Change viewing parameters
Select another database

Burushaski etymology :

Search within this database
Common Burushaski: *bac̣
Sino-Caucasian Etymology: Sino-Caucasian Etymology
Meaning: shed for goats and sheep
Yasin: bac̣
buruet-prnum,buruet-meaning,buruet-yas,

Search within this database


Sino-Caucasian etymology :

Search within this database
Proto-Sino-Caucasian: *wărǯV́ ( ~ b-)
Meaning: enclosure, shed
Borean etymology: Borean etymology
North Caucasian: *wărǯV ( ~ b-)
Burushaski: *bac̣
Basque: *barace
sccet-meaning,sccet-prnum,sccet-cauc,sccet-buru,sccet-basq,

Search within this database


North Caucasian etymology :

Search within this database
Proto-North Caucasian: *wărǯV ( ~ b-)
Sino-Caucasian etymology: Sino-Caucasian etymology
Meaning: enclosure; corn-bin, shed
Proto-Nakh: *baǯV-l (~-o-,-č̣-)
Proto-Avaro-Andian: *bVžV-nV
Proto-Tsezian: *bež B ( ~ -ž:)
Notes: Reconstructed for the PEC level. The medial resonant is reconstructed to account for spirantization in PTs; without it one would expect a reflex *beč. The loss of *-r- in a cluster in Chech. and Av. is normal.
caucet-prnum,caucet-meaning,caucet-nakh,caucet-aand,caucet-cez,caucet-comment,

Search within this database


Nakh etymology :

Search within this database
Proto-Nakh: *baǯV-l (~-o-,-č̣-)
North Caucasian etymology: North Caucasian etymology
Meaning: stall, horse-stall
Chechen: božal
Comments: Attested only in Chech., but having probable external parallels.
nakhet-prnum,nakhet-meaning,nakhet-che,nakhet-comment,

Search within this database


Avar-Andian etymology :

Search within this database
Protoform: *bVžV-nV
North Caucasian etymology: North Caucasian etymology
Meaning: corn-bin, granary
Avar: bežén
aandet-prnum,aandet-meaning,aandet-ava,

Search within this database


Tsezian etymology :

Search within this database
Proto-Tsezian: *bež B ( ~ -ž:)
North Caucasian etymology: North Caucasian etymology
Meaning: enclosure (for sheep)
Ginukh: bež
Bezhta: bež
Gunzib: bež (Gunz.)
Comments: PGB *bež.
cezet-prnum,cezet-meaning,cezet-gin,cezet-bzt,cezet-gnz,cezet-comment,

Search within this database


Basque etymology :

Search within this database
Proto-Basque: *barace
Sino-Caucasian etymology: Sino-Caucasian etymology
Meaning: garden, orchard
Bizkaian: (arc) baraze
Gipuzkoan: baratz, baratza
High Navarrese: baratze, baratz
Low Navarrese: baratze
Lapurdian: baratz
Zuberoan: baratze
Roncalese: baratze, (Uztárroz) bartze
basqet-prnum,basqet-meaning,basqet-bzk,basqet-gip,basqet-anv,basqet-bnv,basqet-lab,basqet-zbr,basqet-rnc,

Search within this database


Long-range etymologies :

Search within this database
Borean (approx.) : WVCV
Meaning : enclosure
Eurasiatic : *wVč`V ( ~ -ǯ-)
Sino-Caucasian : *wărǯV́ ( ~ b-)
Notes : [-r- in SC should be reconsidered]
globet-meaning,globet-nostr,globet-scc,globet-notes,

Search within this database


Nostratic etymology :

Search within this database
Eurasiatic: *wVč`V ( ~ -ǯ-)
Meaning: fence, enclosure
Borean: Borean
Indo-European: *wastu-
Uralic: *woča
nostret-meaning,nostret-prnum,nostret-ier,nostret-ura,

Search within this database


Indo-European etymology :

Search within this database
Proto-IE: *wastu- (Gr w-)
Meaning: king's palace, capital
Tokharian: A waṣt, B ost (PT *wost) 'house' (Adams 128)
Old Indian: vā́stu n. `site, ground, building, dwelling place'
Old Greek: ástü, -eōs n. `Stadt'; astó-s m. `Städter'
Celtic: *wasto-: Gaul Dago-vassus; *vassus > MLat vasus `Diener, Vasall'; MIr foss `Diener'; OCymr guas `Jüngling, Diener', NCymr gwas `Jüngling, Diener', Corn duas `Jüngling, Diener', Bret gwaz `Mann'
Russ. meaning: царский дворец, резиденция, столица
References: WP I 306 f
piet-meaning,piet-tokh,piet-ind,piet-greek,piet-celt,piet-rusmean,piet-refer,

Search within this database


Pokorny's dictionary :

Search within this database
Number: 2184
Root: u̯es-1
English meaning: to stay, live, spend the night
German meaning: `verweilen, wohnen, übernachten'
Derivatives: u̯es-ti-s `Aufenthalt'
Material: Ai. vásati (Partiz. sekundär uṣita-) `verweilt, wohnt, übernachtet' (mit ā: `schläft mit einer Frau', mit upa: `fastet') = av. vaŋhaiti `wohnt, verweilt', ai. Kaus. vāsayati `beherbergt'; vástu-, vasatí- m. f., vāsá- m. `Aufenthalt, Übernachten', apers. ā-vahanam `Wohnplatz, Flecken', ai. dehnstufig vā́stu- n. `Stätte, Haus', jünger vástu- n. `Ding, Sache' (vastuka- m. `eine Pflanze', eigentlich `Hofunkraut'); vāsa-veśman n. `Schlafzimmer';

    arm. goy `ist, existiert, ist vorhanden', goy (i-St.) `seiend, Sein, Gut, Habe';

    gr. ἄεσα ep. Aor. (stets mit νύκτα verbunden) `zubringen', dazu Präs. ἀέσκω, ἀέσκοντο; vielleicht ἑστία f. `Herd, Altar', übertragen `Haus, Familie usw.', mit sekundärem ι ion. ἱστίη, äol. böot. lokr. dor. ark. ἱστία durch Assimil. an das betonte ι der zweiten Silbe, das Fehlen des vielleicht durch Einfluß von ἵστημι; Ableitung von *u̯es-ti- `Bleiben, Wohnung', also `zum Heim gehörig'; mit unerklärtem a-Vokalismus ()ἄστυ n. `Stadt' (ἀστός `Städter', ἀστει̃ος `städtisch');

    messap. vastei (Dat.);

    lat. Vesta `Göttin des häuslichen Hordes';

    mir. (a)id `nächtigt (auch `mit einer Frau'), bleibt, verweilt, wacht in der Nacht' (*u̯oseti), 3. Sg. Prät. fīu (*u̯i-u̯ōs-t), 3. Pl. fēotar (*u̯i-u̯os-ont-r̥), Verbalnomen fess, feiss f. `Schlafen, coitus, Aufenthalt', ablaut. foss m. `Bleiben, Ruhe', i foss `zu Hause', fossad `fest, standhaft; Wohnung, Aufenthalt'; cymr. gwas `Heimstätte', mcymr. gwest, kywest `Ruheplatz', gwest, cywestach `coitus', gwesti `Wohnung', dirwest (*-ro-u̯es-t-) und darwest (*to-are-u̯es-t-) `Fasten';

    got. wisan (1. Sg. Prät. was) `sein, bleiben', aisl. vesa (später vera), ags. as. ahd. wesan (engl. Prät. was), afries. wesa `sein, bleiben', nhd. war, gewesen, substantivierter Infin. `Wesen'; got. wists f. `Wesen', aisl. vist, ags. ahd. wist `Wesen, Aufenthalt, Dasein'; aisl. vǣrr `ruhig, friedlich' (oder identisch mit dem 2. Glied von ǫl-vǣrr, s. oben S. 1165; sicher hierher gehört herað-vǣrr `berechtigt, im Bezirk zu sein'); as. werōn, ahd. weren `dauern, währen' (dazu ahd. wirig `dauernd, dauerhaft', nhd. lang-wierig) und as. warōn, mnd. waren `dauern'; vielleicht got. wis `Meeresstille', wenn eigentlich `Ruhe');

    toch. A wṣeńńe `Lager', waṣt, В ost `Haus', waṣamo `Freund', Pl. waṣmoń, wsaṣṣäṃ `wohnt'; hitt. ḫu̯iš- `leben, am Leben bleiben', ḫu̯iša- `Spiegel'.

References: WP. I 306 f., WH. II 773, Frisk 25, 173 f., 576 f., VendryJs RC. 35, 89 f., Loth RC. 38, 297, Ifor Williams BBCS. 2, 41 ff., R. A. Fowkes JC. St. 2, 1 f.
Pages: 1170-1171
PIE database: PIE database
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,

Search within this database


Uralic etymology :

Search within this database
Number: 1170
Proto: *woča
> Nostratic: > Nostratic
English meaning: fence, fish fence; catch fish with a trap
German meaning: Zaun, Fischzaun; mit einem Wehr Fische fangen
Finnish: otava 'Lachsnetz; der Große Bär', dial. otama 'der Große Bär'; ? ota 'Stachel, Spitze', oti- 'mit spitzigen Waffen kämpfen', otele- id., oto- 'abwehren'
Estonian: rootsi oda 'Orionsgürtel, die drei hellen Sterne im Adler', suur odav, odamus (gen. odamuse) 'der Große Bär', rootsi odamus 'Orionsgürtel, der kleine Bär'; ? oda 'Speer, Lanze, Spieß', odav 'spitz zulaufend', oda- 'stechen, anstechen'
Saam (Lapp): oacce -ʒ- (N) 'a barrier, esp. a barrier which hinders reindeer or other animals from going too far or getting lost', oac'cai (N) 'who/which easily settles or quiets down, steady', oaʒes -ccas- (N) 'barrier (of netting or small birch trees) across a river, used when fishng with drift-nets', ā̊htsē (L) 'Schutz; Überwachung, Oberaufsicht'
Mordovian: oš (E M) 'Stadt'
Komi (Zyrian): voǯ (Pr. V) 'Wehr zum Fangen von Fischen; durch den Fluß gemachte Pfahlreihe, an der die Netze befestigt werden'
Khanty (Ostyak): wač (V), woš (DN), was (O) 'Stadt, Dorf', wåč- (Trj.), woč- (DN), was- (O) 'Fische mit dem wočǝm fangen', wučǝm (Trj.), wočǝm (DN), wusǝm (O) 'eine Art Fischgerät (sackähnlich, aus Garn)'
Mansi (Vogul): ōš (TJ), ūs (KU), wūš (P), ūš (LU), ūs (So.) 'Stadt; Umzäunung; (Bärenspr.) Kinnbacken des Bären (So.); Zaun' ( > Khanty Šerk. us (Bärenspr.) 'рот медведя'); ūs- (N) 'mit der Reuse fischen', ūsmä 'Reuse', ūsem 'Fischwehr aus einem Pfahlzaun'
Nenets (Yurak): wāʔ (O) 'Zaun, Umzäunung, Hürde'
Enets (Yen): bǝʔ
Nganasan (Tawgi): baʔ
Selkup: qē̮tte (TaU), ke̮tte (TaM), ke̮čče (KeO), ke̮č (Ty.) 'Stadt; Mündung des Ob-Flusses', qē̮tti̮ (Tur.) 'Stadt, großes Dorf'
Janhunen's version: (14) woča
Sammalahti's version: *woča
uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-saa,uralet-mrd,uralet-kom,uralet-khn,uralet-man,uralet-nen,uralet-enc,uralet-nga,uralet-slk,uralet-janh,uralet-samm2,

Search within this database

Select another database
Change viewing parameters
Total pages generatedPages generated by this script
22279381871705
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov