Aisl. brū f. `Brücke'; aisl. bryggia `Landungsplatz, Hafendamm' ndd. brügge ds., ahd. brucca, as. -bruggia, ags. brycg `Brücke', bair. Bruck `Bretterbank am Ofen', ags. brycgian `pflastern' (ursprgl. mit Holzprügeln), schweiz. brügi (ahd. *brugī) `Holzgerüst', brügel `Holzscheit', mhd.brügel `Knüttel', nhd. Prügel (`Brücke' ist also `Balken; Knüppelweg'); gall. brīva `Brücke' (*bhrēua);
abg. brъvъno `Balken', skr. br̂v f. `Balken, Stegbrücke' (usw., s. über die slav. Formen Berneker 92).
Unklar ist der Guttural in den germ. Formen: *brugī- aus *bruu̯ī-, oder k- Suffix? S. Kluge11 unter `Brücke' und Specht Dekl. 2113 f., der Zusammenhang mit bhrū-1 annimmt.