Aksl. *želězo in želez(ь)nъ `eisern', skr. žèljezo, russ. želě́zo `Eisen'; lit. geležìs und žem. gelžìs (davon geležìnis, gelžìnis `eisern'), lett. dzèlzs, ostlett.dzelezs, apr. gelso f. `Eisen';
ob im Zusammenhang mit gr. χαλκός, kret. καυχός `Kupfer, Bronze'? Das κ von χαλκός stündedem Vergleich nicht im Wege, da καυχός auf *χαλχός als gemeinsame Vorstufe weist. Vermutlich stammt das Wort aus einem fremden Kulturkreise; auch die einzigartige Abstufung der 2. Silbe im Bsl. wird auf verschiedener Substitution im Fremdworte beruhen; χαλκός (ἐρυθρός Ilias I 365) als `rotes Metall' vielleicht zu χάλκη, χάλχη, κάλχη `Purpurschnecke', das ebenfalls entlehnt ist; im Bsl. wäre die Bezeichnung von der Bronze auf das Eisen übertragen.