Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Фасмера :

Новый запрос
\data\ie\vasmer
Слово: забо́та,
Ближайшая этимология: укр. забо́та, др.-русск. забота, зобота (Срезн. I, 896), сюда же диал. зоба́ться "заботиться, хлопотать", не зобли́сь обо мне "не заботься...", владим., новгор., псковск., тверск., олон. (Кулик.), зоблеться "беспокоиться", зо́блиться "заботиться", тихвинск. (РФВ 62, 295).
Дальнейшая этимология: Возм., связано чередованием с сербохорв. зо̀бати, зо̏бљем "есть (зерно)", словен. zóbati, zóbljem "клевать, есть, пожирать", потому что забота гложет, ест человека; см. Преобр. I, 239. Относительно знач. ср. болг. гри́жа "забота" и т. д., русск. грызу́, см. гры́жа (Бернекер 1, 359). Русск. гл. нельзя отделить от сущ. Поэтому едва ли за-бота от бо́тать "бить", вопреки Мi. ЕW (90), Бернекеру (1, 78), Леру-Сплавинскому (RS 9, 38), Соболевскому (РФВ 65, 418 и сл.); ср. Преобр. I, 240. Принимая исходное заб-от-а, Цупица (GG 194 и сл.) пытается установить родство с др.-англ. cópenǽre "любовник", се́раn "стеречь, заботиться", англ. tо kеер, что сомнительно. Связь с жабота́ "забота", жебта́ться "жаловаться", жебти́ться "заботиться" сомнительна в фонетическом отношении. Производить забо́та из *забъвота (см. Горяев, ЭС 113) нет оснований. См. зоб.
Комментарии Трубачева: [См. еще Якобсон, "Word", 8, 1952, стр. 387. Маловероятно сближение с ирл. gabud "опасность" -- см. О᾽Брайен, Zeuss memorial volume, "Сеltiса", vol. 3, Дублин, 1956, стр. 168. -- Т.]
Страницы: 2,70-71
vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-trubachev,vasmer-pages,

Показать все связи
Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
121589813939167
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов