, wfries. lask `leicht, dünn' (germ. *latskwa-);
lēid- in lit. léidžiu, léidmi, léisti `lasse', ablaut. paláidas `lose', paláida `Zügellosigkeit, Hurerei', lydė́ti `geleiten', láidoti `bestatten'; lett. laîst `lassen', verkürzter Imper. laî, Permissivpartikel (auch lit. dial. laĩ, apr. -lai in boū-lai `wäre').
lat. lūdō, -ere, lūsī, -sum `spielen, zum besten halten', lūdus (alt loidos) `Spiel';
vielleicht mir. laídid (*loid-) `treibt an, besingt'.
alb. lig `böse, mager', ligë `Bosheit, Übel';
lit. ligà `Krankheit', lett. liga `schwerere Krankheit, Seuche', ablaut. lit. pãliegis m. ds.;
2. arm. aɫk`at `arm, dürftig, wenig, knapp'; Subst. `armer Bettler', aɫk`at- anam `bin oder werde arm; nehme ab, werde schwach' (*alik`- aus idg. *oliko-; demnach ist auch das ὀ- von gr. ὀλίγος wohl alt, die Wz. also als *(o)leig-/k- anzusetzen); air. līach `elend, unglücklich'; apr. licuts `klein'.
lit. lýg, lýgus `gleich', lýgti `gleichen', lett. līgt `übereinkommen', līdzis `gleich', apr. polīgu Adv. `gleich', līgint `richten' (rechtlich) = altlit. liginti `Gericht halten', lit. lýginti `vergleichen, gleichmachen (rechtlich)'.
npers. ālēχtan `springen, ausschlagen (vom Pferde)', kurd. be-lezium `tanze', līzim `spiele';
gr. ἐλελίζω, ἐλέλιξα `mache erzittern, schwinge', ἐλελί[*γ]-χθων `Erderschütterer' (dazu wohl auch λιγ- `worauf losstürmen' in λιγαίνει `stürmt los', λίγα ταχέως);
air. loíg m. `Kalb', bret. dial. lu-é ds., lu `Dummkopf, lächerlich'; cymr. Pl. lloi `Kälber' (Sg. llo) ist ir. Lw.;
got. laikan (laílaik) `hüpfen, springen', bi-laikan `verspotten', laiks `Tanz', anord. leika (lēk) `spielen, züngeln (Flamme), fechten, jemandem mitspielen', leikr `Spiel, Spott', ags. lācan `sich schnell bewegen, spielen, fechten', lāc `Spiel, Kampf, Beute, Gabe', mhd. leichen `hüpfen, foppen', ahd. leih, leich `Spiel, Melodie, Gesang, Leich', nhd. dial. laich `lusus venerius', mnd.lēk `das Laichen, Laich', nhd. Laich (aus dem Germ. entl. abg. likъ `Reigen');
lit. láigyti `wild umherlaufen', Verbalnomen láigymas.
lat. ligō, -āre `binden, zusammenbinden', obligātiō `Verpflichtung'; līctor `Träger der fasces';
mnd. līk `Band', daraus aisl. līk `Saumtau', ablautend wohl mhd. geleich `artus, Gelenk';
mit g: klr. polýhaty śa `sich verbinden', zalyháty `in Bande schlagen, schnüren, anknüpfen, in Beschlag nehmen', nalýhaty `Zaum, Schlinge anlegen, fesseln', vermutlich auch lit. laigõnas `Bruder der Frau', wozu λοιγωντίαν φρατρίαν Hes.;
hitt. li-in-ga-in Akk. `Eid', li-ik-zi (lenkzi) `schwört', 3. Pl. li-in-kán-zi.
arm. lizum, lizem, lizanem `lecke';
gr. λείχω `lecke', λειχήν `Flechte, Ausschlag', λίχνος `lecker, naschhaft', λιχνεύω `belecke', λιχανός `Zeigefinger' (`Lecker');
lat. lingō, -ere, linxī `lecken', ligurrio, ligūrio `lecke' (vgl. formal air. ligur, Corm. `Zunge'), ligula (*ligh-lā) `Löffel', wie auch mir. liag, cymr. llwy, bret. loa, corn. lo `Löffel' (*leighā), air. ligim `lecke', cymr. llyfu, llyw `lecken' (f ist Hiatuseinschub, Pedersen KG. I 100), mbret. leat `lecken'; air. ligur `Zunge';
got. bilaigōn `belecken'; ablaut. geminiert ags. liccian, ahd. lecchōn, as. likkon `lecken';
daneben mit anlaut. s-: aisl. sleikja `lecken', mhd. slecken `schlecken, naschen'; das s- hat vielleicht in der variierenden Schallvorstellung des Leckens seinen Grund, wie vielleicht westfäl. slappern neben sonstigem *lab- `lecken';
lit. lëžiù, liẽszti `lecken', iter. laižaũ, -ýti ds., ìsz-ližos f. Pl. `Zwischenraum zwischen den Zähnen', lett. laischa `Leckermaul';
abg. ližą, lizati `lecken', skr. lȁznēm (*lьznǫ) ds.
lett. līkstu, līku, līkt `handelseins werden', salīkt `ds., einen Handel abschließen', nuolīkums `Vertrag'.
arm. lk`anem `lasse', Aor. elik` = ἔλιπε, lk`anim `werde verlassen, werde matt';
gr. λείπω `lasse, verlasse', λοιπός `übrig', λιμπάνω `lasse', λισσωμεν ἐάσωμεν Hes. (wohl mit ī, aus *linkʷ-i̯ō); λει̃μμα n. `Überbleibsel', λείψανον ds.;
lat. linquō, -ere, līquī (*loikʷai, vgl. ai. rirḗca, gr. λέλοιπα, und bes. got. laiƕ), relictus `zurücklassen', relicuos `übrig';
air. lēicid `läßt, läßt los', nach Strachan (BB. 20, 31) aus *linkʷ-, mit dem Vokalismus des Fut. und Aor. *leikʷ-s-;
got. leiƕan, aisl. ljā, ahd. līhan, ags. lēon `leihen' (*leikʷō), Partiz. as. ahd. farliwan `verliehen', aisl. leiga `mieten', aisl. lān, ags. lǣn, ahd. lēhan `geliehenes Gut, Lehen' (*laihna- = ai. rḗkṇas-, vgl. zum n-Formans auch čech. liknavý);
lit. liekù, alt liekmì (umgebildet aus *link-mi), Infin. lìkti `lassen' und `bleiben', lìktas `übrig', liẽkas `übrig gelassen', alt `elfter', pãlaikas `Übriggebliebenes', laĩkas `bestimmte Zeit, Frist' (lett. laiks `Zeit'), laikaũ, -ýti `behalten (übrig behalten)', lỹkius `Rest', ãtlykis `Arbeitspause'; lett. lìeks (= lìekas) `überzählig, überflüssig; unecht; unpaar'; apr. polīnka `er bleibt', auch altlit. palinkt ds.;
abg. otъlěkъ `Überbleibsel' (: ai. atirḗka-), čech. liknovati se `sich weigern, scheuen, zaudern, fliehen', liknavý `fahrlässig' (s. oben), mit s-Formans abg. lichъ `περισσός, redundans, böse' usw. (*lik-chъ, idg. leiqʷso-); lišiti `berauben';
hierher auch lit. vienuó-, dvý-lika usw. `11, 12' usw. (bis 19), altlit. liekas `elfter' (`*was über die zehn hinaus noch überbleibt, Überschuß'); aber got. ain-, twa-lif, ahd. ein-, zwe-lif `11, 12', aisl. ellifu, anorw. ællugu `11', øllykti `der 11.' usw. sind entweder zu leip-1 zu stellen oder mit Marstrander (Ériu 5, 206) aus kelt. *lipi- (*likʷi-) entleht.
lit. lenkiù, leñkti `beugen, biegen'; lénkė `Vertiefung', linkstù, liñkti `sich biegen', linkiù, linkė́ti `sich neigen zu, wünschen', lett. lìkt `sich biegen', liks `krumm', Iterat. lit. lankaũ, -ýti `besuchen', lánkiòti `ausbiegen', lett. lùocît `beugen, lenken', lùocîkla `Gelenk'; lit. lankà `Tal, Niederung'; lañkas `Reifen', lankùs `biegsam', lett. lùoks `Krummholz, Radfelge', lùoks `biegsam', apr. perlānkei `gehört', perlānki `gebührt'; reduktionsstufig apr. lunkis `Winkel', lett. lùnkans `biegsam', apr. lonki `Steg'; mit bes. Anwendung auf das Garnaufwinden lit. lañktis `Haspel, Garnwinde', lett. luoks, luokids. (auch lit. leñkti bedeutet `haspeln'; erst sekundär darnach umgebildet lenkẽtas `Haspelstock' aus lekẽtas: das damit verglichene gr. ἠλεκάτη, ἠλακάτη `Spindel', äol.-dor. ἀλακάτᾱ ist unklar);
abg. -lękǫ, -lęšti `biegen', lęčǫ, lęcati `Fallen stellen (*Schlinge), fangen', polęčь `laqueus', russ. ljákyj `krumm', abg. lǫkъ `τόξον, Bogen', lǫka `List, Betrug', ksl. auch `Meerbusen, Tal, Wiese, Sumpf', abg. si-lǫkъ `inflexus', ksl. lǫčije `Binsen' (`biegen -flechten'), abg. lǫčǫ, -iti `trennen', sloven. lǫ́čiti `trennen, sondern' und `biegen' (dies die Grundbed.);
vgl. vorrom. (kelt.?) *lankā `Einsenkung, Flußbett' (aus *lonkā) in Südfrankreich, Westschweiz und Oberitalien, schweiz. lauch `Mulde'.
lit. lūgoti `bitten', lett. lùgt ds.;
abg. lъžǫ, lъgati `lügen', lъžь `lügnerisch, Lügner', lъžа `Lüge'.
mir. maistrid `buttert' (*magis-tr-), bret. meza `kneten', cymr. maeddu `kämpfen, stoßend durcheinandermischen' (*maged-);
abg. mažǫ, mazati `salben, schmieren', russ. mazь `Salbe', abg. maslo `Butter, Öl, Salbe' (*maĝ-slo-), mastь `Salbe, Fett' (*maĝ-sti-), lett. iz-muõzêt `überlisten, zum Narrenhalten';
mit bes. Anwendung auf den Lehmbau die Sippe von nhd. machen (aus `kneten, formen, zusammenfügen, von der mit Lehm verstrichenen Wand; geformt, passend), as. (gi)-makōn `machen, errichten, bauen', ahd. mahhōn ds., nhd. machen, ags. macian `machen, verursachen'; as. gemaco `Genosse, Seinesgleichen', ahd. gimahho `socius' (gimahha `conjux'), ags. maca ds., gemæcca `ds., Gatte' (aisl. maki `aequalis' ist ndd. Lw.), ahd. ga-mah, gi-mah `zugehörig, passend, bequem' (gimah `Verbindung, häusliche Bequemlichkeit, Gemach'), un-gamah `malus, minus idoneus', ags. ge-mæc `passend, tauglich, (aisl. makr `passend, bequem' ist ndd. Lw.); afries. mek n. `Verheiratung', mekere `Ehenunterhändler', mhd. mechele `Kuppelei'; aus germ. *makō stammt lat. mac(h)iō `Maurer'; daraus rom. *matsiō, woher wieder ahd. stein-mezzo `Steinmetz'.
mögliche Verwandtschaft von n-er- mit *n-ei- `nieder' (S. 312).
| Инструкция | ||||||
|