Изменить параметры просмотра
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Номер: 452
Корень: ei-
Английское значение: to go
Немецкое значение: `gehen'
Общий комментарий: erweitert ei-dh-, ei-gh-, i-tā- und i̯-ā-, i̯-ē- : i̯ō- : i̯ǝ-
Производные: Nominalbildungen i-to-, oi-u̯o-, oi-to- und i-ter, Gen. i-ten-os `Weg'
Материал: Ai. ḗmi, ḗti, imáḥ, yánti `gehen', av. aēiti, yeinti, apers. aitiy `geht', themat. Med. ai. áya-tē usw. (das scheinbar dehnstufige ai. ā́iti, av. āiti `adit' ist *ā-aiti, mit Präf. ā);

    gr. hom. εἶμι `werde gehen', εἶ (*eisi), εἰ̃σι (dor. εἶτι), Pl. ἴμεν, ἴτε, ἴᾱσι (Neubildung für *ἴε̄σι statt hε̃σι, *hεντι, idg. *i̯-enti, ai. yánti); Impf. att. ἦια (Neubildung für *ἦα = ai. ā́yam); Konj. ἴω (statt *ἔω, idg. *ei̯ō, ai. 3. Sg. áyat); Opt. εἴη (statt *ἴη, idg. *ii̯ēt, ai. iyā́t), Imper. ἔξ-ει (lat. ī, lit. eĩ-k), ἴθι (ai. ihí, hitt. i-i-t);

    lat. `gehe' (*ei-ō für athemat. *ei-mi), īs, it, Pl. īmus, ītis (Neubildung wie lit. ei-mè), eunt (*ei̯-onti für altes *-enti), Imper. ī (*ei), Part. Präs. iēns statt *i̯ēns = ai. yán, Gen. yat-áḥ (*-n̥t-es, vgl. gr. ᾽Επίασσα), alit. ent- (statt *jent-); Perf. ĭī (*ii̯-ai: ai. iy-āy-a), sekundär īvī;

    päl. eite = īte, umbr. etu = ītō (ampr-ehtu, apretu `amb-ītō', en-etu = in-ītō), etu-tu `euntō', eest, est `ibit' (*ei-seti), ier `itum sit' (weist auf ein Perf. *ied), usw.; osk. eítuns (set) `itūrī sunt' (*ei-tōn-es);

    cymr. wyf `bin', eigentlich `ich gehe' 2. Sg. wyt (anders über wyt Stern ZfceltPh. 3, 394 Anm.);

    got. iddja `ich ging' wohl = lat. ĭī, ai. iy-ā́y-a; s. die Lit. bei Feist 288; ags. ēode `ging' ist unerklärt;

    apr. ēit `geht', ēisei `du gehst', perēimai `wir kommen', Inf. perēit;

    alit. eĩmi, eĩsi, eĩti, Pl. eimè, eitè, und eimì, eisì, eĩt(i), Pl. eĩme, eĩte; Dual eivà, eità, Prät. ėjaũ, Inf. eĩti; Supin. eĩtų (= ai. étum Inf.); lett. eĩmu (älter *eĩmi), iêmu (sekundär eju, *ietu, lit. dial. eitù usw.); Inf. iêt, iẽt; Supin. iêtu;

    aksl. Inf. iti (== lit. eĩti), Präs. idǫ, Aor. idъ, neugebildet zum Imper. *i-dhi > *idь > idi, wie auch lit. eidu `ich gehe' zum Imper. *eidi;

    toch. A ymäs `wir gehen', В yam `er geht', gewöhnlich no-Präs. yanem `sie gehen', usw.;

    hitt. Ipv. i-it (it) `geh!' (= gr. ἴ-θι), medial e-ḫu `komm!'; pa-a-i-mi (paimi, mit Präverb *pe-) `ich gehe weg', 3. Pl. pa-an-zi (*--enti, ai. yánti), usw.; s. Pedersen Hitt. 129 f.;

    unklar ist die idg. Grundform des medialen i-ja-at-ta-ri (ijattari) `geht, marschiert'; vgl. Couvreur H̯ 101;

    --o- `gehend' als 2. Kompositionsglied in gr. πεζός u. a., s. W. Schulze LEN. 4353.

    t-Bildungen: ai. ití- f. `Gang, Wandel', ityā́ `Gang', dur-itá- (av. duž-ita-) `schwer zugänglich', prātar-ítvan- `früh ausgehend oder -kommend', itvará- `gehend', vītá- (*vi-ita-) s. unten; ḗta- `eilend'; Infin. étum;

    gr. ἁμαξ-ιτός `für Wagen fahrbar', ἰταμός, ἴτης `(draufgängerisch =) keck, verwegen', εἰσ-ιτήρια `Antrittsopfer'; o-stufig οἶτος `Menschengeschick, Schicksal'? (vgl. `Gang der Welt', s. anders oben S. 11);

    lat. exitium, initium (: fem. ai. ityā́); itiō `das Gehen' (: ai. ití-); iter, itineris n. `Weg' (vgl. toch. A ytār f., В ytārye f. `Weg', hitt. i-tar, Gen. innas `Gehen', air. ethar m. `Fährboot'), ursprüngl. r/n-St.; com-es, -itis `Begleiter'; itus, -ūs m. `Gang', woneben hochstufiges *ei-tu-s wohl als Grundlage von osk. eituam, eítiuvam `pecuniam' (vgl. zur Bed. `Eingang, Einkünfte, reditus, εἴσοδος' oder `fahrende Habe');

    air. Pass. ethae `itum est', ethaid `geht', ad-etha (*-it-āt) `ergreift'; vielleicht air. ōeth `Eid', acymr. an-utonou, mcymr. an-udon `Meineid' = got. aiþs, anord. eiðr, ags. āþ, as. ēth, ahd. eid `Eid' (formell = gr. οἶτος, Bedeutung etwa aus `Eidgang, Vortreten zur Eidesleistung' entwickelt, vgl. schwed. ed-gång?, s. aber oben S. 11.);

    asachs. frēthi `abtrünnig, flüchtig', ahd. freidi `flüchtig, kühn, verwegen' (aus *fra-iþya-, *pro-iti̯os `der Fortgegangene', vgl. ai. prēti- f. `Weggehen, Flucht', dazu prētya `nach dem Tode, jenseits'); wahrscheinlich anord. vīðr `geräumig, weit, ausgedehnt', ags. as. wīd, ahd. wit, nhd. weit aus *u̯i-itos `auseinander gegangen' (vgl. ai. vītá- `vergangen, geschwunden, fehlend, ohne', vīta-bhaya- `furchtlos', vīti- f. `weggehen, sich entfernen, sich absondern' und lat. vītāre, s. unten).

    Iterativ i-tā- in gr. ἰτητέον, ἰτητικός el. ἐπ-αν-ιτᾱκώρ, lat. itō, -āre, air. ethaid `geht', umbr. (mit sekundärer Hochstufe wohl nach eitu, eite) etatu, etato `itate, itatote'; unklar gr. φοιτάω `gehe bin und her' (ἰτάω mit Präfix *φοι, zu got. ahd. bi-??), lat. vītāre `meiden' = `jemandem (bei Plaut. m. Dativ) aus dem Wege gehen'; unsicher, ob hierher lat. ūtor (alat. oetor, oitile) `gebrauchen', päl. oisa aetate `nach genutztem, genossenem Leben', osk. úíttiuf `Nutznießung', mit Präf. o-, ursprünglich `sich heranmachen, sich womit befassen' (úíttiuf noch deutlich mit lat. itiō sich deckend; noch klarzustellen bleibt, ob das Präs. aus *o-itārī in die Weise der Wurzelverba übergeführt sei);

    ob οἴσω `werde tragen' als `an etwas herangehen' oder `mit etwas gehen' wie ūtor auf *o- + *it- beruht? Nach Schwyzer Gr. Gr. I 7529 eher aus *oi-s-; vgl. unten οἴχομαι.

    dh-Bildungen: gr. ἴθμα n. `Gang', εἰσίθμη `Eingang'; zweifelhafter ἰσθμός, att. inschr. ̔Iσθμός `schmaler Zugang, Landzunge, Landenge; Hals' (Grundf. *idh-dhmos? wenigstens wäre der Weg des Eindringens von σ in älteres *ἴθμος nicht klar); vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 49212;

    anord. eið `Landenge';

    lit. Instr. eĩdine `im Paßgang' (von Pferden), aksl. idǫ `gehe' (s. oben).

    m-Bildung:

    ai. ḗma- m. `Gang' (aber gr. οἶμος, οἷμος `Gang' zu ἐείσατο, s. u̯ei- `ἱεμαι'); lit. eismė̃ `Gang, Steige' mit lit. -sm-Suffix.

    -Bildung:

    ai. ḗva- m. `Lauf, Gang, Gewohnheit, Sitte'; ai. dur-ḗva- `von schlechter Art, böse'; ahd. ēwa (*oiu̯ā) f `Gesetz, Norm, Bündnis, Ehe', as. ēu, ēo m., ags. ǣw, ǣ f. `Gesetz, heiliger Brauch, Ehe' (für Gleichheit mit ēua `Ewigkeit' plädiert Weigand-Hirt s. v.); vgl. auch got. ƕaiwa `wie' (wenn aus *qʷōiu̯os aus *qʷo-oiu̯os; so auch gr. ποι̃ος u. dgl.?, s. unter qʷo);

    e-stufig lit. péreiva, péreivis `Landstreicher', nach Specht KZ. 65, 48 aus einem Adj. *ejùs, zu ved. upāyú- `herankommend'.

    l-Bildung wahrscheinlich im Intensivum as. īlian, ahd. īllan `eilen, sich beeifern' (aus *ijilian; *ei̯eli̯ō, Bildung wie lat. sepeliō); allenfalls, doch sehr unsicher, norw. dial. eil f. `rinnenförmige Vertiefung', schwed. dial. ela ds., lit. eilė̃ `Reihe, Furche', lett. ailis `Fach, Reihe'.

    gh-Erweiterung in:

    arm. ēj `Abstieg', ijanem (Aor. ēǰ) `herabsteigen', ijavank` Pl. `Gasthaus', ijavor `Gast';

    gr. εἴχεται οἴχεται Hes., οἴχομαι `gehe (fort), bin fort', οἰχνέω `gehe, komme', vielleicht auch ἴχνος, ἴχνιον `Fußspur' (als `Tritt');

    air. ōegi, Gen. -ed `Gast';

    lit. eigà f. .Gang'.

    i̯ā- in:

    ai. yā́ti `geht, fährt', av. yāiti ds., ai. yā́na- m. `Bahn', n. `Gang, Vehikel', av. yāh- n. `Krise, Entscheidung' (s-St.);

    gr. `Επ-ίασσα `ἐπιου̃σα' (mit -nt-Suffix), Beiname der Demeter (: ai. yatī́ `die gehende');

    lat. Jānus `altital. Gott der Türen und des Jahresanfangs', jānua `Türe';

    air. ā `Achse, Wagen' (idg. *i̯ā), āth `Furt' (*i̯ā-tu-s; brit. Zubehör vermutet Pedersen KG. I 322 f.);

    lit. jóju, jóti, lett. jâju, jât `reiten', lit. jódyti `fortgesetzt reiten';

    aksl. jadǫ, jachati (s-Erw. *i̯ā-s-) `fahren, vehi', Part. Pass. prě-javъ, jazda `das Fahren, Reiten', jato `agmen' (s. zu den slav. Formen Berneker 441 f., v. d. Osten-Sacken IF. 33, 205, Brückner KZ. 45, 52, Persson Beitr. 348 f.); dazu die slav. FlN Jana (Nowgorod), Janka (Wilna), Jana (Bulgarien), nhd. Jahna (Sachsen); s. Rozwadowski RSl. 6, 64.

    Vielleicht auch hierher lett. Jānis (mit dem christl. Johannes zusammengeworfen) als Beherrscher der Himmelspforte; vgl. darüber E. Fraenkel Balt. Sprachwiss. 134;

    toch. A `er ging', В yatsi `gehen', mit p-Erw. yopsa `er trat ein', usw. (Pedersen Toch. 231); vgl. ai. yāpáyati `läßt gelangen zu'.

    i̯ē- in i̯ēro-: i̯ōro-: i̯ǝro- `Jahr, Sommer':

    ai. paryāríṇī- (pari-yāríṇī-) `nach einem Jahr erst kalbend' (?);

    av. yārǝ n. `Jahr';

    gr. ὥρα `Jahreszeit, Tageszeit, Stunde, rechte Zeit', ὧρος `Zeit, Jahr';

    vielleicht lat. hōrnus `heurig', wenn auf *hōi̯ōrō `in diesem Jahre' beruhend, vgl. ahd. hiuru `heuer' aus *hiu jāru;

    urkelt. *i̯arā (*i̯ǝrā), cymr. bret. iar `Henne', gall. PN Iarilla, mir. eir-īn `Huhn' (air. *air-īn); falsch O'Rahilly Eriu 13, 148 f.;

    got. jēr, anord. ār, ags. geār, as. ahd. jār n. `Jahr';

    russ.-ksl. jara `Frühling', russ. jarь `Sommerkorn' (usw., s. Berneker 446, davon Ableitungen für einjährige Tiere, z. B. russ. járec `einjähriger Biber', járka `Schaflamm', bulg. járka `junges Huhn');

    dagegen gewiß hierher mhd. jān `Reihe, Gang', nhd. Jahn `Gang, Reihe gemähten Getreides', schwed. mundartl. ån ds.

Ссылки: WP. I 102 ff., WH. I 406 ff., 658 f., 668 f., 723, Schwyzer Gr. Gr. I 674.
Страницы: 293-297
PIET: PIET
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,

Новый запрос


Индоевропейская этимология :

Новый запрос
ПраИЕ: *yōr- (Gr h-)
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: year, spring
Авестийский: yārǝ n. 'Jahr'
Др.-греческий: hṓrǟ f. `Jahreszeit, Jahr, Tageszeit, Stunde, rechte Zeit, Blütezeit, Reiferzeit'
Славянские: *jārā, *jārь, *jārъ(jь)
Балтийские: *jār-iā̃ f., -ia- m.
Германские: *jēr-a- n.
Латинский: hōrnus, -a `heurig' (< *hō-i̯ōrino-)
Значение: год, весна
Ссылки: WP I 3, 105
piet-prnum,piet-meaning,piet-avest,piet-greek,piet-slav,piet-balt,piet-germ,piet-lat,piet-rusmean,piet-refer,

Новый запрос


Словарь Фасмера :

Новый запрос
Слово: яра
Ближайшая этимология: I "весна", только русск-цслав., ярь ж. "яровой хлеб", я́рые пчёлы "первый рой в улье летом", ярово́й хлеб, ярови́к "животное или растение этого года", яри́ца, яри́на "яровое", укр. ярь ж. "весна, яровой хлеб", я́рий, ярови́й "весенний, летний", блр. ярына́ "яровой хлеб", др.-русск. яръ "весенний, летний", болг. диал. яра́ "весна", сербохорв. jа̑р ж., род. п. jа̑ри "яровое", словен. jȃr, прилаг. "яровой", jа̑r ж. "яровой хлеб", чеш. jaro "весна", jarý "весенний, этого года, яровой", слвц. jаr "весна", jarý "свежий", польск. jаr м., jarz ж. "весна", jary "этого года, яровой", в.-луж. jerica "яровой хлеб", н.-луж. jarica -- то же.
Дальнейшая этимология: Праслав. *jarъ родственно авест. уārǝ "год", греч. ὥρᾱ "время года, пора", ὥρος м. "время, год", гот. jēr ср. р. "год", лат. hōrnus "этого года" (из *hōjōrō "в этом году"); см. Бартоломэ 1287; Бернекер I, 446 и сл.; Траутман, ВSW 108; Мейе -- Эрну 534; Вальде--Гофм. I, 658; Торп 329; Ильинский, РФВ 74, 139. См. поя́рок, выше.
Страницы: 4,559
vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,

Новый запрос


Балтийская этимология :

Новый запрос
Прабалтийский: *jār-iā̃ f., -ia- m.
Значение: spring-time
PRNUM: PRNUM
Литовский: jō̃rē 'Grünspan, Frühlingsgrün', Jō̃ris, -ē 'der grüne Gott oder Göttin des Frühlings'
baltet-meaning,baltet-prnum,baltet-lith,

Новый запрос


Германская этимология :

Новый запрос
Прагерманский: *jēra-n
Значение: year
PRNUM: PRNUM
Готский: jēr n. (a) `year'
Древнеисландский: ār n. `Jahr; gutes Jahr, Fruchtbarkeit'
Норвежский: ɔr
Древнешведский: ār
Шведский: ɔr
Датский: ɔr
Древнеанглийский: gear (gēr, gǟr), -es `year'
Английский: year
Древнефризский: iēr
Древнесаксонский: gēr, jār
Среднеголландский: jaer
Голландский: jaar n.
Древнефранкский: iār
Средне-нижненемецкий: jār
Древневерхненемецкий: jār (8.Jh.)
Средне-верхненемецкий: jār st. n. 'jahr'
Немецкий: Jahr n.
germet-meaning,germet-prnum,germet-got,germet-onord,germet-norw,germet-oswed,germet-swed,germet-dan,germet-oengl,germet-engl,germet-ofris,germet-osax,germet-mdutch,germet-dutch,germet-olfrank,germet-mlg,germet-ohg,germet-mhg,germet-hg,

Новый запрос


Ностратическая этимология :

Новый запрос
Евразийский: *ńVɣrV
Значение: young
Индоевропейский: *i̯ōr-
Алтайский: *ni̯ā́ŕ[à]
Уральский: n'8"r3 (n'8r3, n'8rk3)
Картвельский: *noɣr-
Ссылки: МССНЯ 349, ОСНЯ 2, 83-84. ND divides into two roots (1620 *ńa[G]VrV ~ *ńe[G]VrV 'sprout' and 1626 *`ńaʡŕE 'young, new-born') - hardly convincingly (in Ur. almost all reflexes are in complementary distribution).
nostret-meaning,nostret-ier,nostret-alt,nostret-ura,nostret-kart,nostret-reference,

Новый запрос


Алтайская этимология :

Новый запрос
Праалтайский: *ni̯ā́ŕ[à]
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: young; spring, summer
Значение: молодой; весна, лето
Тюркский: *jāŕ
Монгольский: *nirai
Тунгусо-маньчжурский: *ńar-gu-
Корейский: *njǝ̀rɨ́-m
Японский: *nátù
Комментарии: EAS 111, KW 277, Владимирцов 145-146, Poppe 38, 81, Martin 243, ОСНЯ 2, 84, АПиПЯЯ 74, Лексика 73-74. The Mong. form certainly cannot have a Turkic origin (despite Щербак 1997, 123). Doerfer (TMN 4, 67) attacks the etymology desperately ("Kor. njǝrɨm... ist lautlich ausgeschlossen"; "mo. nirai 'frisch' ist semantisch unklar"; "bei ma. ńarxun fragt es sich, ob es nicht ein Lw. < Mo. ist" (but isn't Mo. "semantisch unklar"?), etc. The root has indeed some problems: Mong. and Kor. reflect rather an assimilative variant *ni̯āŕi than *ni̯āŕa; but the comparison still remains quite reliable.
altet-prnum,altet-meaning,altet-rusmean,altet-turc,altet-mong,altet-tung,altet-kor,altet-jap,altet-reference,

Новый запрос


Тюркская этимология :

Новый запрос
Пратюркский: *jāŕ
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: 1 spring 2 summer
Значение: 1 весна 2 лето
Древнетюркский: jaz 2 (Orkh., OUygh.)
Караханидский: jaz 2 (MK)
Турецкий: jaz 2
Татарский: jaz 1
Среднетюркский: jaz (AH 1, Ettuhf. 2)
Узбекский: jɔz 2
Уйгурский: jaz 2
Сарыюгурский: jaz 1
Азербайджанский: jaz 1
Туркменский: jāz 1
Хакасский: čas 1
Ойратский: jas, d́as 1
Халаджский: jāz 2
Чувашский: śor 1
Якутский: sās 1
Долганский: hās 1
Тувинский: čas 1
Тофаларский: čaš 1
Киргизский: ǯaz 1
Казахский: žaz 2
Ногайский: jaz 2
Башкирский: jaδ 1
Балкарский: zaz 2
Гагаузский: jāz 2
Караимский: jaz 1
Каракалпакский: žaz 2
Саларский: jaz 1
Кумыкский: jaz 1
Комментарии: VEWT 193, ЭСТЯ 4, 71, EDT 982, Лексика 73, Федотов 2, 138-139, Stachowski 100.
turcet-prnum,turcet-meaning,turcet-rusmean,turcet-atu,turcet-krh,turcet-trk,turcet-tat,turcet-chg,turcet-uzb,turcet-uig,turcet-sjg,turcet-azb,turcet-trm,turcet-hak,turcet-alt,turcet-khal,turcet-chv,turcet-jak,turcet-dolg,turcet-tuv,turcet-tof,turcet-krg,turcet-kaz,turcet-nogx,turcet-bas,turcet-blkx,turcet-gagx,turcet-krmx,turcet-klpx,turcet-sal,turcet-qum,turcet-reference,

Новый запрос


Монгольская этимология :

Новый запрос
Прамонгольский: *nirai
Алтайская этимология: Алтайская этимология
Англ. значение: new-born
Значение: новорожденный
Письменный монгольский: nirai (L 585)
Халха: ńaraj
Бурятский: naraj-nilsagaj
Калмыцкий: nirā, nirǟ
Ордосский: nirā
Комментарии: KW 277. Mong. > Yak., Dolg. ńɨraj, see Kaɫ. MEJ 22, Stachowski 187.
monget-prnum,monget-meaning,monget-rusmean,monget-wmo,monget-hal,monget-bur,monget-kal,monget-ord,monget-reference,

Новый запрос


Тунгусо-маньчжурская этимология :

Новый запрос
Пратунгусоманьчжурский: *ńar-gu-
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: 1 new, fresh 2 young willow
Значение: 1 новый, свежий 2 молодая ива
Литературный маньчжурский: ńarxu-n 1
Нанайский: ńargị 2
Орочский: ńargi 2
Комментарии: See ТМС 635, 639.
tunget-prnum,tunget-meaning,tunget-rusmean,tunget-man,tunget-nan,tunget-orc,tunget-reference,

Новый запрос


Корейская этимология :

Новый запрос
Пракорейский: *njǝ̀rɨ́-m
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: summer
Значение: лето
Совр. корейский: jǝrɨm
Среднекорейский: njǝ̀rɨ́m
Комментарии: Nam 107, KED 1163.
koret-prnum,koret-meaning,koret-rusmean,koret-phn,koret-ako,koret-reference,

Новый запрос


Японская этимология :

Новый запрос
Праяпонский: *nátù
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: summer
Русское значение: лето
Древнеяпонский: natu
Среднеяпонский: natu
Токио: natsú
Кето: nátsù
Кагосима: nátsu
Комментарии: JLTT 494.
japet-prnum,japet-meaning,japet-rusmean,japet-ajp,japet-mjp,japet-tok,japet-kyo,japet-kag,japet-comments,

Новый запрос


Уральская этимология :

Новый запрос
NUMBER: 663
PROTO: *ńErV (*ńOrV, *ńOrkV)
PRNUM: PRNUM
MEANING: sprout, shoot
GERMMEAN: Rute, junger Sproß
MAR: nörga (Szil.) 'Sproß, Sprößling', nörgö 'Zweig'; nörɣǝ (KB) 'der junge Baum (einjährig)'
UDM: ńe̮r (S, G), ńȯr (K) 'Rute, Zweig, Gerte' ?
KOM: ńe̮r (S P), ńu̇r (PO) id. ?
KHN: ńĕr (Trj.) 'auf einem abgebrannten Platze aufgewachsener Hain', ńăr (Kaz.) 'Laubholzhain', ńĕrǝm (DN), ńărǝm (Kaz.) 'Rute, Reis, Zweig'
MAN: ńär (TJ), ńir (KU P So.) 'Rohr, Rute, Zweig'
UGR: nyír (pl. nyírek) 'Birke, betula; dial. junger Schößling; (altung.) Birkenwald', dial. meg-nyírez- 'mit Ruten schlagen'
NEN: ńerū (O) 'Weide' (ńeroko > Komi I ńeruku 'подстилка из березовых или ивовых прутьев')
ENC: nigga 'Weidengebüsch'
NGA: nerki 'Weidenbaum'
SLK: njărg (Ta.), njărgα (Ke.) id., ńarɣ (Ty.) 'Salix-Art, тальник', ńǟrqi̮ (Tur.) 'Weidenbaum'
KAM: narga 'Weidengebüsch'
SAMM2: FU *n'eri
ADD: Mot. нарга 'ивняк'; Taig. ńerge 'Weidenbaum'
uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-mar,uralet-udm,uralet-kom,uralet-khn,uralet-man,uralet-ugr,uralet-nen,uralet-enc,uralet-nga,uralet-slk,uralet-kam,uralet-samm2,uralet-add,

Новый запрос


Картвельская этимология :

Новый запрос
PROTO: *noɣr-
PRNUM: PRNUM
GRU: Gur. noɣr-
GRMEAN: молодая трава
EGRMEAN: young grass
NOTES: В МССHЯ 349 возводится к ностр. *ń[o]ɣrV (ПИЕ *iēr- 'молодое животное, весна', алт. *ńēŕa 'молодой, молодое животное', урал. *ńōre 'молодой', драв. *ńār_- 'молодое растение, прорастать').
kartet-prnum,kartet-gru,kartet-grmean,kartet-egrmean,kartet-notes,

Новый запрос

Выбор другой базы данных
Изменить параметры просмотра
Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
39211090465
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов