Yigezu 2001: 356. Quoted as kùmúlò in [Last & Lucassen 1998: 430]; as kúmúlɔ̄ in [Abbink 1993: 54]. Additionally, cf. kàːré ~ kàːrí 'all' in [Last & Lucassen 1998: 404]. Cf. also Tirma kʋmbʋlo in [Bender 1971: 265].
Mursi:ɗàːy5
Yigezu 2001: 356. Quoted as ɗaːy in [Turton et al. 2008: 53]. Differently in [Siebert & Caudwell 2002: 17]: báːy 'all'. Cf. also šɛː 'all' in [Turton et al. 2008: 153]; ɕɔk 'all' in [Bender 1971: 265].
Me'en:čʼɔ̀-k6
Yigezu 2001: 356. Cf. muːkʰ (= muːk) 'all' in [Will 1989: 129], quoted as muk {mùc} in [Ricci 1971: 351] and as muːk in [Bender 1971: 266]. Cf. also Tishena mùúk 'all' vs. Bodi mùúk 'all', as well as ɕʼɔ́k 'all' [Will 1991: 109].
Kwegu:čʼól7
Yigezu 2001: 356. Quoted as ɕàːl in [Bender 1971: 266]. Differently in [Hieda 1991: 46]: cf. hùr pàìlà 'all people'.
Majang:bàŋéy8
Yigezu 2001: 356. Quoted as baːŋe in [Bender 1983: 115]; as baŋe ~ bane in [Cerulli 1948: 153].
Number:2
Word:ashes
Narim:tíðè-t1
Yigezu 2001: 356. Quoted as kā=tíðē-t in [Tucker 1951: 110] (kā= is a relational / derivational prefix).
Didinga:kà=tíðè-t1
Yigezu 2001: 356. Quoted as sg. ka=tiðe-t, pl. ka=tiðɛ-ɲa in [Driberg 1931: 167].
Tennet:bùr2
Yigezu 2001: 356.
Murle:bùr2
Yigezu 2001: 356. Quoted as buːr in [Lyth 1975: 8] and in [Bender 1971: 280]; as būr in [Tucker 1951: 110].
Baale:búr2
Yigezu 2001: 356; Yigezu & Dimmendaal 1998: 312. Completely different and unconfirmed equivalent in [Bender 1971: 267]: Zilmamu gılımıt.
Suri (Chai):ɓùr2
Yigezu 2001: 356. Quoted as bùr, pl. bùr-ɲúgá in [Last & Lucassen 1998: 426]; as ɓúr in [Abbink 1993: 44]. Cf. Tirma bɔr in [Bender 1971: 265].
Mursi:bùr2
Yigezu 2001: 356. Quoted as bur in [Turton et al. 2008: 31]; as búrː in [Siebert & Caudwell 2002: 17]. In [Bender 1971: 265], a strange word dʋm is listed (albeit with a question mark) in the slot for 'ashes'; it is not confirmed by any other source.
Me'en:bùr2
Yigezu 2001: 356. Cf. bodebole {bodebolè} 'ashes' in [Ricci 1971: 243], an obviously complex form whose first part may be = bode ~ boyde 'place' [ibid.]. This complex stem is also quoted as Tishena ɓɔ́dɔ́bɔ́lí vs. Bodi ɓádáɓálí in [Will 1991: 103]. Cf. also dúkà 'ash' in [Will 1993: 62] = dˈuka 'ashes' in [Bender 1971: 266] (in [Will 1991: 109] it is stated that this is the Tishena equivalent for 'ash', whereas in the Bodi dialect it means 'dust').
Kwegu:bólù2
Yigezu 2001: 356. Quoted as búor, pl. búor-àn in [Hieda 1991: 31]. Differently in [Bender 1971: 266]: gɔ́ːlù 'ashes' (perhaps a misprint for bɔ́ːlù?).
Majang:tàɗàpù3
Yigezu 2001: 356.
Number:3
Word:bark
Narim:ɓàlːɔ́-k1
Yigezu 2001: 357.
Didinga:ɓɔ̀ɣɔ̀ɣɔ̀2
Yigezu 2001: 357. Quoted as sg. boχoχo-ˈič, pl. bˈoχoχo 'rind, shell, husk, skin, bark' in [Driberg 1931: 163].
Tennet:ɓɔ̀lɔ́-k1
Yigezu 2001: 357.
Murle:ɓɔ̀lɔ́ː-k1
Yigezu 2001: 357. Cf. in [Lyth 1971: 7]: sg. bɔlo-itot, pl. bɔlɔ-k, with polysemy: 'leaf / bark / scale of fish'. See further notes on 'leaf'. Different and probably misglossed or misheard equivalent in [Bender 1971: 280]: mɛlɛːk.
Baale:ɓóɣón-í2
Yigezu 2001: 357. Transcribed phonologically as ɓógón-í (pl. ɓɔ̄gɔ̄n-á) in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 312]. Different and probably incorrect equivalent in [Bender 1971: 267]: gora.
Suri (Chai):ɓògì2
Yigezu 2001: 356. Differently in [Last & Lucassen 1998: 427]: sg. ɓàrː-óí, pl. ɓàrː-á. Still differently in [Abbink 1993: 48]: góŋgūy 'tree-bark'; however, the same source also lists the form ká=ɓōʔī ~ ká=ɓōgī 'bark of tree' [Abbink 1993: 51], clearly related to Yigezu's ɓògì (probably a compound with the old root for 'tree' q.v. as the first part). Bender's entry for Tirma agrees with Last & Lucassen: baːrıg 'bark' [Bender 1971: 265].
Mursi:gɔ̀ŋùɲà3
Yigezu 2001: 357. Quoted as gɔŋwi 'bark of tree' in [Turton et al. 2008: 74] and as gɔ́ŋwì in [Bender 1971: 265]. Cf. also another synonym in [Turton et al. 2008: 33]: ɓaro-y 'bark, peel', and yet another in [Siebert & Caudwell 2002: 17]: bókòi 'bark, of tree'. All three forms have lexical parallels in the closely related Suri, but according to Yigezu, the most basic equivalents differ between the two languages. This may be an inaccuracy on Yigezu's part, but until a more precise picture emerges from improved and revised dictionaries, we prefer to refrain from any additional conclusions and leave the situation "according to Yigezu".
Me'en:ɓɔ̀lɔ̀ʔɛ̀-č1
Yigezu 2001: 357. In [Ricci 1971: 284], the equivalent is given as the idiomatic expression ke-na-ge roma-si {cénage ròmasi}, literally 'dry(ness) of tree'. Another completely different equivalent in [Bender 1971: 266]: šiʔˈit. This word most closely resembles {šiìt} 'stem (of plant), string' in [Ricci 1971: 284] and may be a semantic misglossing.
Kwegu:ɗùóm4
Yigezu 2001: 357. Same word as 'skin' q.v. Differently in [Hieda 1991: 12]: órkò 'bark of tree' (most likely an Omotic borrowing, cf. Dizi orgn, Nayi orkn, etc.), also quoted as úrkù in [Bender 1971: 266].
Majang:ɔ̀rkán-1
Yigezu 2001: 356. Quoted as sg. orka-n, pl. orka-k in [Bender 1983: 124]. Most likely an Omotic borrowing (see Kwegu).
Number:4
Word:belly
Narim:kɛ̀ːŋ-à1
Yigezu 2001: 358, 387. Polysemy: 'belly / stomach'. Quoted as sg. kɛ́ːŋ-à, pl. kēːŋ-tì 'stomach' in [Stirtz 2011: 12]; as kɛ̄ːŋ-àʔ in [Tucker 1951: 110].
Didinga:kɛ́ːŋ-à1
Yigezu 2001: 358, 387. Polysemy: 'belly / stomach' (in the meaning 'stomach', glossed as kɛ̀ːŋà; the discrepancy is probably a result of inaccuracy). Quoted as sg. xɛ̀ːŋ, pl. xèːŋː-wa in [Odden 1983: 171]; as sg. χɛŋ, pl. χɛŋ-ti 'stomach' in [Driberg 1931: 168].
Tennet:kɛ̀ŋ1
Yigezu 2001: 358. Cf. kɛ́ŋ 'stomach' in [Yigezu 2001: 387] (the tonal "opposition" is rather suspicious and could be a mistake). Quoted as kɛ́ːŋ 'stomach' in [Randal 1998: 223].
Murle:kɛ́ːŋ1
Yigezu 2001: 358, 387. Polysemy: 'belly / stomach'. Quoted as kɛŋ, pl. keŋ-ti 'stomach' in [Lyth 1971: 26]; as kɛŋ in [Tucker 1951: 110]; as keːŋ in [Bender 1971: 280].
Baale:kɛ̀ŋː-á1
Yigezu 2001: 358. Transcribed as kɛ̄ŋː-á, pl. kēn-dí 'stomach' in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 312]. For some reason, in the meaning 'stomach', glossed as kɛ̀ːŋ-à in [Yigezu 2001: 387]. Quoted as keɛna 'belly' in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):kɛ̄ːŋ-ó1
Yigezu 2001: 358. In the meaning 'stomach', glossed as kɛ̄ːŋ-ō in [Yigezu 2001: 387]. Quoted as sg. kʸàːŋ-ò, pl. kʸɛ̀ŋ-í in [Last & Lucassen 1998: 430]; as kʸɛ̄ŋgɔ̄ 'belly, stomach' in [Abbink 1993: 52]. Cf. Tirma kiʸaːŋɔ 'belly' in [Bender 1971: 265].
Mursi:kɛ̄ŋ-ó1
Yigezu 2001: 358, 387. Polysemy: 'belly / stomach'. Quoted as sg. kiaŋ-o 'stomach, centre', pl. keŋ-i 'stomachs' in [Turton et al. 2008: 98]; as kɛ́ŋ-ò 'belly' in [Siebert & Caudwell 2002: 17]; as kyáŋɔ in [Bender 1971: 265]. Cf. also gara 'stomach' in [Turton et al. 2008: 69].
Me'en:kɛ́ŋ-ó1
Yigezu 2001: 358. The equivalent for 'stomach' is quoted as kɛ̀ŋ-ó in [Yigezu 2001: 387]. With polysemy: 'belly / stomach', quoted as keŋ-o {céngo} in [Ricci 1971: 285]. Quoted as kiˈäŋʔ 'belly' in [Bender 1971: 266].
Kwegu:kìàŋ1
Yigezu 2001: 358. Quoted as sg. kíàŋ, pl. kíàŋ-àn in [Hieda 1991: 5]; as tiǝŋ 'belly' in [Bender 1971: 266] (probably misheard as containing a coronal stop because of partial accomodation before a front vowel). Distinct from kɔ̀búŋ 'stomach' [Yigezu 2001: 387], quoted as kóbùŋ in [Hieda 1991: 7].
Majang:ámɗ2
Yigezu 2001: 358. Quoted as āmɗe in [Cerulli 1948: 151].
Number:5
Word:big
Narim:č=óbː-í1
Yigezu 2001: 358.
Didinga:č=òbː-í1
Yigezu 2001: 358. Quoted as ɕ=obi, pl. ɕig obi-tik in [Driberg 1931: 178]. In the latter source, cf. also ipiɕa 'big, many' [Driberg 1931: 179]; maka 'large, big, broad' [ibid.].
Tennet:ʌ̀=dːìkːìrːè2
Yigezu 2001: 358. Quoted as ʌ̀=dːìkíré (applied to 'goat') in [Randal 1998: 227]. Cf. also ʌ̀pːwʌ̀ 'big' [ibid.], applied to houses.
Murle:ápːè1
Yigezu 2001: 358. Quoted as sg. apiː, pl. apiː-ntik 'big, wide' in [Lyth 1971: 3]; as ä́pì ~ ɕ=ä́pì in [Tucker 1951: 112]. Alternately, cf. maiaːn, pl. maiaːn-ik 'big' in [Lyth 1971: 34], as well as the verbal stem digir 'to be big' in [Lyth 1971: 14]. The same verbal stem is also listed in [Bender 1971: 280]: a=dıgırr 'big'.
Baale:àbːó1
Yigezu 2001: 358. Verbal stem. Quoted as áābːó (3sg. impf.) in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 312]. Completely different, unconfirmed synonym in [Bender 1971: 267]: Zilmamu makáyo.
Suri (Chai):ábːù1
Yigezu 2001: 358. Quoted as bū 'big, thick, many, very' in [Last & Lucassen 1998: 426]; as búː 'big' in [Abbink 1993: 43]. Cf. Tirma buʔ 'big' in [Bender 1971: 265].
Mursi:à=bú-ì1
Yigezu 2001: 358. Quoted as buyʔ, pl. bi-bi in [Turton et al. 2008: 31]; as ʔá=bùi in [Siebert & Caudwell 2002: 17]; as bwiː in [Bender 1971: 265].
Me'en:bú-ì1
Yigezu 2001: 358. Quoted as the verb bùy 'be big' in [Will 1993: 66]; as the adjective buy-tini, suppletive pl. biːbi-da in [Will 1989: 137]; as bwi-tːo {bwìtto} 'big' in [Ricci 1971: 253]; as bui-tˈini 'big' in [Bender 1971: 266].
Kwegu:tàč-í3
Yigezu 2001: 358. Quoted as tàɕʼ-í, pl. tàtàɕʼ-àn in [Hieda 1991: 52]. Completely different, unconfirmed equivalent in [Bender 1971: 266}: úrú 'big'.
Majang:bɔ̀bʌ́ŋ1
Yigezu 2001: 358. Reduplicated form; cf. the variation òbíː-ŋ ~ bòbɛ́-ŋ in [Bender 1983: 130]. Quoted as obi ~ ubi in [Cerulli 1948: 150].
Number:6
Word:bird
Narim:kìɓʌ̀lːì-č1
Yigezu 2001: 358. Quoted as kíbālː-ēʔ in [Tucker 1951: 110].
Didinga:kìɓálːí-č1
Yigezu 2001: 358. Quoted as sg. xı̀bàlːı̀-ɕ (kı́bàlːı̀-ɕ in certain phrasal contexts), pl. xı̀bàlːı̀ in [Odden 1983: 153, 171]; as sg. kibˈaːli-ɕ, pl. kibˈaːli in [Driberg 1931: 167].
Tennet:íɓʌ́lːì-č1
Yigezu 2001: 358.
Murle:kíɓálːì-č1
Yigezu 2001: 358. Quoted as pl. kibaːli, sg. kibaːli-ɕ in [Lyth 1971: 26]; as pl. kíbālːēʔ, sg. kíbālːē-ɕī in [Tucker 1951: 110]; as kibalɛtʸ in [Bender 1971: 280].
Baale:kàːlɛ́-ǯí1
Yigezu 2001: 358. Quoted as sg. kāːlːɛ́-ʓí, pl. kāːlːɛ́ in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 312]. Completely different form listed for Zilmamu in [Bender 1971: 267]: lıkıdiŋ 'bird'.
Suri (Chai):šɔ̄wá2
Yigezu 2001: 358. Quoted as sg. šwá-ì, pl. šwâ in [Last & Lucassen 1998: 433]; as sg. šʷā-í, pl. šʷā in [Abbink 1993: 60]. Cf. Tirma šwa-i in [Bender 1971: 265] (printed in the text as šwal - a rather glaring typo).
Mursi:šɔ̄wá2
Yigezu 2001: 358. Quoted as sg. šwa-i, pl. šowa in [Turton et al. 2008: 156]; as šóà-i in [Siebert & Caudwell 2002: 17]; as šwa-i in [Bender 1971: 265].
Me'en:šɔ̀wá2
Yigezu 2001: 358. Quoted as šo-č {šòč} in [Ricci 1971: 388], with an additional singulative suffix; the same form quoted as šoĭ-ɕ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:kùbːár1
Yigezu 2001: 358. Quoted as kúbàr in [Hieda 1991: 19]; as kùbǝ̀r in [Bender 1971: 266]. Cf. Yidenic kūúbàr in [Hieda 1990: 100].
Majang:tìːtò-n3
Yigezu 2001: 358. Orthographically transcribed as t̪ìːt̪ò-n in the source; this must be a mistake, since neither in Yigezu's nor in any other description does Majang phonologically distinguish between t and t̪. Quoted as sg. teːt-an, pl. teːt-o in [Bender 1983: 124].
Number:7
Word:bite
Narim:ɗʌ́ɣ-ì1
Yigezu 2001: 358.
Didinga:ɗàɣ-ɔ́1
Yigezu 2001: 358. Quoted as daχ (1 sg. pres. ka=daχ-i) in [Driberg 1931: 158].
Tennet:ɗák1
Yigezu 2001: 358. Same word as 'eat' q.v.
Murle:ɗák1
Yigezu 2001: 358. Same word as 'eat' q.v. Quoted as dak (3rd p. sg. a=dak), with polysemy: 'to eat / to bite / to chew' in [Lyth 1971: 12]; as a=daːk 'bite' in [Bender 1971: 280]. Cf. also the intransitive form: dao (3rd p. sg. a=dakk-i) [ibid.].
Baale:ɗág-ɔ́1
Yigezu 2001: 358; Yigezu & Dimmendaal 1998: 312. Same word as 'eat' q.v. Completely different equivalent in [Bender 1971: 267]: Zilmamu kauwa 'bite'.
Suri (Chai):ā=ŋīyːó2
Yigezu 2001: 358. Quoted as ā=ɲī (imperfective stem) in [Last & Lucassen 1998: 426]; as ā=ŋgīːtɔ̄ in [Abbink 1993: 41]; as aː=ŋi-to in [Bender 1971: 265].
Mursi:á=ŋīdːó2
Yigezu 2001: 358. Quoted as a=ŋido in [Turton et al. 2008: 24]; as ʔà=ŋìtó in [Siebert & Caudwell 2002: 17]; as ä́=ŋídó in [Bender 1971: 265].
Me'en:á=nīt-2
Yigezu 2001: 358. In [Ricci 1971: 278], the meaning 'bite' is glossed as k=amdinen-day {càmdìnenday}, a form that is probably derived from k=ami-day 'to eat' q.v., but the component -dinen- is unclear. Quoted as a=nˈit- in [Bender 1971: 266].
Kwegu:ìnɗìɗ-à2
Yigezu 2001: 358. Quoted as ìnd-àː (3 p. sg.) in [Hieda 1991: 13]. Completely different equivalent in [Bender 1971: 266]: rùmàn 'bite' = à=rúm-ìyàː 'to hold on the teeth (as chewing tobacco)' [Hieda 1991: 24].
Majang:káw-òk3
Yigezu 2001: 358.
Number:8
Word:black
Narim:čòlː-ì1
Yigezu 2001: 359. Differently in [Tucker 1951: 112]: ɲābārwā 'black'.
Didinga:kólí-ʌ̀1
Yigezu 2001: 359. Quoted as hola, pl. holi-k in [Driberg 1931: 178].
Tennet:ólːʌ̀1
Yigezu 2001: 359.
Murle:kólì1
Yigezu 2001: 359. Quoted as koli, pl. koli-k, with polysemy: 'black / dark' in [Lyth 1971: 28]. "The initial k elides after the particle ɕi, giving ɕoli" [Lyth 1971: English-Murle, 13]. Quoted as ō=ɕ=ōlī ~ ɕī=ɕ=ōlāī in [Tucker 1951: 112]; as kɔːli in [Bender 1971: 280].
Baale:kòːlyé1
Yigezu 2001: 358. Quoted as kōːlyé 'black, dark shades of blue and green' in [Yigezu & Dimmendaal: 296]. Cf. Zilmamu mušɕ 'black' in [Bender 1971: 267] (a strangely transcribed and unconfirmed form).
Suri (Chai):kɔ̄rɔ̄1
Yigezu 2001: 359. Quoted as kɔ̀rːɔ́ in [Last & Lucassen 1998: 430]; as kórːò 'black, darkness' in [Abbink 1993: 53]. Cf. Tirma korro 'black' [Bender 1971: 265].
Mursi:kórːó-y1
Yigezu 2001: 359. Quoted as kɔrːo-i, with polysemy: 'black / dark' in [Turton et al. 2008: 104]; as kɔ́rɔ̀ in [Siebert & Caudwell 2002: 17]; as kɔrroi in [Bender 1971: 265].
Me'en:kɔ̄rɔ̄-y1
Yigezu 2001: 359. Quoted as sg. kɔrɔ-y, pl. kɔr-aːda in [Will 1989: 136]; as koro-y {coròy} 'dark, black, livid' in [Ricci 1971: 295]; as korˈɔ-i 'black' in [Bender 1971: 266].
Kwegu:dìmì-gù2
Yigezu 2001: 359. Quoted as dímù-gù in [Hieda 1991: 48]; as dimɔ-gɔ in [Bender 1971: 266].
Majang:kɔ̀yʋ́-ŋ1
Yigezu 2001: 359. Quoted as kwaʓu-ŋ in [Cerulli 1948: 156].
Number:9
Word:blood
Narim:ɓı́yɛ́1
Yigezu 2001: 359. Quoted as ɓīyēʔ in [Tucker 1951: 110].
Didinga:ɓìʑːí1
Yigezu 2001: 359. Quoted as biyˈiː in [Driberg 1931: 163].
Tennet:ɓíʓè1
Yigezu 2001: 359.
Murle:ɓíyè1
Yigezu 2001: 359. Quoted as pl. biye, sg. biye-tot in [Lyth 1971: 7]; as bīyêʔ in [Tucker 1951: 110]; as biːyeː in [Bender 1971: 280].
Yigezu 2001: 359. Quoted as ɲáàb-à, singulative ɲáàb-í 'drop of blood' in [Last & Lucassen 1998: 431]; as ɲàbà in [Abbink 1993: 58]. Cf. Tirma ɲabaʔ in [Bender 1971: 265].
Mursi:ɲáwà2
Yigezu 2001: 359. Quoted as ɲaba in [Turton et al. 2008: 133]; as náβà in [Siebert & Caudwell 2002: 17]; as nyáʋà in [Bender 1971: 265].
Me'en:ɲāɓā2
Yigezu 2001: 359. Quoted as naːba in [Will 1989: 135]; as ɲaba {ñabà} in [Ricci 1971: 370]; as ɲaba in [Bender 1971: 266].
Kwegu:nìàb-ò2
Yigezu 2001: 359. Quoted as sg. ɲíàb-ò, pl. ɲíàb-àn in [Hieda 1991: 6]; as ɲáːb-ò in [Bender 1971: 266].
Majang:yɛ́rʋ́m3
Yigezu 2001: 359. Quoted as yɛrm ~ yerum (occasional pl.: yerm-e) in [Bender 1983: 126]; as yeruŋ in [Cerulli 1948: 160].
Number:10
Word:bone
Narim:àmːɛ̀-n1
Yigezu 2001: 359. Quoted as sg. āmɛ́ː-n, pl. āmɛ́ː in [Stirtz 2011: 11]; as sg. āmɛ̄-n, pl. āmɛ́ in [Tucker 1951: 110].
Didinga:ɛ́mːɛ̀-n1
Yigezu 2001: 359. Quoted as sg. ɛ̀mːɛ̀ː-n, pl. ɛ̀mːɛ̀ː-nà in [Odden 1983: 173]; as sg. ɛmɛ-n, pl. ɛmɛ in [Driberg 1931: 165].
Tennet:ɛ́mːɛ̀-n1
Yigezu 2001: 359.
Murle:ámːɛ́ː-n1
Yigezu 2001: 359. Quoted as sg. amɛː-n, pl. amɛ in [Lyth 1971: 2]; as sg. āmɛ̄-n, pl. āmɛ́ in [Tucker 1951: 110]. Completely different equivalent listed in [Bender 1971: 280]: rɔɛːtʸ (perhaps = roɛ-ɕ 'brain, mind' [Lyth 1971: 49]? would be a fairly strange semantic error, but Bender's wordlists are notoriously inaccurate).
Baale:èmːè-nì1
Yigezu 2001: 359. Quoted as sg. ēmːē-ni, pl. ɛ̄mːɛ́ in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 312]. Cf. Zilmamu eme-nan 'bone' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ɠìɠ-à2
Yigezu 2001: 359. Quoted as sg. gìg-áí, pl. gíg-á ~ gīg-ē in [Last & Lucassen 1998: 428]; sg. gīg-éy ~ gī-éy, pl. gíg-ā in [Abbink 1993: 48]. Cf. Tirma gig-e [Bender 1971: 265].
Mursi:gíg-à2
Yigezu 2001: 359. Quoted as sg. gig-ey, pl. gig-a in [Turton et al. 2008: 72]; as gíg-ì in [Siebert & Caudwell 2002: 17]; as gíːy-è in [Bender 1971: 265].
Me'en:gìʔ-á2
Yigezu 2001: 359. Quoted as sg. giʔ-eɕ, pl. giʔ-a in [Will 1989: 133]; as gee-č {geéč} in [Ricci 1971: 324]; as giʔ-eɕ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:gíčʼ-í2
Yigezu 2001: 359. Quoted as sg. gíɕ-ì, pl. gíɕ-àn in [Hieda 1991: 6]; as gíːɕ-ù in [Bender 1971: 266].
Majang:ɛ́mɛ̀-nán1
Yigezu 2001: 359. Quoted as sg. eme-nan, pl. eme-k in [Bender 1983: 124].
Number:11
Word:breast
Narim:īyyɔ̄ #1
Tucker 1951: 110. Not attested in any other sources, but cf. kɛ̀=ɛ̀ðı̀-t '(female) breast' [Yigezu 2001: 360], quoted as sg. k=éðì-t, pl. k=éðī-n in [Tucker 1951: 110].
Didinga:iːyˈo #1
Driberg 1931: 167. Plural: ˈiyw-ˈêta. Not attested in any other sources, but cf. kɛ́=ɛ́ðːı̀-t '(female) breast' [Yigezu 2001: 360], quoted as sg. kˈɛði-t, pl. kˈɛði-ɲa 'udder, breast' in [Driberg 1931: 167].
Tennet:
Not attested but cf. ɛ́ðːı̀-t 'female breast' [Yigezu 2001: 360].
Murle:ðind-eti #2
Lyth 1971: 14. Same root and possibly same lexeme as 'heart' q.v., although in this case the orthography may indicate a misspelling (instead of *ðinð-eti). Not attested in our main source, but cf. k=ɛ́ːð 'female breast' [Yigezu 2001: 360], quoted as keð, pl. keð-in 'breast, udder' in [Lyth 1971: 25]. In [Tucker 1951: 110], the word for 'male breast' is glossed as ēyɔ̀ (cognate with the respective items in Narim and Didinga, but it is not found in Lyth's dictionary).
Baale:íyó1
Yigezu & Dimmendaal 1998: 313. Not attested in [Yigezu 2001]. Distinct from óːð-í, pl. ɔ́ːð-á 'female breast' [Yigezu 2001: 360; Yigezu & Dimmendaal 1998: 312].
Suri (Chai):lùdːún3
Last & Lucassen 1998: 431. Meaning glossed as 'chest, diaphragm'. Not attested in [Yigezu 2001]. Distinct from wàːyí 'female breast' [Yigezu 2001: 360].
Mursi:ludum3
Turton et al. 2008: 115. Plural: ludum-i. Meaning glossed as 'chest'. Not attested in [Yigezu 2001]. Distinct from màdːì 'female breast' [Yigezu 2001: 360], quoted as madːi, pl. madːi-o in [Turton et al. 2008: 117]; as mádì in [Siebert & Caudwell 2002: 17].
Me'en:tiso #4
Ricci 1971: 412 {tisò}. Dubious (not attested in any of Yigezu's or Will's published materials). Cf. wàdí-t 'female breast' [Yigezu 2001: 360], quoted as wadi-t {wadìt} in [Ricci 1971: 415]; as Tishena wòdí-t vs. Bodi wàdí-t in [Will 1991: 105].
Kwegu:kákòm #5
Hieda 1991: 5. Not attested in [Yigezu 2001]. Distinct from wùtɛ́ 'female breast' [Yigezu 2001: 360], quoted as úté in [Hieda 1991: 5].
Majang:kukum #5
Cerulli 1948: 155. This seems to be the equivalent for 'male chest' or 'chest' (in general). Not attested in any newer sources, therefore rather dubious (but cf. the obvious cognate in Kwegu). Cf. ʔàpàtí 'female breast' in [Yigezu 2001: 360].
Number:12
Word:burn tr.
Narim:tʋ̀ːð-ʋ̀1
Yigezu 2001: 360. Transitive stem; cf. ʌ̀=tːúð-ì 'to burn (intr.)' [ibid.]. Quoted as tó in [Tucker 1951: 113].
Didinga:tʋ́ːðː-ɔ̀1
Yigezu 2001: 360. Transitive stem; cf. ʌ̀=tːúðː-ì 'to burn (intr.)' [ibid.]. Quoted as toð (1 sg. pres. ka=tuð-i) 'to burn, set alight' in [Driberg 1931: 161].
Tennet:tʋ̀ð1
Yigezu 2001: 360. Transitive stem; lexically different from ʌ́=lʌ́ɲ-ìt 'to burn (intr.)' [ibid.].
Murle:toð #1
Lyth 1971: 54. Meaning listed as 'to set light to (grass, etc.), burn'. Not attested in our main source; cf. á=láɲ-ìt, glossed as 'to burn (intr.)' in [Yigezu 2001: 360]. In [Lyth 1971: 58], cf. also vaːt 'to burn, roast (without a pot)', probably related to, if not the same word as, vat 'to light (a fire)' [ibid.], and also probably the same word as waːt 'to burn (tr.)' in [Lyth 1971: 59]. In [Tucker 1951: 113], the meaning 'burn (tr.)' is glossed as ō=wāt (= Lyth's vaːt). Cf. also a=vaːt 'to burn' in [Bender 1971: 280].
Yigezu 2001: 360. Used both in the transitive and intransitive senses. Quoted as šɔ̄k (imperf. stem) in [Last & Lucassen 1998: 433]. Cf. also ām-gʷó 'to burn (tr.)', literally = 'to eat-fire' in [Abbink 1993: 41]. Cf. Tirma wǝlɛ-to 'to burn' in [Bender 1971: 265].
Mursi:
Not attested in [Yigezu 2001]; 'to burn (intr.)' is glossed in that source as dòrìgːò [Yigezu 2001: 360] = dorːigːo id. in [Turton et al. 2008: 49]. Cf. usurusi-o 'to burn (tr.)' in [Turton et al. 2008: 173], but the only textual example is on the context 'to burn the porridge'; it remains unclear whether this is the default 'to burn' for contexts like 'burn wood', etc. The equivalent for 'to burn' in [Bender 1971: 265] is glossed as báká = 'to eat' [ibid.], which is indirectly confirmed by an example in Turton's dictionary (kama ɓaka gwoi 'the bag has been burnt, lit. eaten by fire') [Turton et al. 2008: 32], but, again, it is unclear whether this idiomatic expression is basic.
Me'en:tɔ́ɓà3
Yigezu 2001: 360. Transitive stem; the intransitive correlate is glossed as tɔ́ɓìyà-ɓòy. Quoted as toba-boy {tobàboy} 'to burn (intr.)', tobi-day {tòbiday} 'to burn (tr.)' in [Ricci 1971: 396]. Cf. also ŋàs 'burn' in [Will 1993: 76]. Completely different, unconfirmed equivalent in [Bender 1971: 266]: giˈam-.
Kwegu:šelí-yáʔá4
Yigezu 2001: 360. Transitive stem; the intransitive correlate is glossed as àtì-yáʔá. Differently in [Hieda 1991: 31], where the intransitive verb is glossed as lálùŋ-àː (3 p. sg.) and the transitive correlate is given as à=lálúŋ-íšì-yàː (1 p. sg.). Completely different, unconfirmed equivalent in [Bender 1971: 266]: súːšá (perhaps confused with 'sun' q.v.?).
Yigezu 2001: 379. Clearly the same word is also glossed as 'claw (animal)', but with a +ATR rather than -ATR vocalic sequence instead: vʌ̀lːʌ̀ɣ-ìt [Yigezu 2001: 362]. Without additional confirmation, it is safer to regard this as a probable phonetic inaccuracy (although cf. the same situation for Tennet). Cf. sg. válːá-ìt, pl. válːák 'claw' in [Stirtz 2011: 27]; vālːāk 'nail' (probably a plural form) in [Tucker 1951: 111].
Didinga:àlàɣ-ìt1
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. ʌ̀lʌ̀ː-ɣ-ìt, pl. àlàːk in [Odden 1983: 171]. The word 'claw (animal)' is obviously related, but is glossed with an additional k-prefix: k=álːágg-ìt [Yigezu 2001: 362]. In [Driberg 1931: 174], the same paradigm (sg. olˈag-it, pl. olˈak) is listed for the meanings 'fingernail, claw, hoof'.
Tennet:vàlà-ìt1
Yigezu 2001: 379. The same word is also glossed as 'claw (animal)', but with a +ATR rather than -ATR vocalic sequence instead: vʌ́lːʌ̀-ìt [Yigezu 2001: 362]. Cf. the same situation in Narim.
Murle:válːá-ìt1
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. vala-it, pl. vala-k 'finger or toe nail, hoof' in [Lyth 1971: 57]; as fǝle-yit 'claw' in [Bender 1971: 280]. Lexically distinct from 'claw (animal)': čólːóʓ-ìt [Yigezu 2001: 362], quoted as ɕolo-it, pl. ɕɔlɔ-k 'claw' in [Lyth 1971: 11].
Baale:tı̀r-tı́r-ı́2
Yigezu 2001: 362, 379. Reduplicated stem. Quoted as sg. tı̄r-tı́r-ı́, pl. tɛ̄r-tɛ́r-ɛ́ 'claw, nail' in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314].
Suri (Chai):tı́r-tı́r2
Yigezu 2001: 379. Reduplicated stem. In the meaning 'claw (animal)', quoted as tı̄r-tı̄r in [Yigezu 2001: 362]. Different equivalent in [Last & Lucassen 1998: 429]: sg. hálágá-í, pl. hálágá 'claw, fingernail', although the form tír-tír is also quoted as the collective plural 'nails' [Last & Lucassen 1998: 433]. In [Abbink 1993: 61], tīr-tīr is glossed as 'claw, finger'. Cf. Tirma t̪ɛt̪era 'claw' in [Bender 1971: 265] (possibly misspelled).
Mursi:tı́r-tı́r2
Yigezu 2001: 379. Reduplicated stem. In the meaning 'claw (animal)', quoted as tīr-tīr in [Yigezu 2001: 362]. Quoted as tirː-tirː 'fingernail' in [Turton et al. 2008: 163]; as tı̀r-tı́r 'fingernail' in [Siebert & Caudwell 2002: 18]. Cf. also kulilo-i 'animal claw' in [Turton et al. 2008: 106], quoted as kùlìló in [Bender 1971: 265].
Me'en:kɔ̄ɓɔ̄lɔ̄gí-t3
Yigezu 2001: 379. In the meaning 'claw (animal)', quoted with a different tonal pattern in [Yigezu 2001: 362]: kɔ̀ɓɔ̀lɔ̀g-ìt. Quoted as kobolegi-t {cobolegìt} 'nail, claw' in [Ricci 1971: 260]; the source distinguishes it from kobologi-t {cobologìt} 'ankle, talon, finger', but it is difficult to believe that the two listed forms are really different words, as the second simply looks like an assimilated variant of the first one. Quoted as Tishena kòbólógí-t vs. Bodi kòɓólógí-t 'fingernail' in [Will 1991: 103]. Quoted as kobˈolog-it 'claw' in [Bender 1971: 266].
Kwegu:šùkʼòm-1
Yigezu 2001: 362, 379. Polysemy: 'claw / nail'. Quoted as sg. ʆúkòm, pl. ʆúkòm-àn in [Hieda 1991: 6]. Borrowed from South Omotic (cf. Ubamer šukʼuma, Dime šukum, etc.). Different equivalent in [Bender 1971: 266]: kɛ́lyà 'claw'.
Majang:čòpòlkòy4
Yigezu 2001: 379. In the meaning 'claw', the same word is quoted with high tone as čópólkóy in [Yigezu 2001: 362].
Number:14
Word:cloud
Narim:lòrùdːò1
Yigezu 2001: 363. Different equivalent in auxiliary sources: díːð [Stirtz 2011: 24] = pl. dís, sg. īɗís-àʔ [Tucker 1951: 110].
Didinga:ɗíːð2
Yigezu 2001: 363. Quoted as dìːθ, pl. dìːðː-wʌ̀ in [Odden 1983: 171]; as diːð, pl. diːð-oːk in [Driberg 1931: 164].
Tennet:ɗìíð2
Yigezu 2001: 363.
Murle:ɗìːð-oč2
Yigezu 2001: 363. Quoted as diːð, pl. diːð-wa in [Lyth 1971: 15] (the singulative form diːð-oɕ, same as in Yigezu's data, is also listed in the English-Murle section); as sg. ɗíðɔ̀, pl. ɗīðw-áʔ in [Tucker 1951: 110]; as diːð in [Bender 1971: 280].
Baale:ìɗò3
Yigezu 2001: 363. In [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313], the word īɗō is only listed in the meaning 'fog', whereas the meaning 'cloud' is rendered with a different equivalent: gātːé, pl. gātːē-ɕːá. This situation needs additional clarification; external data agree more with the choice of ìɗò as the primary equivalent. Completely different equivalent in Zilmamu: balu 'cloud' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):íɗò3
Yigezu 2001: 363. Quoted as sg. ìdː-ò, pl. ìdː-à in [Last & Lucassen 1998: 429]; as yídōʔ in [Abbink 1993: 63]. Cf. Tirma iːdo in [Bender 1971: 265].
Mursi:íɗó3
Yigezu 2001: 363. Quoted as ʔídò in [Siebert & Caudwell 2002: 18]; as ídò in [Bender 1971: 265]. Cf. also gɔri 'cloud' in [Turton et al. 2008: 74].
Me'en:íɗò3
Yigezu 2001: 363. Quoted as idu in [Ricci 1971: 213]; as hidˈo in [Bender 1971: 266]. Quoted as Tishena yìðó vs. Bodi ìðó in [Will 1991: 107].
Kwegu:lùːp4
Yigezu 2001: 363; Hieda 1991: 49. Additional synonym: ɗùrùm [Hieda 1991: 49]. It is interesting that in [Bender 1971: 266], the Kwegu equivalent is íːdò, clearly reflecting the common Southeast Surmic root for 'cloud'.
Majang:tìːmán5
Yigezu 2001: 363.
Number:15
Word:cold
Narim:ʌ̀=lʌ̀lːì1
Yigezu 2001: 363. Meaning glossed as 'cold (of air)'. Differently in [Tucker 1951: 112]: lāʓò 'cold' (hardly the same etymon, unless this is some sort of contraction from *lāli-ò).
Didinga:kʌ̀=lʌ́lì1
Yigezu 2001: 363. Meaning glossed as 'cold (of air)'. Quoted as lal (1 sg. pres. ka=lal-i) 'to be cold, be happy, be well, to recover' in [Driberg 1931: 160].
Tennet:lʌ̀lì-ð1
Yigezu 2001: 363. Meaning glossed as 'cold (of air)'.
Murle:á=làl1
Yigezu 2001: 363. Quoted as lal (3rd p. sg. a=lal) 'to be cold, to heal up, be sterile (of man)' in [Lyth 1971: 30]. Cf. also laʓu 'cold' (noun) [ibid.], quoted as lɛʓʸu 'cold' in [Bender 1971: 280].
Baale:á=lːàl-ɛ́1
Yigezu 2001: 363. Quoted as 3sg. impf. á=lːāl-ɛ̄ in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313]. Cf. Zilmamu lale 'cold' in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):làl-è-ndò1
Yigezu 2001: 363. Quoted as làl-èní in [Last & Lucassen 1998: 431]. Cf. also ɕùbàn 'cold (of air)' in [Last & Lucassen 1998: 427], quoted as ɕíbān 'cold' in [Abbink 1993: 44] and as ɕuban 'cold' for Tirma in [Bender 1971: 265].
Mursi:làl-ìnì1
Yigezu 2001: 363. Glossed as lal-ini 'cool, cold'; a=lːal-ini '(it is) cold' in [Turton et al. 2008: 23, 110]; as làl-ín 'cold' in [Siebert & Caudwell 2002: 18]; as läl-ínì in [Bender 1971: 265]. Distinct from čòwán 'cold (of air, weather)' [Siebert & Caudwell 2002: 18], glossed simply as ɕuwan 'cold' in [Turton et al. 2008: 45].
Me'en:tùlùʔ-ì2
Yigezu 2001: 363. Quoted as tuluk {tulùc} in [Ricci 1971: 403]; cf. also tulːuy-day {tullùyday} 'to freeze (smth.)' [ibid.]. Quoted as tulˈuk in [Bender 1971: 266].
Kwegu:čìrátà3
Yigezu 2001: 363. Quoted as ɕʼéràtà in [Hieda 1991: 53]; as ɕèrátá in [Bender 1971: 266].
Majang:sàló-ŋ4
Yigezu 2001: 363.
Number:16
Word:come
Narim:ìǯː-ʌ̀1
Yigezu 2001: 363. Quoted as īʓ-à 'come!' (imper.) in [Tucker 1951: 113].
Didinga:íǯː-ʌ̀1
Yigezu 2001: 363. Quoted as iʓ-a, pl. i-ta (imperative) in [Driberg 1931: 162].
Tennet:ìǯː-ʌ̀1
Yigezu 2001: 363.
Murle:íǯː-à1
Yigezu 2001: 363. Quoted as iʓ-a in [Lyth 1971: 21]; as iʓɛ in [Bender 1971: 280].
Baale:ǯàŋː-á2
Yigezu 2001: 363. Quoted as ʓāŋː-á in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313]. Totally different equivalent in Zilmamu: punši [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):wɔ̀ŋː-à3
Yigezu 2001: 363. This, like most verbal forms, in Yigezu's lists, seems to be the perfective stem. Quoted as wōŋ-á 'come!' (imperative) in [Abbink 1993: 63].
Mursi:wòŋ-à3
Yigezu 2001: 363. This, like most verbal forms, in Yigezu's lists, seems to be the perfective stem.
Me'en:yùg-ɔ̀4
Yigezu 2001: 363.
Kwegu:k=ùʔà-bá5
Yigezu 2001: 363. Quoted as à=k=úː-nì-yàː in [Hieda 1991: 33]; as k=úː-nyà in [Bender 1971: 266]. The plural is suppletive: à=pá-ín-àːyàː [ibid.]. Both forms are clearly derived from the simple roots kuy- and pay- 'to go' q.v.
Majang:mɛ̀lɛ̀6
Yigezu 2001: 363. Quoted as mɛːl-k (past stem), mɛl-ɛn (verbal noun) in [Bender 1983: 119]. The imperative form is listed as suppletive: waːɗ 'come!' [ibid.]. Differently in [Cerulli 1948: 156]: kuš 'to come'.
Number:16
Word:come
Narim:
Didinga:uː5
Driberg 1931: 162. This seems to be the imperfective stem. The quoted forms are uː 'to come', 1st p. pres. ka=k=uː.
Tennet:
Murle:=k=u5
Lyth 1971: 21. Suppletive stem: 3rd p. sg. a=ku.
Baale:
Suri (Chai):k=ū-n5
Last & Lucassen 1998: 430. The exact listed suppletive forms are k=ū-n (imperfective stem, sg.) ~ h=ū-ɲ (imperfective stem, pl.), with the additional note that "initial /k/ weakens or is even deleted in 1sg". Cf. also k=ōgā 'to come' in [Abbink 1993: 53]. Quoted as k=ʋ-n-do for Tirma in [Bender 1971: 265].
Mursi:k=ow-a5
Turton et al. 2008: 104. Glossed as 'come, arrive' (imperfective stem); cf. also k=ʋ́-nò 'it comes' in [Siebert & Caudwell 2002: 18]. Quoted as k=ów-á in [Bender 1971: 265].
Me'en:k=ù-n5
Will 1993: 67. Suppletive stem. Cf. k=u-ni-day {cùniday} 'to come, arrive' in [Ricci 1971: 284]. Without the velar prefix, quoted as Tishena wùn vs. Bodi hùɲ in [Will 1991: 101]. Quoted as k=ow-a in [Bender 1971: 266].
Kwegu:
Majang:
Number:17
Word:die
Narim:ɗàːw-ʋ̀1
Yigezu 2001: 365. Cf. ðīː (imperative) 'die' in [Stirtz 2011: 50] (possibly a different etymon).
Didinga:ɗʌ́ːɣ-ɔ́1
Yigezu 2001: 365. Quoted as =dáːɣ- ~ =dʌ̀ːɣ- in [Odden 1983: 152]; as daχ (1st p. sg. pres. ka=daχ-i) in [Driberg 1931: 158].
Tennet:ɗàk1
Yigezu 2001: 365. Cf. á=ɗáːɣ 'it (the goat) died' in [Randal 1998: 222].
Murle:ɗáːk1
Yigezu 2001: 365. Quoted as dáː-k (3rd p. sg. a=da-i) in [Lyth 1971: 12]. Quoted as a=da-y 'die' in [Bender 1971: 280].
Baale:ı̀r-ɔ̀2
Yigezu 2001: 365. In [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313], the 3sg. impf. form is quoted as ár-ð-ɛ̄. Cf. Zilmamu ar-š-e 'die' in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):èr-é2
Yigezu 2001: 365. Quoted as rɛ̄s (imperf. stem), ɛ̄r (perfective stem) in [Last & Lucassen 1998: 432]; as ɛ̄rː-ā in [Abbink 1993: 47]. Cf. a different equivalent: gār, with polysemy: 'to disappear / to die' in [Last & Lucassen 1998: 428]. Cf. Tirma rɛː-so 'die' in [Bender 1971: 265].
Mursi:ɛrː-a #2
Turton et al. 2008: 66. Our primary source glosses the meaning 'die' as ɗèrː-é [Yigezu 2001: 365], but such a stem is not confirmed in any other source, including the grammatical sketch [Turton & Bender 1976], where the imperfective stem for 'to die' is listed as reθ- (< *er-/e/s-) and the perfective stem is listed as er- (p. 548). In [Siebert & Caudwell 2002: 18], the form 'he dies' is glossed as rábòi and is also quite obscure. Although we usually follow Yigezu for uniformity, in this case we make an exception, since ɛrː-a is well illustrated by contexts in Turton's dictionary, and also because Yigezu's form ɗèrː-é could qualify as a mistake (accidental addition of an initial consonant due to some incorrect segmentation, etc.). Additional confirmation comes from [Bender 1971: 265]: ɛ́rː-á 'die'.
Me'en:rés-ā2
Yigezu 2001: 365. Quoted as resi-day {résiday} 'to die, perish', resi {rèsi} 'dead' in [Ricci 1971: 377]. In [Bender 1971: 266], the root for 'die' is quoted as er-, with a word-initial vowel as in the rest of Southeast Surmic.
Kwegu:āršā-bá2
Yigezu 2001: 365. Quoted as à=árš-ìyàː (1st sg. p. aorist) in [Hieda 1991: 40]. Cf. árš-à 'die' in [Bender 1971: 266].
Majang:rèːr-ík2
Yigezu 2001: 365. Quoted as reːr- in [Bender 1983: 119]; as reːr in [Cerulli 1948: 158].
Number:18
Word:dog
Narim:k=ʋ̀rʋ̀ð-ʌ̀1
Yigezu 2001: 366. Quoted as sg. ūrūð-àʔ, pl. ūrūð-èʔ in [Tucker 1951: 110].
Didinga:ʋ́ðʋ́r1
Yigezu 2001: 366. Quoted as ʋ̀ðʋ̀rː ~ ʋ̀ðʋ̀r, pl. ʋ̀ðʋ̀r-ɛ̀ːtà in [Odden 1983: 150, 172]; as oðˈôr, pl. oðor-ˈêta in [Driberg 1931: 174].
Tennet:ʋ̀rʋ̀ð1
Yigezu 2001: 366; Randal 1998: 230.
Murle:ʋ́rʋ̀ð1
Yigezu 2001: 366. Quoted as sg. oroð, pl. orð-e in [Lyth 1971: 46]; as sg. ɔ̄rɔ̄θ, pl. ōrð-é in [Tucker 1951: 110]; as ɔrːɔs in [Bender 1971: 280].
Baale:ʋ̀rs-á1
Yigezu 2001: 366. Quoted as sg. ʋ̄rs-á, pl. ʋ̄rs-ı́ in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313]. Cf. Zilmamu oréš-a in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ròsː-ò1
Yigezu 2001: 366. Quoted as sg. rɔ́s-ɔ́, pl. rɔ̀s-í ~ rɔ̀s-éná in [Last & Lucassen 1998: 432]. Cf. Tirma rːɔso in [Bender 1971: 265].
Mursi:rósː-ó1
Yigezu 2001: 366. Quoted as sg. rːɔsː-o, pl. rɔsː-i in [Turton et al. 2008: 145]; as rɛ́s-ò in [Siebert & Caudwell 2002: 18]; as rːɔ̀sːò in [Bender 1971: 265].
Me'en:ròs-ò1
Yigezu 2001: 366. Quoted as rós-ò in [Will 1993: 75]; as sg. rɔs-ɔ, pl. rɔs-ana in [Will 1989: 135]; as roso {rosò} in [Ricci 1971: 377]; as rɔsɔ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:kíàní-1
Yigezu 2001: 366. Quoted as sg. kíànì, pl. kíàn-àn in [Hieda 1991: 13]. Borrowed from Omotic (cf. Dizi kianu, Nayi keːanu, etc.). Yidenic has a different equivalent (possibly more archaic): bōóhò 'dog' [Hieda 1990: 101], confirmed as bɔ̀hò in [Bender 1971: 266].
Majang:wár1
Yigezu 2001: 366. Quoted as sg. war, pl. war-tun in [Bender 1983: 126]; as waːr in [Cerulli 1948: 159].
Number:19
Word:drink
Narim:wʋ̀ɗɛ́1
Yigezu 2001: 366.
Didinga:kʋ́ɗ-ı̀1
Yigezu 2001: 366. Quoted as hut (1st p. pres. ka=hud-i), with polysemy: 'to drink / to smoke' in [Driberg 1931: 159].
Tennet:ʋ́ɗ1
Yigezu 2001: 366. Cf. the imperative ʋ̀ɗ-á 'drink!' in [Randal 1998: 248].
Murle:wʋ́t1
Yigezu 2001: 366. Quoted as wot (3rd p. sg. a=wot) 'to drink (water, beer, etc., not milk or blood)' in [Lyth 1971: 59]; also as odɛ (3rd p. sg. a=udɛ) 'to drink (intr.)' in [Lyth 1971: 44]; as wʋd-ˈe in [Bender 1971: 280]. In the meaning 'to drink (milk or blood)' the verb am is used instead [Lyth 1971: 2] (it is also listed with the meaning 'seize, rob', but this is probably a case of homophony).
Yigezu 2001: 366. This is the suppletive perfective stem, quoted as īr- in [Last & Lucassen 1998: 383]; as érːí in [Abbink 1993: 47].
Mursi:ír-ɛ̄2
Yigezu 2001: 366. Quoted as irː-a in [Turton et al. 2008: 87]; as ʔìrì-ɛ́ː in [Siebert & Caudwell 2002: 18]; as írː-á in [Bender 1971: 265].
Me'en:ìr-2
Yigezu 2001: 366. Quoted as ir- in [Will 1989: 146]; as ira-boy {iràboy} ~ iro-boy {iròboy} in [Ricci 1971: 232]; as ir- in [Bender 1971: 266].
Kwegu:màt-bà3
Yigezu 2001: 366. Quoted as à=mát-ìyàː (3 p. sg. perf.) in [Hieda 1991: 24]. Totally different equivalent in [Bender 1971: 266]: arθià 'drink'.
Majang:út-úk1
Yigezu 2001: 366. Quoted as imperative ut-a, past tense ut-i, verbal noun tu in [Bender 1983: 119].
Number:19
Word:drink
Narim:
Didinga:
Tennet:
Murle:
Baale:
Suri (Chai):māt-3
Last & Lucassen 1998: 383. This is the suppletive imperfective stem, not listed in [Yigezu 2001]. Cf. Tirma maːt-o in [Bender 1971: 265] (incorrectly segmented as maː-to by the author).
Mursi:mat-a3
Turton et al. 2008: 120. This is supposedly the suppletive imperfective stem, not listed in either [Yigezu 2001] or [Siebert & Caudwell 2002]; external data, however, confirm its reality and relevance for the present list.
Me'en:màt-à3
Yigezu 2001: 366. Quoted as mad- (imperfective stem) in [Will 1989: 142].
Kwegu:
Majang:
Number:20
Word:dry
Narim:ɔ̀=ɗɔ̀w-à1
Yigezu 2001: 366.
Didinga:ɔ̀=ɗɔ̀ɣɔ́ɣ-á1
Yigezu 2001: 366. Quoted as dokok (1st p. pres. ko=dokoɣ-i) 'to be dry' in [Driberg 1931: 158].
Tennet:ɔ̀=ɗɔ́-ı̀1
Yigezu 2001: 366.
Murle:à=ɗɔ́ː-y1
Yigezu 2001: 366. Quoted as dɔː-k (3rd p. sg. a=dɔ-i) 'be dry, hard, strong, tough, stiff' in [Lyth 1971: 16]. Quoted as ɔ=dɔ-y in [Bender 1971: 280].
Baale:à=ɗɔ̀ɗɔ́ɣ-ɛ̀ː1
Yigezu 2001: 366. Quoted phonologically as á=dːɔ̄dːɔ́g-ɛ̄ in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313]. Totally different equivalent in Zilmamu: kile 'dry' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ɗɔ́rɔ́g-ɔ̄sːı́1
Yigezu 2001: 366. Quoted as dɔ̀rɔ̀g-ɔ̀sí 'dry (of clothing)' in [Last & Lucassen 1998: 427]; as ɗór-ósī ~ ɗór-ókā 'dry' in [Abbink 1993: 46]. Cf. Tirma dorog-o in [Bender 1971: 265].
Mursi:ɗɔ̀r-ɔ̀sːı́1
Yigezu 2001: 366. Cf. ɗɔrɔk-u 'to dry (intr.)' in [Turton et al. 2008: 57]; hà=ɗʋ́r-ɛ̀s 'dry, of clothing' in [Siebert & Caudwell 2002: 18]. Quoted as ɗór-ɔ́ːsì in [Bender 1971: 265].
Me'en:rōm-ōsí2
Yigezu 2001: 366. Cf. ròm-ós 'to dry' in [Will 1993: 74]. Quoted as rom-asi {ròmasi} in [Ricci 1971: 376]; cf. also rom-asi-day 'to dry (smth.), to dry oneself' [ibid.]. Quoted as rom-osi in [Bender 1971: 266]. Cf. also šol-šol-i {šòl šolì} 'light, dry' (?) in [Ricci 1971: 389].
Kwegu:kʼùwkʼà3
Yigezu 2001: 366. Quoted as kùkʼwáːkʼà in [Bender 1971: 266].
Majang:pàːlkí-ŋ4
Yigezu 2001: 366.
Number:21
Word:ear
Narim:k=ı̀-tːʌ̀t1
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. k=ī-tāt, pl. k=í-nā in [Tucker 1951: 110].
Didinga:ı̀-tːát1
Yigezu 2001: 367. Quoted as ı̀-tát, pl. ì-tʌ̀tː-wá in [Odden 1983: 171]; as sg. i-tˈat, pl. iˈiː-na ~ i-tˈaːt-wa in [Driberg 1931: 167].
Tennet:ì-tːʌ̀t1
Yigezu 2001: 367.
Murle:í-tːàt1
Yigezu 2001: 367. Quoted as i-tat, pl. iː-n, with polysemy: 'ear / fin' in [Lyth 1971: 22]; as sg. í-tàt, pl. ı̄ː-n in [Tucker 1951: 110]; as iː-tǝt in [Bender 1971: 280].
Baale:ı̀-t̪áː-nı́1
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. ı̄-ðáː-nı́, pl. ı̄-nːá in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313]. Completely different in Zilmamu: wın-a [Bender 1971: 267] (cf. Majang wìːn-á).
Suri (Chai):ɲāb-ı́2
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. ɲàb-í, pl. ɲàb-à in [Last & Lucassen 1998: 431]; as ɲáb-í in [Abbink 1993: 58]. Cf. Tirma ɲabiːʔ in [Bender 1971: 265].
Mursi:ɲàb-ı́2
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. ɲab-i, pl. ɲab-a in [Turton et al. 2008: 133]; as ɲáb-ì in [Siebert & Caudwell 2002: 18]; as nyàb-íː in [Bender 1971: 265].
Me'en:ɲàɓ-íč2
Yigezu 2001: 367. Quoted as ɲab-ič {ñabìč} in [Ricci 1971: 370]; as ɲab-eɕ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:nàb-ù2
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. náb-ò, pl. náb-àn in [Hieda 1991: 5]; as ɲàb-ó in [Bender 1971: 266]. Cf. Yidenic néb-ò [Hieda 1990: 99].
Majang:wìːn-á3
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. wéːn-à, pl. weːn in [Bender 1983: 125]; as weyn-aː in [Cerulli 1948: 159].
Number:22
Word:earth
Narim:lòː-č1
Yigezu 2001: 367. Meaning glossed as 'earth (ground)'. Quoted as lòː-ɕ in [Stirtz 2011: 16].
Didinga:lóː-č1
Yigezu 2001: 367. Meaning glossed as 'earth (ground)'. Quoted as lo-iɕ, pl. lˈo-ŋɲa 'earth, world, climate country' in [Driberg 1931: 170]. Cf. also ðɛm (rare singulative ðɛm-it) 'earth, soil' [Driberg 1931: 165] (this item should possibly be preferred to lóː-č in view of its semantics, but it is not quite clear how semantically accurate [Driberg 1931] is in general).
Tennet:lòː-č1
Yigezu 2001: 367. Quoted as lòː-t 'ground' in [Randal 1998: 238].
Murle:lóː-č1
Yigezu 2001: 367. Quoted as lo-ɕ, pl. lo-ɕ-ok 'earth, world, ground, place' in [Lyth 1971: 31]; as lò-ɕ 'world' in [Tucker 1951: 112]. Cf. also sg. tɔdɔ-aɕ, pl. tɔdɔ 'earth, soil, clay, dirt, rust' in [Lyth 1971: 54], quoted as tɔ̄ɗɔ̄w-āɕ in [Tucker 1951: 110].
Baale:ló1
Yigezu 2001: 367; Yigezu & Dimmendaal 1998: 313.
Suri (Chai):báʔ2
Yigezu 2001: 367. Quoted as bá 'earth, ground' in [Last & Lucassen 1998: 426]; as bàʔ 'earth, place' in [Abbink 1993: 42].
Mursi:báʔ2
Yigezu 2001: 367. Quoted as ɓa 'place, ground, earth' in [Turton et al. 2008: 32]; as bá 'earth, ground' in [Siebert & Caudwell 2002: 18]. Cf. also ɗɔr 'earth, soil, mud' in [Turton et al. 2008: 57].
Me'en:bāː2
Yigezu 2001: 367. Quoted as ba {bà} in [Ricci 1971: 240]. Cf. also ker {cér} 'earth' in [Ricci 1971: 288].
Kwegu:dāːlí3
Yigezu 2001: 367. Quoted as dàːrì in [Hieda 1991: 51]. Cf. Yidenic dāálù 'ground' in [Hieda 1990: 100].
Majang:ɗó4
Yigezu 2001: 367. Quoted as ɗo 'country, soil, etc.' in [Bender 1983: 126]; as ɗuː 'earth' in [Cerulli 1948: 153].
Number:23
Word:eat
Narim:ɗʋ́wɔ́-ı́1
Yigezu 2001: 367. Quoted as =duk- in [Stirtz 2011: 44]; as kā=ɗū-ī (1st p. sg.) in [Tucker 1951: 113].
Didinga:ɗʋ̀ɣ-ɔ́1
Yigezu 2001: 367. Quoted as =duk-, imperative dùɣ-ó "eat!" in [Odden 1983: 150]; as dug (1st p. sg. pres. ka=duɣ-i, 1st p. sg. past ku=duɣ-a) in [Driberg 1931: 158].
Tennet:ɗák2
Yigezu 2001: 367. Same word as 'bite' q.v. Cf. á=ɗáɣ-ɣà 'it (hunger) is eating me' in [Randall 1998: 222].
Murle:ɗák2
Yigezu 2001: 367. Same word as 'bite' q.v. Quoted as dak (3rd p. sg. a=dak), with polysemy: 'to eat / to bite / to chew' in [Lyth 1971: 12]. Cf. also the intransitive form: dao (3rd p. sg. a=dakk-i) [ibid.], quoted as ɗawɔ in [Bender 1971: 280].
Baale:ɗág-ɔ́2
Yigezu 2001: 367; Yigezu & Dimmendaal 1998: 313. Same word as 'bite' q.v. Completely differently in Zilmamu: am-ši [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ūsː-ú3
Yigezu 2001: 367. As seen in [Last & Lucassen 1998: 426], where this form is quoted as ūs, this is the suppletive perfective stem of the verb 'to eat'. Cf. also báːkā 'to eat' in [Abbink 1993: 42].
Mursi:ɓàːg-á4
Yigezu 2001: 367. Quoted as ɓak-a, with polysemy: 'to eat / to live' in [Turton et al. 2008: 32]; as báːh in [Siebert & Caudwell 2002: 18]; as báká in [Bender 1971: 265].
Me'en:ús-ù3
Yigezu 2001: 367. Quoted as ús-ù 'eat!' (imperative) in [Will 1993: 78]; as us- in [Bender 1971: 266].
Kwegu:ʔám-bà5
Yigezu 2001: 367. Quoted as à=ám-ìyaː (1 p. sg. perf.) in [Hieda 1991: 24]. Cf. kǝ́b 'eat' in [Bender 1971: 266].
Majang:ɗám-úk5
Yigezu 2001: 367. Quoted as ɗaːm-a (imperative), ɗaːm-i (past tense), ɗaːm-e (verbal noun) in [Bender 1983: 119]; as ɗaːm in [Cerulli 1948: 154].
Number:23
Word:eat
Narim:
Didinga:
Tennet:
Murle:
Baale:
Suri (Chai):ām5
Last & Lucassen 1998: 426. Suppletive imperfective stem of the verb 'to eat', not attested in [Yigezu 2001]. Cf. Tirma am-do in [Bender 1971: 265].
Mursi:am-5
Turton et al. 2008: 24. Probably the suppletive imperfective stem of the verb 'to eat', not attested in [Yigezu 2001], although the source does not explicitly mention this. Cf. also us-a 'eat' in [Turton et al. 2008: 172] (corresponds to the perfective stem ūs in Suri, but the aspectual meaning in Mursi is unclear).
Me'en:àm-5
Will 1993: 78; Will 1989: 140. Suppletive imperfective stem of the verb 'to eat', not attested in [Yigezu 2001]. In [Ricci 1971: 278], the infinitive form for 'to eat' is listed as k=ami-day {càmiday} and is specified as distinct from am-day ~ am-iday 'to devour' [Ricci 1971: 222]; this velar prefix does not figure in any later descriptions of the language.
Kwegu:
Majang:
Number:24
Word:egg
Narim:ɓʋ̀ːrʋ̀1
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. būːr-nànı̀t, pl. būːrù in [Stirtz 2011: 11]; as sg. bʋ̄r-nàk, pl. bʋ̄rʋ̄ in [Tucker 1951: 110].
Didinga:ɓʋ́ːrʋ̀1
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. bùːrr-ʌ̀nítː ~ bùːrr-yʌ̀nítː, pl. búːrù in [Odden 1983: 150, 172]; as sg. buru-nˈanit, pl. bˈuru in [Driberg 1931: 164].
Tennet:ɓʋ̀rʋ̀1
Yigezu 2001: 367. Quoted as bùrú-nâ (nominative pl.) 'eggs' in [Randal 1998: 236].
Murle:ɓʋ́ːrɔ̀1
Yigezu 2001: 367. Quoted as pl. buːrɔ, sg. buːr-nɛt in [Lyth 1971: 8]; as bʋro in [Bender 1971: 280].
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. ɓùrːá-í, pl. ɓùrːá in [Last & Lucassen 1998: 427]; as ɓúrːàʔ (pl.) 'eggs, testicles' in [Abbink 1993: 44]. Cf. Tirma ɓuraʔ in [Bender 1971: 265].
Mursi:ɓùrːáy1
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. ɓurːa-y, pl. ɓurːa in [Turton et al. 2008: 40]; as bùrːá-i in [Bender 1971: 265]. Cf. ɗúrɔ̀-i 'egg' in [Siebert & Caudwell 2002: 18] (possibly a misprint for ɓúrɔ̀-i?).
Me'en:mūlá-č2
Yigezu 2001: 367. Quoted as mula {mulà} in [Ricci 1971: 358]; as mula-ɕ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:móːgù-1
Yigezu 2001: 367; Hieda 1991: 19. Quoted as mɔ́ːgù in [Bender 1971: 266]. Borrowed from an Omotic source (cf. Kara mukʼo, Galila muːka, etc.).
Majang:tùtùká-n3
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. totoka-n, pl. totoka-k in [Bender 1983: 125]; as tutːuka-n in [Cerulli 1948: 159].
Number:25
Word:eye
Narim:kɛ̀ɓɛ̀rɛ̀1
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. k=ɛ̄bɛ̄rɛ̄-ɕ, pl. k=ɛ̄bɛ̄rɛ̄ʔ in [Tucker 1951: 110].
Didinga:kɛ́ɓɛ́rɛ̀1
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. xèbèrè-ɕ, pl. xɛ̀bɛ̀rı̀ in [Odden 1983: 171]; as sg. kibɛrˈeː-ɕ, pl. kɛbˈêri 'eye, stop of flute' in [Driberg 1931: 167].
Tennet:ɛ̀ɓɛ̀rɛ̀1
Yigezu 2001: 367.
Murle:kɛ́βɛ̀rɛ̀1
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. kebere-ɕ, pl. kɛbɛrɛ, with polysemy: 'eye / seed' in [Lyth 1971: 25]; as sg. kɛ̄bɛ̄rɛ̄-ɕ, pl. kɛ̄bɛ̄rɛ̄ʔ in [Tucker 1951: 110]; as kıbereː-ɕ in [Bender 1971: 280].
Baale:kɛ̀ːrɛ́1
Yigezu 2001: 367. Plural form; quoted as sg. kēːré ~ kēːré-ɕ, pl. kɛ̄ːrɛ́ in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313]. Polysemy: 'eye / seed'. Cf. Zilmamu keberi [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):kàːr-ì1
Yigezu 2001: 367. Quoted in a more archaic, non-contracted, variant in [Last & Lucassen 1998: 429]: sg. kàbár-í, pl. kábár-é, with polysemy: 'fruit / eye'. Quoted as kābār-éː 'eye, fruit' in [Abbink 1993: 51]. Cf. Tirma kɛbaːri in [Bender 1971: 265].
Mursi:kàːr-ì1
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. kabari, pl. kaːr-e (sic!), with polysemy: 'eye / seed' in [Turton et al. 2008: 94]; as káːr-ì 'eye' in [Siebert & Caudwell 2002: 18]; as kábárí in [Bender 1971: 265].
Me'en:kàbàrì-č1
Yigezu 2001: 367. Quoted as kabari-č {cabarìč} in [Ricci 1971: 263]; obviously the same root as in kabar-a {cabarà} 'kernel, stone' [Ricci 1971: 262]. Quoted as kabare-ɕ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:kàrb-ò1
Yigezu 2001: 367. Quoted as sg. kárb-ò, pl. kárb-àn in [Hieda 1991: 5]; as kɛ́ːrbù in [Bender 1971: 266]. Cf. Yidenic kérb-ò [Hieda 1990: 99].
Majang:tàːmá2
Yigezu 2001: 367. Quoted as táːmá 'eyes' in [Bender 1983: 117]; as sg. taːm-a, pl. taːm-e ~ taːm-ɔner in [Bender 1983: 126]; as taːmaː 'eye' in [Cerulli 1948: 158].
Number:26
Word:fat n.
Narim:múrèː-ɕ1
Stirtz 2011: 31. Plural: mʋ́rɛ́ 'fat, oil'. Cf. ŋɔ́rɔ̀-ɕ 'fat' in [Tucker 1951: 110] (probably a different form, unrelated to Stirtz's múrèː-ɕ). Not attested in Yigezu's data (his 'fat' in the comparative wordlists is the adjective 'fat').
Didinga:mʋ̀rɛ̀ː-ɕ1
Odden 1983: 175. Quoted as sg. murˈeː-ɕ, pl. mˈôri 'uncooked fat' in [Driberg 1931: 172]. Not attested in Yigezu's data (his 'fat' in the comparative wordlists is the adjective 'fat').
Tennet:
Not attested in Yigezu's data (his 'fat' in the comparative wordlists is the adjective 'fat').
Murle:more-ɕ #1
Lyth 1971: 39. Pl.: morɛ. Not attested in Yigezu's data (his 'fat' in the comparative wordlists is the adjective 'fat'). Cf. ŋɔ́rːɔ̀-ɕ 'fat' in [Tucker 1951: 110] (same discrepancy between Yigezu's and Tucker's records as in the case of Narim). Cf. wʋtʸi 'fat' in [Bender 1971: 280].
Baale:
Not attested in Yigezu's data (his 'fat' in the comparative wordlists is the adjective 'fat'). Cf. Zilmamu muri 'fat' in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ɓúgòrēː2
Abbink 1993: 43. Not attested in Yigezu's data (his 'fat' in the comparative wordlists is the adjective 'fat'). Cf. Tirma kudaːi 'fat' in [Bender 1971: 265].
Mursi:
Not attested in Yigezu's data (his 'fat' in the comparative wordlists is the adjective 'fat'). Cf. šuli 'oil' in [Turton et al. 2008: 155]; kùtái 'fat, grease' in [Siebert & Caudwell 2002: 18]; gɔ́rài 'fat' in [Bender 1971: 265].
Me'en:
Not attested in Yigezu's data (his 'fat' in the comparative wordlists is the adjective 'fat'). Cf. kʼuɗa 'fat' in [Bender 1971: 266].
Kwegu:
Not attested in Yigezu's data (his 'fat' in the comparative wordlists is the adjective 'fat'). Cf. wàʔàtì 'oil' in [Hieda 1991: 23]; sagaʔ 'fat' (with a question mark) in [Bender 1971: 266].
Majang:
Not attested in Yigezu's data (his 'fat' in the comparative wordlists is the adjective 'fat').
Number:27
Word:feather
Narim:k=àvːʋ̀rɛ̀1
Yigezu 2001: 368. Differently in [Stirtz 2011: 17]: ɲámádál 'feather'.
Didinga:k=ʌ́úrí1
Yigezu 2001: 368. Quoted as sg. x=ʌ̀ùrèː-ɕ, pl. x=àʋ̀rı̀ in [Odden 1983: 171]; as sg. k=aure-t, pl. k=aˈuri in [Driberg 1931: 167].
Tennet:ʌ̀vùrè1
Yigezu 2001: 368.
Murle:ròbé-č2
Yigezu 2001: 368. Quoted as sg. roːbe-ɕ, pl. rɔːbɛ-n in [Lyth 1971: 49].
Baale:rɔ́wá2
Yigezu 2001: 368. In [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313], the meaning 'feather' is expressed by the same word as 'hair' q.v.
Suri (Chai):rɔ̀wà-ì2
Yigezu 2001: 368. Quoted as rúā-y in [Abbink 1993: 59].
Mursi:čɔ̀rɛ́3
Yigezu 2001: 368. Cf. čɔ́rɛ̀ 'hair' q.v. Cf. búìčɛ̀rɛ̀ 'feather' in [Siebert & Caudwell 2002: 18], where čɛ̀rɛ̀ is most likely an assimilated variant of *čɔrɛ, and the first component = 'big' q.v.
Me'en:sèlà4
Yigezu 2001: 368. Quoted as sélà in [Will 1993: 79]. In [Ricci 1971: 309], the meaning 'feather' is expressed by the same form as 'hair' q.v.
Kwegu:ʔòròm5
Yigezu 2001: 368. Quoted as óròm in [Hieda 1991: 19].
Majang:lòːmù-n6
Yigezu 2001: 368. Quoted as loːm 'feathers' in [Bender 1983: 117]; as sg. loːmu-n, pl. loːm-i in [Bender 1983: 124].
Number:28
Word:fire
Narim:gúó1
Yigezu 2001: 369. Quoted as sg. gūō, pl. gūō-ɲāʔ in [Tucker 1951: 110].
Didinga:ɠùó1
Yigezu 2001: 369. Quoted as gwòó, pl. gwòːyː-én in [Ogden 1983: 172]; as gwo, pl. gwo-yen in [Driberg 1931: 166].
Tennet:gùó1
Yigezu 2001: 369.
Murle:ɠó1
Yigezu 2001: 369. Quoted as go, pl. go-ɲya, with polysemy: 'fire / bullet' in [Lyth 1971: 20]; as sg. gū, pl. gū-ɕä́ in [Tucker 1951: 110]; as goː in [Bender 1971: 280].
Baale:gwó1
Yigezu 2001: 369. Quoted as gó in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313]. Cf. Zilmamu go in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):gō1
Yigezu 2001: 369. Quoted as gò, pl. gò-éná in [Last & Lucassen 1998: 428]; as gʷóʔ in [Abbink 1993: 48]. Cf. Tirma gɔ in [Bender 1971: 265].
Mursi:gòʔ1
Yigezu 2001: 369. Quoted as go, pl. go-ɕin in [Turton et al. 2008: 73]; as gó in [Siebert & Caudwell 2002: 18]; as guː in [Bender 1971: 265].
Me'en:gó1
Yigezu 2001: 369. Quoted as go-y {gòy} in [Ricci 1971: 338]; cf. also goː {gòo} 'conflagration' in [Ricci 1971: 323]. Quoted as g(ʷ)oː in [Bender 1971: 266].
Kwegu:gù1
Yigezu 2001: 369. Quoted as gù, pl. gùw-àn in [Hieda 1991: 31]; as gùː in [Bender 1971: 266]. Same form in Yidenic [Hieda 1990: 99].
Majang:máɗ2
Yigezu 2001: 369. Quoted as maɗːaː in [Cerulli 1948: 156].
Number:29
Word:fish
Narim:k=ùlùgːò-č1
Yigezu 2001: 369. Quoted as sg. k=ūlūgò-ɕ, pl. k=ūlūgāʔ in [Tucker 1951: 110].
Didinga:úlúgːò-č1
Yigezu 2001: 369. Quoted as sg. ùlùgò-ìɕ, pl. ùlùgò ~ ùlùg-èːtʌ̀ in [Odden 1983: 171, 173]; as sg. g=ulugo-ˈiɕ, pl. g=ulugo in [Driberg 1931: 166].
Tennet:ùlùɠ-ít1
Yigezu 2001: 369. Quoted as ùlúg-t in [Randal 1998: 241].
Murle:k=úlúɠ-ìt1
Yigezu 2001: 369. Quoted as sg. k=ulug-it, pl. k=uluk in [Lyth 1971: 29]; as sg. k=ūlū, pl. k=ūlūg-īt (probably the reverse is meant, since -it is normally a singulative suffix) in [Tucker 1951: 110]; as k=ulug-it in [Bender 1971: 280].
Baale:ʋ̀lʋ̀gː-ɛ́1
Yigezu 2001: 369. Quoted as sg. ʋ̄lʋ̄g-ı́, pl. ʋ̄lʋ̄ ~ ʋ̄lʋ̄-gı̄-ɕːá ~ ʋ̄rgʋ́-sːɛ́ːn in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313]. Cf. Zilmamu ulugu-t in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ʔūrgū-sí1
Yigezu 2001: 369. Quoted as úrgú-sī in [Abbink 1993: 62]. Cf. Tirma uguːlː-a (with metathesis) in [Bender 1971: 265].
Mursi:ʔūrū-sːá1
Yigezu 2001: 369. Quoted as sg. urgusː-i, pl. urgusː-a in [Turton et al. 2008: 172]; as ʔúrgùs-ɔ̀ in [Siebert & Caudwell 2002: 18]; as úrːgùsː-ì in [Bender 1971: 265].
Me'en:kʼàǯó-č2
Yigezu 2001: 369. Quoted as kaǯiwa {caǧiwa} in [Ricci 1971: 274]; as kʼaʓo-ɕ in [Bender 1971: 266]. Quoted as Bodi kʼáʓó-ɕ 'fish' in [Will 1991: 109]; it is stated ibid. that in Tishena this word means 'ant (big kind)' - a somewhat odd direction of semantic change, so one cannot exclude the option of homophony.
Kwegu:àrtè3
Yigezu 2001: 369; Hieda 1991: 18. Cf. Yidenic ártò in [Hieda 1990: 100]. Quoted as árːtù in [Bender 1971: 266].
Majang:ólt1
Yigezu 2001: 369. Quoted as olʸt in [Bender 1983: 116]; as sg. olt, pl. olt-ir in [Bender 1983: 126]; as olt-ir in [Cerulli 1948: 151].
Number:30
Word:fly v.
Narim:ʌ̀=kːʋ́ll-ı̀1
Yigezu 2001: 369. Quoted as ū=kúl in [Tucker 1951: 113].
Didinga:kul #1
Driberg 1931: 159. 1st p. pres.: ka=kuːl-i. Polysemy: 'to run / to fly'. Not attested in [Yigezu 2001] (the entry 'fly' on p. 369 contains the noun kìròŋ-ìt 'fly (insect)' instead of the verb 'to fly').
Tennet:kʋ́l1
Yigezu 2001: 369. (Yigezu mixes up the equivalents for the verb 'to fly' and the noun 'fly' in his list, but the Tennet entry, judging by external parallels and internal structure, is unmistakably the verb 'to fly').
Murle:kul #1
Lyth 1971: 29. Not attested in [Yigezu 2001] (the entry 'fly' on p. 369 contains the noun kìròŋ-ìt 'fly (insect)' instead of the verb 'to fly').
Baale:
Not attested in [Yigezu 2001] (the entry 'fly' on p. 369 contains the noun kìròŋ-í 'fly (insect)' instead of the verb 'to fly').
Suri (Chai):ā=bánːà #2
Abbink 1993: 41. Not attested in [Yigezu 2001] (the entry 'fly' on p. 369 contains the noun kīrōŋ-í 'fly (insect)' instead of the verb 'to fly').
Mursi:bànàʔ2
Yigezu 2001: 369. Quoted as banaʔ in [Turton et al. 2008: 27]. Different synonym in [Siebert & Caudwell 2002: 19]: nɛ̀só 'it flies'.
Me'en:
Not properly attested. In our least reliable source, there are two competing verbal stems: tya-day {tyàday} [Ricci 1971: 414] and woye-day {woyéday} [Ricci 1971: 420], but their semantic glossing is dubious, no textual examples are provided, and neither of the two is confirmed by external parallels.
Kwegu:gór-àː3
Hieda 1991: 21. 3rd p. sg. Not attested in [Yigezu 2001].
Majang:
Not attested.
Number:31
Word:foot
Narim:ðòː-čːí1
Yigezu 2001: 370. Quoted as sg. ðō-ɕ, pl. ðóʔ in [Tucker 1951: 110]. Cf. ðòː-č 'leg' [Yigezu 2001: 375].
Didinga:ðò-čːì1
Yigezu 2001: 370. Quoted as sg. ðóː-ɕ, pl. ðóː in [Odden 1983: 169]; as sg. ðo-iɕ, pl. ðo in [Driberg 1931: 165]. Cf. ðò-č 'leg' [Yigezu 2001: 375].
Yigezu 2001: 370. Quoted as sg. ðo-ɕ, pl. ðɔ in [Lyth 1971: 14], with polysemy: 'leg / foot / toe / track'; as ðɔː 'foot' in [Bender 1971: 280].
Baale:sò1
Yigezu 2001: 370. Quoted as sg. só ~ só-ɕ, pl. sɔ́ in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313]. Cf. šo ~ šow-a 'foot' in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ǯāgār-í2
Yigezu 2001: 370. Quoted as sg. ʓàgàr-í, pl. ʓàgàr-é in [Last & Lucassen 1998: 429]; as ʓágár-í ~ ʓáːr-í in [Abbink 1993: 51]. Cf. Tirma ʓagar-i in [Bender 1971: 265].
Mursi:ǯàːr-í2
Yigezu 2001: 370. Quoted as ʓar-e 'foot, leg' in [Turton et al. 2008: 92]; as ǯár-ì 'foot' in [Siebert & Caudwell 2002: 18]; as ʓáːr-ì 'foot' in [Bender 1971: 265].
Me'en:ǯáré-č2
Yigezu 2001: 370. Quoted as ǯarːi-č {ǧarrìč} 'foot, leg' in [Ricci 1971: 342]; as ʓare-ɕ 'foot' in [Bender 1971: 266].
Kwegu:ǯàp3
Yigezu 2001: 370. Quoted as sg. ʓàp, pl. ʓàp-àn 'foot, leg' in [Hieda 1991: 6]; as ʓo in [Bender 1971: 266] (provided that this is really the same root). Cf. Yidenic gʸeb [Hieda 1990: 99].
Majang:ɗèrà-n4
Yigezu 2001: 370. Quoted as diran 'foot, leg' in [Cerulli 1948: 153].
Number:32
Word:full
Narim:à=ɓı̀ðː-ı́1
Yigezu 2001: 370.
Didinga:à=ɓı̀ð-ı̀1
Yigezu 2001: 370. This verbal root is quoted as bit (1st p. pres. ka=bið-i) 'to be full' in [Driberg 1931: 157].
Tennet:ʌ̀=ɓíðè1
Yigezu 2001: 370.
Murle:à=ɓíð1
Yigezu 2001: 370. Quoted as bit (3rd p. sg. a=bið) 'to be full' in [Lyth 1971: 7].
Baale:ı̀=ɓı́tːɛ̀ː1
Yigezu 2001: 370. Quoted as á=ı̄=bı́tːɛ́ (3sg. impf.) in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313].
Suri (Chai):ɗínē-yó2
Yigezu 2001: 370. Quoted as ɗīnèː 'full' in [Last & Lucassen 1998: 428]; as ɗíɲē 'full' in [Abbink 1993: 45]. Cf. also in [Last & Lucassen 1998: 427]: dídíɲí 'heavy / full' (same as Yigezu's equivalent for 'heavy' q.v.; the two forms may be related, since dídíɲí appears to be a reduplicated derivative).
Mursi:ɗíné-yò2
Yigezu 2001: 370. Quoted as ɗini-yo in [Turton et al. 2008: 55]; as ʔá=ɗı̀nì in [Siebert & Caudwell 2002: 19]. Cf. also ɕawa 'to be full, satisfied' in [Turton et al. 2008: 41]. The old verb from which this adjectival or intransitive verbal stem is derived is also attested: ɗiyá 'fill, cause to be full' [Turton et al. 2008: 55].
Me'en:dìbìsì3
Yigezu 2001: 370. Cf. dibisa-boy {dibisàboy} 'to fill up (smth.)' [Ricci 1971: 312].
Kwegu:hà=tàb4
Yigezu 2001: 370. Quoted as táb 'to be full' in [Hieda 1991: 53].
Majang:íŋàɲ5
Yigezu 2001: 370.
Number:33
Word:give
Narim:ʌ́=ɲì-k1
Yigezu 2001: 370. Quoted as ɲāɲá in [Tucker 1951: 113] (reduplicated stem?).
Didinga:ʌ̀=ɲí-k1
Yigezu 2001: 370. Quoted as iɲ (1st p. pres. ka=iɲ-i) in [Driberg 1931: 159].
Tennet:ʌ̀=ɲè-k1
Yigezu 2001: 370.
Murle:à=ɲèː-k1
Yigezu 2001: 370. Quoted as a=ɲe-k (3rd p. sg. a=ɲi) in [Lyth 1971: 3]; as ɛ=nyɛ-k in [Bender 1971: 280].
Baale:ā=ɲé-ɣé1
Yigezu 2001: 370. Quoted phonologically as ā=ɲːé-gé in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313]. Cf. Zilmamu šo 'give' in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ʔàyìné2
Yigezu 2001: 370. Quoted as āy (imperfective stem), āʓ (perfective stem) in [Last & Lucassen 1998: 383, 426]; as áɲɔ̄ in [Abbink 1993: 41]. Cf. Tirma aːnyɔʔ 'give' in [Bender 1971: 265].
Mursi:áyìnèʔ2
Yigezu 2001: 370. Quoted as aine-a in [Turton et al. 2008: 22]; as aínɛ́-á in [Bender 1971: 265]. Differently in [Siebert & Caudwell 2002: 19]: ʔáǯì-ò 'he gives it to me'.
Me'en:ʔáy-à2
Yigezu 2001: 370. Quoted as aǯi-do {aǧido} 'to give' in [Ricci 1971: 216]; as ay- in [Bender 1971: 266].
Kwegu:ʔáy-ìn-té-bà2
Yigezu 2001: 370. Quoted as à=ái-yàː (1st p. sg. perf.) in [Hieda 1991: 42]; as hi-yaʔ in [Bender 1971: 266].
Majang:gàɓ-ùk3
Yigezu 2001: 370. Quoted as gaːɓ (imperative and past tense), gaːɓ-ɛ (verbal noun) in [Bender 1983: 119]; as gam in [Cerulli 1948: 154].
Number:34
Word:good
Narim:ʌ̀=ɓùnː-ʌ́1
Yigezu 2001: 371. Quoted as ā=ɓúnː-á in [Tucker 1951: 112].
Didinga:ʌ́=ɓùnː-ʌ̀1
Yigezu 2001: 371. Quoted as bon-a (1st p. pres. ka=bon-a) 'to be good' in [Driberg 1931: 157].
Tennet:ʌ́=ɓùnː-ʌ̀1
Yigezu 2001: 371.
Murle:à=bːón1
Yigezu 2001: 371. Quoted as bon-a 'to be good, well, correct, kind; must' in [Lyth 1971: 7]; as ā=ɓún in [Tucker 1951: 112]; as a=bʋn in [Bender 1971: 280].
Baale:á=čːàlːɛ́2
Yigezu 2001: 371. Quoted as á=ɕːālːɛ́ in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313]. Cf. Zilmamu: robo 'good' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):á=čːālːı́2
Yigezu 2001: 371. Quoted as ɕàlː-í, pl. ɕālː-ā 'good, beautiful' in [Last & Lucassen 1998: 427]; as ɕàlːíʔ 'good, beautiful, clean, clear, right, well' in [Abbink 1993: 44]. Cf. Tirma ɕaːlːi 'good' in [Bender 1965: 265].
Mursi:á=čːàlːı́2
Yigezu 2001: 371. Quoted as ɕalː-i in [Turton et al. 2008: 41]; as ʔá=čɛ̀l-ì in [Siebert & Caudwell 2002: 19]; as ɕál-ì in [Bender 1971: 265].
Me'en:ɓūš-í3
Yigezu 2001: 371. Quoted as buši {bušì} in [Ricci 1971: 252]. Differently in [Bender 1971: 266]: šeʔi 'good' = šay {šày} 'honest, gracious, sane, quiet' [Ricci 1971: 392].
Kwegu:há=šùkʼá4
Yigezu 2001: 371. Quoted as šúkà in [Hieda 1991: 52]. Differently in [Bender 1971: 266]: bùšúː-gù 'good'.
Majang:mı̀ntán5
Yigezu 2001: 371. Quoted as mintan 'good, kind' in [Bender 1983: 120]; as mintaːn in [Cerulli 1948: 157].
Number:35
Word:green
Narim:ɕūlá-k #1
Tucker 1951: 112. Not attested in Yigezu's materials.
Didinga:ɕula-k #1
Driberg 1931: 178. Polysemy: 'wet / moist / blue / green /grey'. Not attested in Yigezu's materials.
Tennet:
Not attested.
Murle:ɕola-i #1
Lyth 1971: 11. Plural form: ɕola-ik. Polysemy: 'new / raw / green / blue / grey'. Same word as 'new' q.v. Not attested in Yigezu's materials.
Baale:
Not attested.
Suri (Chai):ɕàːg-í #2
Last & Lucassen 1998: 427. Meaning glossed as 'greenish; bluish; new' (see also 'new'). Slightly dubious, but it is rather common in this area for the meanings 'new' and 'green' to be expressed by the same word/root. Not attested in [Yigezu 2001].
Mursi:ɕag-i2
Turton et al. 2008: 41. Polysemy: 'green / raw'. Not attested in [Yigezu 2001]. Quoted as čág-ì in [Siebert & Caudwell 2002: 19].
Me'en:
Not properly attested. Cf., however, čay 'green' in [Ricci 1971: 310] = čàʔí 'new' q.v.
Kwegu:ɕʼógùrè2
Hieda 1991: 48. Meaning glossed as 'light blue, dark green'. Cf. also mòːlá 'purple, gray, green' [ibid.].
Majang:
Not attested.
Number:36
Word:hair
Narim:ímːʌ́1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. ı̄mā-tɔ̀t, pl. ı̄mā 'hair' in [Stirtz 2011: 11]; as sg. ı̄mā-tòt, pl. ı̄māʔ in [Tucker 1951: 111].
Didinga:ìmːʌ́1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. èmʌ́ː-ɕ, pl. èmá in [Driberg 1931: 170]; as sg. imˈaː-ɕit, pl. iːmˈaː in [Driberg 1931: 166]..
Tennet:ímːʌ́1
Yigezu 2001: 372.
Murle:ímà1
Yigezu 2001: 372. Quoted as pl. im ~ ima, sg. imi-taːt in [Lyth 1971: 22]; as em in [Bender 1971: 280].
Baale:ímːá1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. ı́mːá-ʓí, pl. ı́mːá in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313]. Cf. Zilmamu: eme-ta 'hair' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):čɔ̀rɛ̀2
Yigezu 2001: 372. Quoted as ɕóré, pl. ɕòré-ná in [Last & Lucassen 1998: 427]; as ɕóːré in [Abbink 1993: 45]. Cf. Tirma ɕore in [Bender 1971: 265].
Mursi:čɔ́rɛ̀2
Yigezu 2001: 372. Quoted as ɕɔrɛ, with polysemy: 'hair / feather / beard' in [Turton et al. 2008: 44]; as čɔ́rː 'hair of head' in [Siebert & Caudwell 2002: 19]; as ɕɔ́ːrè in [Bender 1971: 265].
Me'en:čɔ́ʔrè2
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. ɕʼòr-téɕ ~ ɕʼɔr-eɕ, pl. ɕʼɔr-a in [Will 1993: 63, 136]; as čore {čoré} 'hair, feather, wool' in [Ricci 1971: 309]; as ɕʼore in [Bender 1971: 266].
Kwegu:čʼírà-ší2
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. ɕʼérà-ʆì, pl. ɕʼérà-ʆàn in [Hieda 1991: 5]; also as ɕʼèrà-sì in [Hieda 1991: 16]; as ɕìráː-žù in [Bender 1971: 266]. Cf. Yidenic ɕìrà in [Hieda 1990: 101].
Majang:àmù-n3
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. amu-n, pl. aːm-i in [Bender 1983: 124]; as ameː in [Cerulli 1948: 151].
Number:37
Word:hand
Narim:ʌ̀ðːì-t1
Yigezu 2001: 372. Quoted as āðī-t in [Tucker 1951: 111].
Didinga:ʌ́ðːì-t1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. ʌ̀ðːíː-t, pl. àðːɛ̀-n in [Odden 1983: 172]; as sg. aðiː-t, pl. aði-na 'hand, finger' in [Driberg 1931: 162].
Tennet:ʌ̀ðːì1
Yigezu 2001: 372.
Murle:áðːì-t1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. aðiː-t, pl. ɛðɛ-n, with polysemy: 'hand / finger' in [Lyth 1971: 1]. Cf. also aði, pl. aðɛ-t 'right hand' [ibid.]. Quoted as sg. āðī-t, pl. āðī-n in [Tucker 1951: 111]; as aːðeː-tʸ (pl. form) in [Bender 1971: 280].
Baale:àyí1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. āyí, pl. āyí-nːá in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 312]. Cf. Zilmamu: aši [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):síyó1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. síyó, pl. sè-né-ná in [Last & Lucassen 1998: 433]; as síː-yɔ̄ in [Abbink 1993: 60]. Cf. Tirma si-no (probably the plural form) in [Bender 1971: 265].
Mursi:síyò1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. si-o, pl. se-no 'hand; arm' in [Turton et al. 2008: 148]; as sɛ́-nò 'hand' (actually = 'hands') in [Siebert & Caudwell 2002: 19]; as síː-ò in [Bender 1971: 265].
Me'en:sí-t1
Yigezu 2001: 372. Quoted as si-t {sìt} in [Ricci 1971: 383]; as si-t in [Bender 1971: 266].
Kwegu:bùá2
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. búá, pl. bùàw-àn 'arm, hand' in [Hieda 1991: 5]; as búːà in [Bender 1971: 266]. Cf. Yidenic bōá 'arm' in [Hieda 1990: 100].
Majang:ʔàrì1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. ari, pl. ari-n ~ ar-n in [Bender 1983: 126]; as ari 'hand' in [Cerulli 1948: 152].
Number:38
Word:head
Narim:ɔ̀ːwà1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. ɔ̄ūā, pl. óː-tīʔ in [Tucker 1951: 111].
Didinga:ɔ́ː1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. ɔ̀ː, pl. òː-tì in [Odden 1983: 172]; as sg. ô, pl. ˈoː-tiː in [Driberg 1931: 174].
Tennet:ɔ̀ː1
Yigezu 2001: 372; Randal 1998: 241.
Murle:ɔ̀ː1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. ɔ, pl. o-ti, with polysemy: 'head / front / top / lid / point' in [Lyth 1971: 44]; as sg. ɔ̄ː, pl. ó-tīʔ in [Tucker 1951: 111]; as ɔː ~ hɔː in [Bender 1971: 280].
Baale:ɔ̀wà1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. ɔ̄wá, pl. ōː-ðí in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313]. Cf. Zilmamu: owa [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):sābː-á2
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. sábː-á, pl. sàbː-í in [Last & Lucassen 1998: 432]; as sábːāʔ in [Abbink 1993: 59]. Cf. Tirma sɛbaʔ in [Bender 1971: 265].
Mursi:sàbː-á2
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. sabː-a, pl. sabː-i in [Turton et al. 2008: 146]; as sábː-à in [Siebert & Caudwell 2002: 19]; as sàb-à in [Bender 1971: 265].
Me'en:sáɓ-ò2
Yigezu 2001: 372. Quoted as saba {sàba} in [Ricci 1971: 380]; as sabo in [Bender 1971: 266].
Kwegu:šùɓ-ò2
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. ʆúb-ó, pl. ʆúb-àn in [Hieda 1991: 5]; as šùːbò in [Bender 1971: 266]. Cf. Yidenic sūúbò in [Hieda 1990: 100].
Majang:ɔ̀ːɗɔ̀h1
Yigezu 2001: 372. Quoted as oɗoʔo in [Cerulli 1948: 151].
Number:39
Word:hear
Narim:ðı́w-ʋ́1
Yigezu 2001: 372. With an additional morphemic component of unclear status, quoted as ðı̄-rár- in [Stirtz 2011: 20]; as ðī-rār-á in [Tucker 1951: 114].
Didinga:ðı̀g-ɔ́1
Yigezu 2001: 372. Quoted as ðik (1st p. pres. ka=ðik-i) 'to hear, perceive' in [Driberg 1931: 158].
Tennet:ðík1
Yigezu 2001: 372.
Murle:zìk1
Yigezu 2001: 372. Quoted as ði-k (3rd p. sg. a=ði), with polysemy: 'to hear / to understand / to listen' in [Lyth 1971: 14]; as ðeː-ɔ in [Bender 1971: 280].
Baale:sìɠ-ɔ́1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sìɠ-ó in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313]. Cf. Zilmamu: šık-éyo [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):šìg-á1
Yigezu 2001: 372. Quoted as šīg (imperf. stem), šīk (perf. stem) in [Last & Lucassen 1998: 433]; as šík-ā, with polysemy: 'to hear / to understand' in [Abbink 1993: 60]. Cf. Tirma šiːk- in [Bender 1971: 265].
Mursi:šìg-à1
Yigezu 2001: 372. Quoted as šig-a, with polysemy: 'to listen / understand / find out' in [Turton et al. 2008: 153] (although the meaning 'hear' is accidentally not listed); as šík-ò 'hear' in [Siebert & Caudwell 2002: 19]; as šík-à in [Bender 1971: 265].
Me'en:šìʔ-à1
Yigezu 2001: 372. Quoted as šìk in [Will 1993: 67]; as ša-boy {šàboy} 'to hear, listen' in [Ricci 1971: 386]; as ši- in [Bender 1971: 266].
Kwegu:wāì-bá2
Yigezu 2001: 372. Quoted as à=wáì-yàː (1st p. sg. perf.) in [Hieda 1991: 9]; as wáː-yà in [Bender 1971: 266].
Majang:tíy-1
Yigezu 2001: 372. Quoted as teːy (imperative), tiːy (past tense), teː-an (verbal noun) in [Bender 1983: 119]; as tiy- in [Cerulli 1948: 159].
Number:40
Word:heart
Narim:ðı́nı́-n1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. ðōn-ı̄θ, pl. ðīn-ðētìʔ in [Tucker 1951: 111].
Didinga:ðı̀nı́-t1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. ðı̀nı́-t, pl. ðìnːèː-tì in [Odden 1983: 172]; as ðini-t, pl. ðini-t-wa in [Driberg 1931: 165].
Tennet:ðı́nı́-n1
Yigezu 2001: 372. Cf. the plural form ðìn-ðèt in [Randal 1998: 223].
Murle:zíníð1
Yigezu 2001: 372. Quoted as ðinið, pl. ðinð-eti in [Lyth 1971: 14]; as nyinıs (sic!) 'heart' in [Bender 1971: 280] (with an idiolectal assimilation of the first consonant?).
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. híní, pl. híní-sí in [Last & Lucassen 1998: 429]; as híní in [Abbink 1993: 49]. In Tirma, the word 'heart' is glossed as tarːa in [Bender 1971: 265] = Chai Suri tārːá 'liver' q.v.
Mursi:hı́nı́1
Yigezu 2001: 372. Quoted as hini in [Turton et al. 2008: 79]. The word hóhò 'heart' in [Siebert & Caudwell 2002: 19] is probably erroneous, since in [Turton et al. 2008: 80] it is glossed as hohu 'lungs'. On the other hand, cf. also hóhùː 'heart' in [Bender 1971: 265] - perhaps this is really a generic term for several different internal organs.
Me'en:šìn-í1
Yigezu 2001: 372. Quoted as šini {šinì} 'heart, conscience' in [Ricci 1971: 390]; as šinˈi 'heart' in [Bender 1971: 266].
Kwegu:šán1
Yigezu 2001: 372. Quoted as sg. ʆèn, pl. ʆèn-àn in [Hieda 1991: 7]. Completely different in [Bender 1971: 266]: lùáːbò 'heart' (clearly a Semitic borrowing, cf. Amharic lǝbb, etc.).
Majang:ɓàːye2
Yigezu 2001: 372. Quoted as ɓaye 'internal organ' in [Bender 1983: 117] and as sg. ɓaːye, pl. ɓaye-tun 'heart' in [Bender 1983: 126].
Number:41
Word:horn
Narim:òtːò-n1
Yigezu 2001: 373. Quoted as sg. ōtòː-n, pl. ōtòː in [Stirtz 2001: 11]; as sg. ōtō-n, pl. ōtōʔ in [Tucker 1951: 111].
Didinga:ótːò-n1
Yigezu 2001: 373. Quoted as sg. òtːòː-ɕ ~ òtːòː-n, pl. òtːò in [Odden 1983: 171, 172]; as sg. oːtˈoː-n, pl. oːtˈo 'horn, tusk' in [Driberg 1931: 175].
Tennet:òtːò-n1
Yigezu 2001: 373.
Murle:ótːò-n1
Yigezu 2001: 373. Quoted as sg. ɔtɔː-n, pl. ɔtɔ in [Lyth 1971: 46]; as ɔtɔ-n in [Bender 1971: 280].
Baale:ʋ̀t̪ːʋ́-n1
Yigezu 2001: 373. Quoted as sg. ʋ̄t̪ːʋ́-n, pl. ʋ̄t̪ːʋ̄-ɲːá in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313].
Suri (Chai):kɛ̀rè2
Yigezu 2001: 373. Quoted as sg. kɛ̀rːɛ̀, pl. kɛ̀rːé-ná in [Last & Lucassen 1998: 430]; as kɛ̄rːɛ̄, pl. kɛ̄rːɛ̄-nā in [Abbink 1993: 52]. Cf. Tirma kerːe in [Bender 1971: 265].
Mursi:kèrːè2
Yigezu 2001: 373. Quoted as kɛ́rːɛ̀ in [Siebert & Caudwell 2002: 19]; as kɛ̀rːèː in [Bender 1971: 265]. Absent from Turton et al.'s dictionary.
Me'en:kʼèrǯè2
Yigezu 2001: 373. Quoted as kerǯa {cèrǧa} in [Ricci 1971: 292]; as kʼɛrʓe in [Bender 1971: 266].
Kwegu:šɛ̀í3
Yigezu 2001: 373. Quoted as šéí in [Hieda 1991: 14]; as šeː in [Bender 1971: 266].
Majang:kòytɛ́4
Yigezu 2001: 373. Quoted as koyteː in [Cerulli 1948: 156]. Cf. kulbe 'horn' in [Bender 1983: 125].
Number:42
Word:I
Narim:à-nː-ɛ̀tːà1
Yigezu 2001: 374. This is actually the accusative form, quoted as ā-n-éːtà in [Stirtz 2011: 86]; cf. subject n=ā 'I' ibid.
Didinga:ŋ=á-n-ɛ́tːà1
Yigezu 2001: 374. Absolutive (independent) form. Cf. the more detailed paradigmatic information in [Odden 1983: 167, 169]: absolutive ŋ=à-n-ɛ̀ːtà, subject n=àː-n-à, object form -à-n-ı̀. Quoted as "independent" form ŋ=a-n-eta ~ n=a-n-a, object form -ani in [Driberg 1931: 142-143].
Tennet:à-n-ı́tːà1
Yigezu 2001: 374. Absolutive (independent) form.
Murle:à-n-ɛ̀ːtːà1
Yigezu 2001: 374. This is actually the accusative form. Cf. the paradigmatic information in [Lyth Gr. 1971: 16-17]: nominative n=aːna ~ n=a, accusative a-n-eːta. Quoted as a-n-eːt in [Bender 1971: 280].
Baale:à-n-dá1
Yigezu 2001: 374. Quoted as ā-n-dá in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 299]. Absolutive (independent) form. Cf. also the postverbal (nominative) independent form: n=āː-ná [ibid., p. 300]. Cf. Zilmamu: a-n-eta [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):à-ɲːè1
Yigezu 2001: 374. Quoted as à-ɲè (preverbal subject / object form), with an additional postverbal subject variant á-ɲóː in [Last & Lucassen 1998: 396]; as ā-ɲī in [Abbink 1993: 41]. Cf. Tirma a-ɲi in [Bender 1971: 265].
Mursi:á-ɲːè1
Yigezu 2001: 374. Quoted as a-ɲi in [Turton et al. 2008: 25]; as ʔái-nè in [Siebert & Caudwell 2002: 19]. In [Turton & Bender 1976: 540], the prepositional subject form is a-ɲı, the postpositional emphatic form is a-ɲoi.
Me'en:à-ɲí1
Yigezu 2001: 374. Quoted as à-ɲì in [Will 1993: 67]; as a-ni ~ a-ɲi in [Will 1989: 130]; as a-ɲi in [Ricci 1971: 140] and in [Bender 1971: 266].
Kwegu:áː-n1
Yigezu 2001: 374. Quoted as àː-n in [Hieda 1991: 54]; as aː-n in [Bender 1971: 266].
Majang:ɛ̀ː-t1
Yigezu 2001: 374. Quoted as ɛːt ~ eːt ~ eːti in [Bender 1983: 128]; as eːt ~ eːti in [Cerulli 1948: 137]. This is the phrase-initial form; the non-initial form is ɕ=aː-k ~ ɕ=aː-k-a [Bender 1983: 128].
Number:43
Word:kill
Narim:rʋ́w-ʋ́1
Yigezu 2001: 374. Quoted as ruw- ~ (u)ruk- in [Stirtz 2011: 42].
Didinga:rùɣ-ó1
Yigezu 2001: 374. Quoted as =ruk- in [Odden 1983: 154]; as ruk (1st p. sg. pres. ka=ruk-i) in [Driberg 1931: 161].
Tennet:rʋ́k1
Yigezu 2001: 374. Quoted as ú=rúɣ '(he) killed' in [Randal 1998: 241] (same form is also quoted as 'he beat' in [Randal 1998: 244], implying polysemy).
Murle:rʋ́k1
Yigezu 2001: 374. Also káɗáːk id. [ibid.]. Quoted as ruk, with polysemy: 'to hit / beat / hammer / kill / pay', in [Lyth 1971: 49]. Cf. kǝtʰ 'kill' in [Bender 1971: 280].
Yigezu 2001: 374. Quoted as kʷá=tɔ̄ʔɔ̄dā 'to kill, murder' in [Abbink 1993: 52]. Cf. also ɗēt, with polysemy: 'to finish / to kill' [Last & Lucassen 1998: 428]; ēy (impf. stem) / ēʓ (perf. stem), with polysemy: 'to kill / to shoot' in [Last & Lucassen 1998: 383, 428]. Cf. Tirma ɗaga kere 'to kill' in [Bender 1971: 265] (the first component = Chai ɗákːáʔ 'to hit' [Abbink 1993: 45], etc.).
Mursi:t̪ɔ̀ːɗà3
Yigezu 2001: 374. Quoted as tɔːɗa in [Turton et al. 2008: 163]; as tǝ́ːdà in [Bender 1971: 265]. In [Siebert & Caudwell 2002: 19], the meaning 'kill' is glossed as dágà = ɗaga 'hit, strike, fall, stop' in [Turton et al. 2008: 52].
Me'en:ʔín-à4
Yigezu 2001: 374. Quoted as in- ~ hin- in [Bender 1971: 266].
Kwegu:ríš-bá5
Yigezu 2001: 374. Differently in [Bender 1971: 266]: yímtù 'kill'.
Majang:ɓòkòt-úk6
Yigezu 2001: 374. Quoted as ɓokut (imperative, past tense), ɓokut-iːt (verbal noun) in [Bender 1983: 119]; as bokut in [Cerulli 1948: 153].
Number:43
Word:kill
Narim:
Didinga:
Tennet:
Murle:
Baale:
Suri (Chai):nīs4
Last & Lucassen 1998: 431. Suppletive imperfective stem, not listed in [Yigezu 2001].
Mursi:
Me'en:nìs4
Will 1993: 66. Suppletive imperfective stem, not listed in [Yigezu 2001]. Quoted as nisi-day {nìsiday} 'to kill' or as nisa-boy {nisàboy} 'to murder' in [Ricci 1971: 366].
Kwegu:=níːš-4
Hieda 1991: 17. The exact quoted form is à=níːš-ìyàː (1st p. sg. perf.). Not listed in Yigezu 2001.
Majang:
Number:44
Word:knee
Narim:kʋ̀ðʋ̀ŋ1
Yigezu 2001: 374. Quoted as sg. kūðūŋ, pl. kūðūŋ-tīːʔ in [Tucker 1951: 111].
Didinga:kʋ̀ðʋ́ŋ1
Yigezu 2001: 374. Quoted as sg. xʋ̀ðʋ́ŋ, pl. xúðùŋː-tì in [Odden 1983: 172]; as hôðoŋ, pl. hôðoŋ-ti in [Driberg 1931: 166].
Tennet:ʋ̀ðːʋ̀ŋ1
Yigezu 2001: 374.
Murle:kʋ́ðːʋ̀ŋ1
Yigezu 2001: 374. Quoted as kɔðɔŋ in [Bender 1971: 280]. Cf. also lɛkɛɲ, pl. lɛkɛɲ-ɛ 'knee' [Lyth 1971: 30].
Baale:kùndì1
Yigezu 2001: 374. Quoted as sg. kūnd-í, pl. kūnd-ēːn in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314]. Cf. Zilmamu: kušuŋ-at [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):kōmː-í2
Yigezu 2001: 374. Quoted as sg. kɔ̀mː-í, pl. kɔ̄mː-ā in [Last & Lucassen 1998: 430]; as kɔ̄mí in [Abbink 1993: 53]. Cf. Tirma kɔmi in [Bender 1971: 265].
Mursi:kòmː-íʔ2
Yigezu 2001: 374. Quoted as sg. kɔm-i, pl. kɔm-a in [Turton et al. 2008: 103]; as kɔ́m-ì in [Siebert & Caudwell 2002: 19]; as kɔ́n-ì (sic!) in [Bender 1971: 265].
Me'en:kʼɔ̄mé-č2
Yigezu 2001: 374. Quoted as komi-č {comìč} in [Ricci 1971: 277]; as kʼomɛ-ɕ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:kʼúàmí-n2
Yigezu 2001: 374. Quoted as sg. kùàmìn, pl. kùàmìn-àn in [Hieda 1991: 6]; as kʷamɛ in [Bender 1971: 266].
Majang:kòrŋá-n3
Yigezu 2001: 374.
Number:45
Word:know
Narim:ɠáː1
Yigezu 2001: 375. Quoted as k=āgá in [Tucker 1951: 114] (probably 1st p. sg. form).
Didinga:ɡàá1
Yigezu 2001: 375. Quoted as ga (1st p. pres. ka=ga) 'to know, be accustomed to' in [Driberg 1931: 159].
Tennet:ɠáː1
Yigezu 2001: 375.
Murle:ɠáː1
Yigezu 2001: 375. Quoted as ga (3rd p. sg. a=ga) in [Lyth 1971: 18]; as k=àgā in [Tucker 1951: 114]; as k=aːga in [Bender 1971: 280].
Baale:gáw-ɔ̀1
Yigezu 2001: 375. Quoted as gáw-ɔ̄ in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314]. Cf. Zilmamu: ko=gae 'know' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):t̪ā=gā1
Yigezu 2001: 375. This seems to be the perfective stem. Quoted as tá=gːá in [Abbink 1993: 61]. For the imperfective variant, cf. gāy in [Last & Lucassen 1998: 428]. Cf. Tirma gaː-ɕi in [Bender 1971: 265].
Mursi:tá=gá1
Yigezu 2001: 375. Quoted as gaː-nɔ (probably the imperfective stem) / ta=ka (probably the perfective stem) in [Turton et al. 2008: 68, 158]; as tá=ká in [Bender 1971: 265]; as gá-iǝ̀sò in [Siebert & Caudwell 2002: 19].
Me'en:tá=kà1
Yigezu 2001: 375. Cf. gày 'know' in [Will 1993: 67]; gay-day {gàyday} 'know' in [Ricci 1971: 338]; ta=k- in [Bender 1971: 266].
Kwegu:ʔíbàǯ-bá2
Yigezu 2001: 375. Quoted as à=ìbáʓ-ìyàː (1st p. sg. perf.) in [Hieda 1991: 45]; as ì=bǝ́dʓ-íà in [Bender 1971: 266].
Majang:ɗìgìr-ìk3
Yigezu 2001: 375. Quoted as ɗigir (imperative, past tense), ɗigir-an (verbal noun) in [Bender 1983: 119]; as ɗigir in [Cerulli 1948: 154].
Number:46
Word:leaf
Narim:ɓʌ̀lːò-ɣìt1
Yigezu 2001: 375. Formally, this is a singulative formation from 'bark' q.v.
Didinga:ɓɔ̀lɔ̀ɣ-ìnìt1
Yigezu 2001: 375. Quoted as sg. bolˈog-init, pl. bolˈok 'leaf, husk, skin, shell' in [Driberg 1931: 163].
Tennet:vʌ̀rʌ̀ɲò-č2
Yigezu 2001: 375.
Murle:ɓólóyí-tòt1
Yigezu 2001: 375. Formally, a singulative formation from 'bark' q.v., or a compound formation with í-tːàt 'ear' q.v. (literally 'bark-ear'). Cf. in [Lyth 1971: 7]: sg. bɔlo-itot, pl. bɔlɔ-k 'leaf, bark, scale of fish'. In [Bender 1971: 280], the meaning 'leaf' is rendered simply as i-taːt 'ear'.
Baale:ɓàlːóg-óːní1
Yigezu 2001: 375. Quoted as sg. ɓālːóg-óːní, pl. bālːɔ́g-á in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314]. Cf. Zilmamu: aten 'leaf' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ɓālːōg-í1
Yigezu 2001: 375. Quoted as sg. ɓálòg-í, pl. ɓálòg-á in [Last & Lucassen 1998: 427]; as ɓálːōgī in [Abbink 1993: 42]. Cf. Tirma ɓàlùwí in [Bender 1971: 265].
Mursi:ɓálːòg-í1
Yigezu 2001: 375. Quoted as sg. ɓalːog-i, pl. ɓalːog-a in [Turton et al. 2008: 33]; as ɓálːɔ̀-i in [Siebert & Caudwell 2002: 19]; as ɓàlóg-ì in [Bender 1971: 265].
Me'en:sàl-èč3
Yigezu 2001: 375. Quoted as sal-eɕ in [Will 1989: 144]; as sal-a {sàla} in [Ricci 1971: 381]; as salɛ-ɕ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:kʼàkʼítɛ̀n4
Yigezu 2001: 375. Quoted as kʼágètèŋ in [Hieda 1991: 12]; as kʼàkútò in [Bender 1971: 266].
Majang:píːŋò-n5
Yigezu 2001: 375. Quoted as sg. piŋo-n, pl. piŋo-k in [Bender 1983: 124].
Number:47
Word:lie
Narim:=òŋ- #1
Tucker 1951: 114. The actual quoted form is k=òŋ-í (1st p. sg.) in the dynamic meaning 'to lie down'. In [Yigezu 2001: 375], the same meaning is correlated with the idiomatic expression tàŋù lòːtːà 'to lie down', where the first component = tʌ̀ŋ-ù 'to sleep' q.v.
Didinga:
Not attested properly. In [Yigezu 2001: 375], the dynamic meaning 'to lie down' is glossed as the idiomatic expression tàŋù lóːtːà (where, as in Narim, the first component = tʌ́ŋ-ù 'to sleep' q.v.).
Tennet:
Not attested. Cf. tàŋù 'to lie down' [Yigezu 2001: 375].
Murle:oŋ ~ oŋ-ɔŋ #1
Lyth 1971: 45. Meaning glossed as 'to lie down, sleep'. In [Yigezu 2001: 375], the meaning 'to lie down' is glossed as táŋú lóːtːà = tǝŋu ' to lie down' in [Lyth 1971: 51]. Cf. also k=ātāŋû 'to lie down' in [Tucker 1951: 114].
Not attested properly. Cf. túŋ-ò 'to lie down' [Yigezu 2001: 375] (= 'sleep' q.v.), quoted as tuŋo-boy {tungòboy} 'to lie' in [Ricci 1971: 410].
Kwegu:úŋ-1
Hieda 1991: 31. The exact quoted form is 1st p. sg. aorist à=úŋ-ìyàː 'to lie down, sleep'; cf. also à=úŋ-ìyàː kànìgè 'to lie on one's back', à=úŋ-ìyàː rúátòk 'to sleep' [ibid.]. Cf. úŋ-bà 'to lie down' [Yigezu 2001: 375]. It seems like the basic verb for the meanings 'to lie' and 'to sleep' is the same, but it can be modified with different complements for semantic specification.
Yigezu 2001: 376. Quoted as íːɲó in [Stirtz 2011: 17].
Didinga:ɲɔ́ː1
Yigezu 2001: 376. Quoted as ɲɔ́ː, pl. ɲɔ̀ː-ı̀tʌ̀ in [Odden 1983: 172]; as ɲô, pl. ɲw-ˈeta in [Driberg 1931: 174]. Additionally, cf. kùːl 'liver' in [Odden 1983: 172], an odd synonym that is not confirmed by any additional data sources.
Tennet:ɲɔ́ː1
Yigezu 2001: 376.
Murle:ɲɔ́ː1
Yigezu 2001: 376. Quoted as ɲɔ, pl. ɲɔ-tit in [Lyth 1971: 40]; as nyɔː in [Bender 1971: 280].
Baale:ɲɔ́1
Yigezu 2001: 376. Quoted as ɲó in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314]. Cf. Zilmamu: nyoye-ti 'liver' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):tārːá2
Yigezu 2001: 376. Quoted as sg. tárːá, pl. tàrːá-ɕīná ~ tàrː-éná in [Last & Lucassen 1998: 433]; as tárːáʔ in [Abbink 1993: 61]. Cf. Tirma maːni 'liver' in [Bender 1971: 265] (the Chai word for 'liver' corresponds to Bender's Tirma equivalent for 'heart' q.v.).
Mursi:tárːá2
Yigezu 2001: 376. Quoted as tara in [Turton et al. 2008: 159]; as tɛ́rà in [Siebert & Caudwell 2002: 19]; as tàrːà in [Bender 1971: 265].
Me'en:tàrà2
Yigezu 2001: 376. The word is listed as tara {tarà} 'intestines' in [Ricci 1971: 411]. Quoted as tara 'liver' in [Bender 1971: 266].
Kwegu:nòh-ò1
Yigezu 2001: 376. Quoted as sg. nóh-ò, pl. nóh-àn in [Hieda 1991: 7]; as nǝ̀hɔ́ in [Bender 1971: 266].
Majang:ɲàːy1
Yigezu 2001: 376. Quoted as ɲaːy 'internal organ' (sic!) in [Bender 1983: 117].
Number:49
Word:long
Narim:wúːn1
Yigezu 2001: 376. Quoted as wūːn in [Tucker 1951: 112].
Didinga:wùún1
Yigezu 2001: 376. Quoted as sg. un, pl. u-tik 'tall, high' in [Driberg 1931: 179] (same word, although the meaning 'long' is not included).
Tennet:wúːn1
Yigezu 2001: 376.
Murle:wúːn1
Yigezu 2001: 376. Quoted as wun, pl. wun-tik 'long, high, tall, deep' in [Lyth 1971: 59]; as wʋːn in [Bender 1971: 280].
Baale:wùːn-é1
Yigezu 2001: 376. Quoted as á=ūːn-é 'long, high' in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314]. Cf. Zilmamu: un-o [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):rāmːā-yí2
Yigezu 2001: 376. Quoted as ràmːà-í in [Last & Lucassen 1998: 432]; as rámà-y in [Abbink 1993: 59]. Cf. Tirma rːama-ti in [Bender 1971: 265].
Mursi:ràmːà-yí2
Yigezu 2001: 376. Quoted as ràmá-i in [Siebert & Caudwell 2002: 19]; as rama-i 'tall' in [Turton et al. 2008: 141]; as rä̀mà-i 'long' in [Bender 1971: 265].
Me'en:ràmà-tù2
Yigezu 2001: 376. Quoted as sg. ramːa-tu, pl. ramːa-tu-da in [Will 1989: 137]; as rama-tu {ràmatu} 'high, long, gigantic' in [Ricci 1971: 376]; as rama-tu 'long' in [Bender 1971: 266].
Kwegu:ràːǯímì2
Yigezu 2001: 376. Quoted as láːʓìmì in [Hieda 1991: 52]. Cf. rːä́ːn-tò 'long' in [Bender 1971: 266].
Majang:ǯèːɗó-ŋ3
Yigezu 2001: 376. Quoted as ʓeɗo- 'be long' in [Bender 1983: 120].
Number:50
Word:louse
Narim:ìɲʌ́-tːòt1
Yigezu 2001: 376.
Didinga:ìɲà-tːìt1
Yigezu 2001: 376. Quoted as sg. ìɲʌ́ː-ɕ, pl. ìɲʌ́ in [Odden 1983: 170]; as iɲa (sg. and pl.) in [Driberg 1931: 166] ("both vowels low-toned" acc. to the latter source).
Tennet:íɲʌ̀-čːóč1
Yigezu 2001: 376.
Murle:ìɲì-tːàt1
Yigezu 2001: 376. Quoted as sg. iɲi-taːt, pl. iɲ in [Lyth 1971: 22]. Cf. also sg. kerir-oɕ, pl. kerir-i 'louse (of dogs etc.)' in [Lyth 1971: 26]. Not clear how this word relates to rːɔye-ɕ 'louse' in [Bender 1971: 280].
Baale:ı̀ɲːá-ðì1
Yigezu 2001: 376. Quoted as sg. ı́ɲːá-ðı́, pl. ı́ɲːá in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314]. Cf. Zilmamu: enya [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):úɲǯó-í1
Yigezu 2001: 376. Quoted as sg. úɲʓó-í, pl. úɲʓó in [Last & Lucassen 1998: 434]; as sg. únʓú-y, pl. únʓɔ̄ in [Abbink 1993: 62]. Cf. Tirma ɕuɕu in [Bender 1971: 265] (this form is clearly of Omotic origin).
Mursi:úɲːɔ́-yî1
Yigezu 2001: 376. Quoted as sg. uɲo-i, pl. uɲɔ 'flea' (sic!) in [Turton et al. 2008: 172]; as ʔúnèi 'louse' in [Siebert & Caudwell 2002: 20]; as úɲò-i in [Bender 1971: 265].
Me'en:ìnčʼò-č1
Yigezu 2001: 376. Quoted as unɕo-ɕ in [Bender 1971: 266]. Cf. čunčo {čunčò} 'louse' in [Ricci 1971: 308]; despite some phonetic similarity, this seems to be a rather recent borrowing from an Omotic source.
Kwegu:ínté1
Yigezu 2001: 376. Quoted as íːntó in [Bender 1971: 266].
Majang:ŋɛ̀tí-ŋ1
Yigezu 2001: 376. Quoted as sg. ŋɛːti-n, pl. ŋɛːti in [Bender 1983: 124].
Number:51
Word:man
Narim:éːt1
Yigezu 2001: 377. Same word as 'person' q.v., but cf. also màːčːı́ 'male' [ibid.]. Quoted as sg. éːt-ī, pl. ēːt-à 'man' in [Stirtz 2011: 86]; as sg. ɛ̄ːt, pl. ēt-āʔ in [Tucker 1951: 111].
Didinga:éːt1
Yigezu 2001: 377. Same word as 'person' q.v., but cf. also màːčːı̀ 'male' [ibid.]. Quoted as ɛt, pl. et-a 'man, person' in [Driberg 1931: 165].
Tennet:éːt1
Yigezu 2001: 377. Same word as 'person' q.v., but cf. also màːčːà 'male' [ibid.]. Quoted as éːt-ì (nominative) in [Randal 1998: 237].
Murle:éːt1
Yigezu 2001: 377. Same word as 'person' q.v., but cf. also máːč 'male' [ibid.]. In [Lyth 1971: 18], the compound form et-ɕi-maːɕi 'man (vir)' (literally = 'person-male') is quoted.
Baale:éː1
Yigezu 2001: 377. Same word as 'person' q.v., but cf. also màǯí 'male' [ibid.]. Quoted as sg. éː, pl. ēː-ðá 'man, husband' in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314].
Suri (Chai):hírí2
Yigezu 2001: 377. Quoted as hírí, pl. hìr-ò 'person, man' in [Last & Lucassen 1998: 429]; as hírí 'man, husband' in [Abbink 1993: 49]. Cf. also màí 'male' [Last & Lucassen 1998: 431].
Mursi:hírí2
Yigezu 2001: 377. Cf. the compound expression hir-a-ma 'man (male person)' in [Turton et al. 2008: 79]. In [Bender 1971: 265], 'man' is glossed as mà-ì 'male'.
Me'en:mɛ̀3
Yigezu 2001: 377. Cf. màčʼí 'male' [ibid.], quoted as mači {màči} 'man, male, masculine' in [Ricci 1971: 353] and as Tishena máɕʼɔ̀, Bodi máɕʼ 'husband' in [Will 1991: 109].
Kwegu:wùr4
Yigezu 2001: 377. Cf. ǯúmú 'male' [ibid.], quoted as ʓùmù 'man, male' in [Hieda 1991: 16].
Majang:ʔìɗìt1
Yigezu 2001: 377. Same word as 'person' q.v. Cf. also mòːy 'male' [Yigezu 2001: 377], quoted as moi in [Bender 1983: 115].
Number:52
Word:many
Narim:mɛ̀ːlı́1
Yigezu 2001: 377. Quoted as mɛ̄lī in [Tucker 1951: 113].
Didinga:mɛ́ːlı́-k1
Yigezu 2001: 377. Quoted as mɛli-k 'many, numerous' in [Driberg 1931: 179].
Tennet:mɛ̀ːlɛ̀1
Yigezu 2001: 377. Quoted as mɛ́ːlɛ̂ in [Randal 1998: 233].
Murle:mɛ̀ːlɛ̀1
Yigezu 2001: 377. Quoted as mɛːlɛ ~ meːl-ik 'many, much, enough' in [Lyth 1971: 35]; as mɛ̄lɛ̄ in [Tucker 1951: 113]; as mɛleː in [Bender 1971: 280]. Cf. also liːti 'to be many' (intr.) in [Lyth 1971: 31].
Baale:mèːlé1
Yigezu 2001: 377. Quoted as á=mːēːlé in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314]. Cf. Zilmamu: mıl-ti 'many' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):mērí1
Yigezu 2001: 377. Quoted as mɛ̀rı́ ~ mɛ̀ːrı́ in [Last & Lucassen 1998: 404, 431]; as mɛ́rī in [Abbink 1993: 56]. Cf. Tirma meːri in [Bender 1971: 265].
Mursi:mèrí1
Yigezu 2001: 377. Quoted as meri in [Turton et al. 2008: 120]; as mɛ́rì in [Bender 1971: 265]. Differently in [Siebert & Caudwell 2002: 19]: ʔá=ŋɛ̀rì 'many'.
Me'en:mèrí1
Yigezu 2001: 377. Quoted as verb mɛ̀r 'be much' in [Will 1993: 73]; as adjective mɛri in [Will 1989: 138]; as adjective meri {mèri} in [Ricci 1971: 362]; as mɛri 'many' in [Bender 1971: 266]. Cf. also fas {fàs} 'many' in [Ricci 1971: 322], not confirmed in outside sources.
Kwegu:ǯùwánù2
Yigezu 2001: 377. Quoted as ʓúànò in [Hieda 1991: 46]. Differently in [Bender 1971: 266]: hɔ́kɔ́-tù 'many'.
Majang:ɓɔ̀kàŋ3
Yigezu 2001: 377. Quoted as ɓoka in [Bender 1983: 147]; as pwoqa in [Cerulli 1948: 158]. Cf. also the quantifier ʓɛt 'very, much' in [Bender 1983: 127] (e.g. keːwe ʓɛt 'much sand').
Number:53
Word:meat
Narim:k=ìɗìŋ1
Yigezu 2001: 377. Quoted as īɗīŋ in [Tucker 1951: 111].
Didinga:íɗíŋ1
Yigezu 2001: 377. Quoted as ìɗìŋ, pl. ìdìŋː-wá in [Odden 1983: 149, 171]; as ˈidiŋ, pl. ˈidiŋ-wa in [Driberg 1931: 166].
Tennet:ìɗìŋ1
Yigezu 2001: 377. Quoted as íɗíŋ in [Randal 1998: 230].
Murle:íɗìŋ1
Yigezu 2001: 377. Quoted as idiŋ, pl. idi 'meat, muscle' in [Lyth 1971: 21]; as íɗìŋ in [Tucker 1951: 111]; as idiŋ in [Bender 1971: 280].
Baale:èɗíŋ1
Yigezu 2001: 377. Quoted as ēɗíŋ in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314]. Cf. Zilmamu: ıdiŋ [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):áyù2
Yigezu 2001: 377. Quoted as àyù, pl. àyù-éná in [Last & Lucassen 1998: 426]; as áyū in [Abbink 1993: 41]. Cf. Tirma ayu in [Bender 1971: 265].
Mursi:àčːúk2
Yigezu 2001: 377. Quoted as aɕuk in [Turton et al. 2008: 22]; as ʔáčò in [Siebert & Caudwell 2002: 20]; as àɕùk in [Bender 1971: 265].
Me'en:áčùk2
Yigezu 2001: 377. Quoted as áɕùk in [Will 1993: 77]; as ačːuk {aččùc} in [Ricci 1971: 210]; as aɕˈuk in [Bender 1971: 266].
Kwegu:ʔárùŋ3
Yigezu 2001: 377. Quoted as árùŋ in [Hieda 1991: 18]; as ɛ̀ːrùŋ in [Bender 1971: 266].
Majang:táːr4
Yigezu 2001: 377. Quoted as taːr in [Cerulli 1948: 159].
Number:54
Word:moon
Narim:ɲı̀lɔ̀-k1
Yigezu 2001: 378. Quoted as ɲēlò-k in [Tucker 1951: 111].
Didinga:ɲı́lɔ̀-k1
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. ɲı̀lɔ̀ː-k, pl. ɲı̀lɔ̀ːɣ-ı̀ in [Odden 1983: 173]; as sg. ɲˈiːlo-k, pl. ɲˈiːlog-i in [Driberg 1931: 174].
Tennet:ɲèlò-k1
Yigezu 2001: 378.
Murle:ɲéːlò-k1
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. ɲelo-k, pl. ɲɛlo-wɛ in [Lyth 1971: 40], with polysemy: 'moon / yolk (of egg)'; as nyeːlɔ-k in [Bender 1971: 280].
Baale:ɲʋ̀lʋ́1
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. ɲʋ̄lʋ́, pl. ɲɔ̄lɔ̄-gɛ́ in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314]. Cf. Zilmamu: nyilu-k [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):tágí2
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. táːgí, pl. tágí-séná in [Last & Lucassen 1998: 433]; as tágì in [Abbink 1993: 61]. Cf. Tirma tɛgi in [Bender 1971: 265].
Mursi:tágí2
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. tagi 'moon / month', pl. tai-siɲa 'moons, months' in [Turton et al. 2008: 157]; as tágì in [Siebert & Caudwell 2002: 20]; as tàːgì in [Bender 1971: 265].
Me'en:táʔí-s2
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. tay-s, pl. tay-s-ena 'month' in [Will 1989: 135]; as tai-s {taìs} 'moon / month' in [Ricci 1971: 395]; as Tishena táí-s vs. Bodi táʔí-s 'month' in [Will 1991: 103]; as tai-s in [Bender 1971: 266].
Kwegu:tígè-š2
Yigezu 2001: 378. Quoted as tígè-šì in [Hieda 1991: 48]; as tìgˈè-š in [Bender 1971: 266]. Cf. Yidenic tígīs in [Hieda 1990: 100].
Majang:ɛ̀ːyɛ̀-n3
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. eːyɛ-n, pl. ɛː-ke 'months' in [Bender 1983: 126]; as eye-n in [Cerulli 1948: 152].
Number:55
Word:mountain
Narim:ðíːr1
Yigezu 2001: 378.
Didinga:múːr2
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. múːr, pl. mùːrː-yòːk in [Odden 1983: 172]; as mur, pl. mur-êta 'hill, gentle slope' in [Driberg 1931: 172].
Tennet:ɓɛ́3
Yigezu 2001: 378.
Murle:ɓɛ̀3
Yigezu 2001: 378. Probably the same word as ɓɛ́ː 'stone' q.v.; unclear if the phonetic discrepancy actually reflects some derivational pattern or is the result of inaccuracy. Quoted as bɛ, pl. bi-ɛn, with polysemy: 'stone / rock / hill / mountain / bowl of pipe' in [Lyth 1971: 6]; as beʸ 'mountain' in [Bender 1971: 280]. Cf. also ðiːr 'hill' in [Lyth 1971: 13].
Baale:kút̪ːúl4
Yigezu 2001: 378. Quoted as kūt̪ːūl, pl. kūt̪ːūl-ɲá in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314]. Cf. Zilmamu: gulʓeni [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):kūt̪ːūl4
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. kútːúl, pl. kùtːùl-ù in [Last & Lucassen 1998: 430]; as kūtːūl in [Abbink 1993: 54]. Cf. Tirma kutılo in [Bender 1971: 265]. Cf. also kèɗé 'hill' in [Last & Lucassen 1998: 430]; ɗūm 'hill' in [Abbink 1993: 47]; gɛ̄sāy 'mountains, highland' in [Abbink 1993: 48].
Mursi:kút̪ːúl4
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. kutːul, pl. kutːul-o 'mountain, hill' in [Turton et al. 2008: 107]; as kùtı́l-à in [Siebert & Caudwell 2002: 20]; as kùtùn in [Bender 1971: 265]. Cf. ɗum 'hill' in [Turton et al. 2008: 58].
Me'en:ɛ̀lɛ̀5
Yigezu 2001: 378. Quoted as eleʔ in [Bender 1971: 266]; as èlé in [Will 1993: 76]; in [Will 1991: 110], the Bodi meaning of the term is given as 'highland', and the Tishena meaning is given as 'on the mountain'. Cf. also raki-č {racìč} 'elevation, hill, mountain', var. rake-č {racéč} 'summit' in [Ricci 1971: 375]. Cf. also Tishena kùðúmé-ɕ 'hill' vs. Bodi kìrkírí 'hill' in [Will 1991: 109].
Kwegu:gáːk6
Yigezu 2001: 378; Hieda 1991: 50. Cf. also ɕúònù 'hill' [Hieda 1991: 50]. Differently in [Bender 1971: 266]: kùrúg 'mountain'.
Majang:édé-n7
Yigezu 2001: 378.
Number:56
Word:mouth
Narim:k=ʋ̀tːʋ́-k1
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. k=ūtū-k-ētīʔ, pl. k=ūtū-k in [Tucker 1951: 111].
Didinga:ʋ̀tːʋ́-k1
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. ʋ̀tʋ́-k, pl. ùtù-g-èːtì in [Odden 1983: 172]; as sg. ˈoːto-k, pl. uːtu-g-ˈêti 'mouth, lip' in [Driberg 1931: 175].
Tennet:ʋ̀tːʋ̀-k1
Yigezu 2001: 378.
Murle:ʋ́tːʋ̀-k1
Yigezu 2001: 378. Quoted as oto-k, pl. tu-g-eti, with polysemy: 'mouth / entrance / message / language' in [Lyth 1971: 46]; as ɔtɔ-k in [Bender 1971: 280].
Baale:ʋ̀t̪ʋ́1
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. ʋ̄ðʋ́, pl. ūðū-g-ēðí in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314]. Cf. Zilmamu utu-k in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):tūg-ó1
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. tùg-ò, pl. tùg-í, with polysemy: 'mouth / language' in [Last & Lucassen 1998: 433]; as tūg-ō 'language, mouth, lips' in [Abbink 1993: 62]. Cf. Tirma tug-oː 'mouth' in [Bender 1971: 265].
Mursi:tūg-ó1
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. tug-o 'mouth, language', pl. tug-i in [Turton et al. 2008: 165]; as túpò (with an obvious typo) in [Siebert & Caudwell 2002: 20]; as tùg-ò in [Bender 1971: 265].
Me'en:túk1
Yigezu 2001: 378. Quoted as tùk in [Will 1993: 66]; as tuk {tùc} 'mouth, lip, jaw' in [Ricci 1971: 398] (cf. also tuk-a {tùca} 'beak' [ibid.]); as tuk in [Bender 1971: 266].
Kwegu:tók1
Yigezu 2001: 378. Quoted as sg. tòk, pl. tòg-àn in [Hieda 1991: 5]; as tɔːk in [Bender 1971: 266]. Cf. Yidenic tōk [Hieda 1990: 99].
Majang:átó1
Yigezu 2001: 378; Bender 1983: 115. Plural: atu-n [Bender 1983: 126]. Quoted as atuː in [Cerulli 1948: 152].
Number:57
Word:name
Narim:ðàːrà1
Yigezu 2001: 379. Quoted as ðárāʔ in [Tucker 1951: 111].
Didinga:ðáːrà1
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. ðàːr, pl. ðʌ̀ːrː-yòːk in [Odden 1983: 172]; as ðaːr in [Driberg 1931: 165].
Tennet:ðàr1
Yigezu 2001: 379.
Murle:záːr1
Yigezu 2001: 379. Quoted as ðaːr in [Lyth 1971: 13] and in [Bender 1971: 280].
Baale:sàrá1
Yigezu 2001: 379. Quoted as sārá in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314].
Suri (Chai):sárā1
Yigezu 2001: 379. Quoted as sárá in [Last & Lucassen 1998: 432]; as sáràʔ in [Abbink 1993: 59]. Cf. Tirma sara in [Bender 1971: 265].
Mursi:sárá1
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. sara, pl. sara-ɕin in [Turton et al. 2008: 147]; as sɛ́r-à in [Siebert & Caudwell 2002: 20]; as sárá in [Bender 1971: 265].
Me'en:sèlːà1
Yigezu 2001: 379. Differently in [Will 1989: 135]: sg. rɔŋ-o, pl. rɔŋ-i, as well as in [Ricci 1971: 377]: roŋa {rònga}, and in [Bender 1971: 266]: rɔŋi. Quoted as Tishena sg. rɔ́ŋ-à, pl. rɔ́ŋ-ì vs. Bodi sg. rɔ́ŋ-ɔ̀, pl. rɔ̀ŋ-àná in [Will 1991: 98].
Kwegu:róŋ2
Yigezu 2001: 379. Quoted as ròŋ in [Hieda 1991: 39]. Differently in [Bender 1971: 266]: sàːryá 'name'.
Majang:tíríyá1
Yigezu 2001: 379. Quoted as tiriya in [Bender 1983: 117].
Number:58
Word:neck
Narim:ìɲːá1
Yigezu 2001: 379. Quoted as īɲā in [Tucker 1951: 111].
Didinga:ìɲːá1
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. iɲa, pl. iɲa-ti 'nape of neck, hood of snake' in [Driberg 1931: 166]. Cf. sg. tìɲːá, pl. tìɲːʌ̀-ìdʌ̀ 'neck' in [Odden 1983: 172]: this strange word is not confirmed in alternate sources or through external comparison. Possibly a misprint, with an "extra" t instead of the required ìɲːá?
Tennet:íɲːà1
Yigezu 2001: 379.
Murle:íɲːà1
Yigezu 2001: 379. Quoted as iɲa, pl. iɲǝː-ti in [Lyth 1971: 22]; as inya in [Bender 1971: 280].
Baale:íɲːá1
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. íɲːá, pl. íɲːā-ðí in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314]. Cf. Zilmamu: onyi [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ŋó2
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. ŋò, pl. ŋò-ɕìná in [Last & Lucassen 1998: 432]; as ŋōː in [Abbink 1993: 57]. Cf. Tirma ŋɔʔ in [Bender 1971: 265].
Mursi:ŋó2
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. ŋo, pl. ŋo-čin in [Turton et al. 2008: 130]; as ŋʋ in [Bender 1971: 265]. Cf. wɔ́ʔ 'neck, nape of neck' in [Siebert & Caudwell 2002: 20] (the same word, but with the subdialectal development *ŋU > wU).
Me'en:kʼōróŋ3
Yigezu 2001: 379. Quoted as kʼòróŋ in [Will 1993: 70]; as koron {coròn} 'throat, larynx, esophagus', koroɲ {coròñ} 'neck' in [Ricci 1971: 293-294] (these two forms are probably variants of the same word, inaccurately split from each other); as kʼorˈɔŋ 'neck' in [Bender 1971: 266].
Kwegu:kʼórːóŋ3
Yigezu 2001: 379. In [Hieda 1991: 5], this word is glossed as kórùŋ 'throat', whereas the meaning 'neck' is correlated with the word bòl-ù (pl. bòl-àn). It is possible that Kwegu, like many other languages, distinguishes between 'front part of neck, throat' and 'back part of neck, nape', but we would have to wait for a more detailed dictionary to ascertain that. In [Bender 1971: 266], the meaning 'neck' is glossed as bɔ́ːlù.
Majang:ŋɔ́ɗɔ̀2
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. ŋɔɗ-ɔ, pl. ŋɔɗ-eː ~ ŋɔɗ-ɔ-kir in [Bender 1983: 126]; as ŋoɗe in [Cerulli 1948: 157].
Number:59
Word:new
Narim:ǯɔ̀ːr1
Yigezu 2001: 379. Differently in [Tucker 1951: 113]: ŋāɲá bùnːā (idiomatic expression, probably meaning 'not (yet) good', cf. 'good').
Didinga:ŋéǯːú-1
Yigezu 2001: 379. Quoted as ŋeʓu-k, pl. ŋeʓu-k-wa in [Driberg 1931: 179]. The word is most likely a Nilotic borrowing (cf. Proto-Lotuko-Maa *ŋeʓuk 'new').
Tennet:ŋèǯːù-k-1
Yigezu 2001: 379. The word is most likely a Nilotic borrowing (cf. Proto-Lotuko-Maa *ŋeʓuk 'new').
Murle:čʋ́lá-k2
Yigezu 2001: 379. Quoted as ɕola-i, pl. ɕola-ik in [Lyth 1971: 11]; as ɕɔla-k in [Bender 1971: 280]. Same word as 'green' q.v.
Baale:áːdís-1
Yigezu 2001: 379. Quoted as áādís in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314]. Transparent borrowing from Ethiosemitic (Amharic addis, etc.).
Suri (Chai):á=čːāgí3
Yigezu 2001: 379. Quoted as ɕàːg-í, with polysemy: 'greenish / bluish / new' in [Last & Lucassen 1998: 427]; as ɕāːgī 'new, fresh, wet' in [Abbink 1993: 44]. Cf. Tirma ɕag-a 'new' in [Bender 1971: 265].
Mursi:á=čːāgí3
Yigezu 2001: 379. In [Siebert & Caudwell 2002: 20], 'new' is listed as ʔàːdı́sːì (an Ethiosemitic borrowing). In [Bender 1971: 265], the word 'new' is glossed as ŋàŋà=ɕágìː, which most likely means 'not new' (see notes on 'not').
Me'en:čàʔí3
Yigezu 2001: 379. Quoted as ɕákʼì in [Will 1993: 63]; as ɕaʔi in [Bender 1971: 266]. Cf. 'green'.
Kwegu:gáyàːlí4
Yigezu 2001: 379. Probably quoted as hàːlì, pl. hàːl-àn in [Hieda 1991: 53], although this could also be a different word. Totally different equivalent in [Bender 1971: 266]: kànìkʼúːlà.
Majang:ı̀n=tɔ̀ːn5
Yigezu 2001: 379. Possibly related to tɔ́ːn 'child' [Yigezu 2001: 362], particularly since Bender glosses the word tɔːn as 'child; new' [Bender 1983: 115] (however, only toːn 'son' is glossed in [Cerulli 1948: 159]).
Number:60
Word:night
Narim:ɓʌ̀ːlː-ìn1
Yigezu 2001: 379. Quoted as ɓāl in [Tucker 1951: 111].
Didinga:ɓʌ́ːl-ìn1
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. báːl-ı̀n, pl. bʌ̀ːlìɲ-òːk in [Odden 1983: 172]; as sg. bal-in, pl. bal-ok in [Driberg 1931: 163].
Tennet:ɓʌ́l-ìn1
Yigezu 2001: 379.
Murle:ɓáːl-ìn1
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. baːl, pl. baːl-in-ok in [Lyth 1971: 4]; as ɓal-iːn in [Bender 1971: 280]. Cf. also ʓǝːt, pl. ʓǝːt-in-ok 'night' in [Lyth 1971: 23].
Yigezu 2001: 379. Differently in [Last & Lucassen 1998: 426]: bàró 'night', confirmed in [Abbink 1993: 42] as báːrɔ̄ id.
Mursi:ɓɛ́lːɛ̀ʔ1
Yigezu 2001: 379. Cf. the adverbial form barɔ 'at night' [Turton et al. 2008: 28]; the same form is simply glossed as bàró 'night' in [Bender 1971: 265]. Cf. ɗáinò 'night' in [Siebert & Caudwell 2002: 20].
Me'en:bàr1
Yigezu 2001: 379. Quoted as bár in [Will 1993: 76]; as bar-kˈeŋʔ in [Bender 1971: 266]. In [Ricci 1971: 319], the word fa-č {fàč} is glossed as 'evening, night' (cf. also fač-i 'twilight', fačːi-day 'to be night'). The word bara {bàra}, corresponding to Yigezu's and Will's bar, is glossed as 'dawn' [Ricci 1971: 249], or, with a long vowel, is also quoted as baːra {baàra} 'morning' [Ricci 1971: 241]. This is probably a dialectal difference.
Kwegu:míkír2
Yigezu 2001: 379. Quoted as míkìr in [Hieda 1991: 51]; as ɲìkírì in [Bender 1971: 266].
Majang:káːy3
Yigezu 2001: 379. Quoted as kaːy, pl. kaːy-etun in [Bender 1983: 126].
Number:61
Word:nose
Narim:ŋʋ̀ɛ̀-č1
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. ūŋwê-ɕ, pl. ùŋwēː-tīʔ in [Tucker 1951: 111].
Didinga:úŋŋéː-č1
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. ʋ̀ŋı̀-ɕ, pl. ʋ̀ŋı̀ in [Odden 1983: 170]; as sg. uŋˈe-ɕ, pl. uŋwˈe in [Driberg 1931: 178].
Tennet:ʋ̀ŋɛ̀-č1
Yigezu 2001: 379.
Murle:ʋ́ŋɛ̀-č1
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. oŋe-ɕ, pl. oŋɛ in [Lyth 1971: 45]; as oŋeː-ɕ in [Bender 1971: 280].
Baale:ùŋːé1
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. ūŋːé, pl. ūŋːē-ðí in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314]. Cf. Zilmamu: oŋi-ɕ [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):gìròŋ2
Yigezu 2001: 379. Quoted as gírɔ̂ŋ, pl. gīrɔ̄ŋ-í 'nose' in [Last & Lucassen 1998: 428]; cf. also the derived form gírŋ-áí 'nostril' [ibid.]. Quoted as gíróŋ in [Abbink 1993: 48]. Cf. Tirma gırɔː in [Bender 1971: 265].
Mursi:gīrōŋ2
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. giroŋ, pl. giroŋ-i in [Turton et al. 2008: 73]; as gǝ̀ró in [Siebert & Caudwell 2002: 20]; as gìrɔ̀ŋ in [Bender 1971: 265].
Me'en:gíròŋ2
Yigezu 2001: 379. Quoted as giran {giràn} 'nose' in [Ricci 1971: 332]; cf. also girg-eč {girgèč} 'nostrils' [ibid.]. Quoted as Tishena gíròŋ vs. Bodi gírɔ̀ŋ in [Will 1991: 105]; as girˈɔŋ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:ǯùrùŋ2
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. ʓúrùŋ, pl. ʓúrùŋ-àn in [Hieda 1991: 5]; as ʓúrùy in [Bender 1971: 266]. Cf. Yidenic gʸūúrò in [Hieda 1990: 100].
Majang:ɛ́ŋɛ́-n1
Yigezu 2001: 379. Quoted as sg. ɛŋɛ-n, pl. ɛŋɛ-a ~ ɛŋɛ-tun in [Bender 1983: 126]; as eŋe-n in [Cerulli 1948: 152].
Number:62
Word:not
Narim:
Not attested.
Didinga:ŋàː1
Odden 1983: 159. This is a short negation particle employed for verbs in the past tense, e. g. ŋàː xú=tːùɣùrr-òówà "we haven't yet cooked", etc.; it is quoted as ŋa and called a marker of the "'not yet' tense" in [Driberg 1931: 146]. In the present tense forms, more complex formations are used, but they all seem to be formed from contractions of the same particle ŋàː with preceding stems (possibly of an adverbial nature): xɔ̀lɔ́=ŋ "not (present progressive)" [Odden 1983: 162] = kolo=ŋa "negative aorist" [Driberg 1931: 146]; xı̀llı́-ŋ "won't (incompl.)" [Odden 1983: 162]. Because of this, we postulate the short element ŋàː as the most basic and fundamental negative morpheme in Didinga. It is also quite distinct from the prohibitive mà [Odden 1983: 160].
Tennet:ŋʌ̀nːí ~ ŋɛ́n1
Randal 1998: 248. This is the basic negative particle for perfective clauses. Not attested in [Yigezu: 2001].
Murle:laŋ ~ alaŋ2
Lyth Gr. 1971: 33. Negative adverb, prepositioned to the verb. Cf. also eŋan, a special negative that, according to Lyth, is "used with the future tense to give the sense 'not yet' or 'before' and refers to the future" [ibid.].
Baale:ŋa-1
Dimmendaal 1998: 70. Described as a "pre-verbal negation marker".
Suri (Chai):ŋà1
Last & Lucassen 1998: 418.
Mursi:ŋa1
Turton & Bender 1976: 557. Prepositional verbal particle. The perfective equivalent is ŋa-ni 'not yet'.
Me'en:=oŋ1
Will 1989: 147. Postpositional verbal affix. In [Ricci 1971: 185-186], the affix is listed as having several variants: the most frequent one is simply glossed as =o, with =yo, =on, =yon, and =(y)oŋi completing the picture. The currently most likely analysis is that =o is a truncated variant of =oŋ(i), rather than vice versa.
Kwegu:=ken3
Hieda 1998: 368. Postpositional verbal suffix; cf. a=mat=i=ken 'I do not drink', etc.
Majang:ku=4
Unseth 1989: 119. Described as a verb root ("negative verb"), always occupying sentence-initial position. Quoted as ku= ~ kwa= in [Cerulli 1948: 143].
Number:62
Word:not
Narim:
Didinga:
Tennet:ı̀rɔ́ŋ2
Randal 1998: 248. This is the basic negative particle for imperfective clauses.
Murle:
Baale:
Suri (Chai):
Mursi:
Me'en:
Kwegu:ma4
Hieda 1998: 368. This is a special negative verb, cf. a=ma-i mat-en 'I do not drink'. The difference between =ken and ma is not discussed in the source; we have to treat both morphemes as technical synonyms for the moment.
Majang:
Number:63
Word:one
Narim:óɗó-ì1
Yigezu 2001: 380. Quoted as ɕ=óɗó-ìʔ in [Tucker 1951: 113] (with an additional relational prefix).
Didinga:k=òɗé-ì1
Yigezu 2001: 380. Quoted as χ=od-e ~ χ=od-oi in [Driberg 1931: 179].
Tennet:č=óɗè1
Yigezu 2001: 380.
Murle:áɗó-ì1
Yigezu 2001: 380. With an additional relational prefix, quoted as ɕ=odo-i 'one' in [Lyth Gr. 1971: 14]. Cf. also the verbal stem doɛ 'to be one' in [Lyth 1971: 15]. Quoted as ādū-ī ~ ɕ=óɗó-ì in [Tucker 1951: 113]; as adoi in [Bender 1971: 280].
Baale:óːɗè1
Yigezu 2001: 380. Quoted as óːɗē in [Yigezu & Dimmendaal: 293].
Suri (Chai):ɗó-nè1
Yigezu 2001: 380. Quoted as ɗòːnè in [Last & Lucassen 1998: 404]; as ɗōnēː in [Abbink 1993: 46]. Cf. Tirma ɗɔne in [Bender 1971: 265].
Mursi:ɗó-nè1
Yigezu 2001: 380. Quoted as ɗɔ-ne in [Turton et al. 2008: 57]; as ɗòː-nè in [Bender 1971: 265]. Cf. bǝ́rǝ̀nè 'one' in [Siebert & Caudwell 2002: 20] (a form that is not confirmed in any other sources). Cf. also the alternate form kɔn 'one' [Turton et al. 2008: 103].
Me'en:kɔ́nàŋ2
Yigezu 2001: 380. Quoted as kɔn ~ kɔn-aŋ in [Will 1989: 139]; as kona {còna} in [Ricci 1971: 155]; as kon-ˈaŋ ~ kʷon-ˈaŋ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:kíém3
Yigezu 2001: 380. Quoted as kíùm in [Hieda 1991: 46]; as kʸímàːn in [Bender 1971: 266]. Cf. Yidenic ɕēém-àn [Hieda 1990: 102].
Majang:òmò-ŋ4
Yigezu 2001: 380. Quoted as umu-ŋ in [Cerulli 1948: 151].
Yigezu 2001: 380; Odden 1983: 169. Plural form: éːtːà 'people' [ibid.]. Quoted as ɛt, pl. et-a 'man, person' in [Driberg 1931: 165]. Same word as 'man' q.v.
Yigezu 2001: 380. Quoted as et 'man, person, husband' in [Lyth 1971: 18], with suppletivism: ɔl 'people'. Quoted as ēt-ìʔ (with a different suppletive plural: gɛ̀rʔ) 'man' in [Tucker 1951: 111]; as eːtʸ 'man' ('person'?) in [Bender 1971: 280].
Yigezu 2001: 380. Quoted as hírí, pl. hìr-ò 'person, man' in [Last & Lucassen 1998: 429]. The word zugo 'man' in Tirma [Bender 1971: 266] is really the plural form 'people', cf. Chai zugo 'people' [Abbink 1993: 64].
Mursi:hírí2
Yigezu 2001: 380. Suppletive plural: zūgō [ibid.]. Quoted as hiri 'person', suppl. pl. zuo 'people' in [Turton et al. 2008: 79]; as hı́rì 'man' in [Siebert & Caudwell 2002: 20].
Me'en:hírí2
Yigezu 2001: 380. Suppletive plural: zùgò [ibid.]. This word is also listed as Bodi hírì-t 'husband' in [Will 1991: 109]. Differently in [Ricci 1971: 358]: mehen {mehén}, pl. mehen-it 'man (person), Mekan or Tishena'. It is noted that the word is applied to local people rather than outsiders, but the source does not list any other lexical equivalents for 'person' (the word hírí, despite having reliable external parallels, is not attested). The same word is listed with the meaning 'man' ('person'?) as mɛʔn ~ mɛʔɛn in [Bender 1971: 266].
Kwegu:wùr3
Yigezu 2001: 380. Plural: wùr-àn 'people' [ibid.]. Quoted as hùr, pl. hùr-àn in [Hieda 1991: 40]; as huːr 'man' in [Bender 1971: 266].
Majang:ʔìɗìt1
Yigezu 2001: 380. Same word as 'man' q.v. Quoted as idit in [Bender 1983: 127]. Plural form: ǯòːp [Yigezu 2001: 380], quoted as ʓoːp ~ ʓoːf in [Bender 1983: 116, 127]. Curiously, the equivalent for 'person' in [Cerulli 1948: 155] is glossed as ʓoː. It is unclear if the author simply mistook the suppletive plural form for the singulative, or if in the described dialect the same root was indeed used for both numbers.
Number:65
Word:rain
Narim:tàmːù1
Yigezu 2001: 381. Quoted as támù in [Tucker 1951: 111].
Didinga:támːù1
Yigezu 2001: 381. Quoted as tàmù, pl. tàmːw-ɛ̀ːtà in [Odden 1983: 172]; as tamu in [Driberg 1931: 176].
Tennet:tàmːù1
Yigezu 2001: 381.
Murle:támːù1
Yigezu 2001: 381. Quoted as tǝmu, pl. tǝmu-ɲa in [Lyth 1971: 50], with polysemy: 'rain / sky / God / luck'; as támù 'rain' in [Tucker 1951: 111]; as tǝmŭ in [Bender 1971: 280].
Baale:t̪àmːù1
Yigezu 2001: 381. Quoted as tāmːū, with polysemy: 'rain / sky' in [Yigezu & Dimmendaal: 314]. Cf. Zilmamu: ʓin 'rain' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):gù-yò2
Yigezu 2001: 381. Quoted as sg. gū-yō, pl. gù-sìò in [Last & Lucassen 1998: 429]; as gʷūyɔ̄ in [Abbink 1993: 49]. Cf. Tirma gu-ðɔ in [Bender 1971: 265].
Mursi:gù-yò2
Yigezu 2001: 381. Quoted as gwioʔ in [Turton et al. 2008: 76]; as gú-iò in [Siebert & Caudwell 2002: 20]; as gw-ìyɔ̀ in [Bender 1971: 265].
Me'en:tùmù1
Yigezu 2001: 381. Quoted as tuma {tùma}, with polysemy: 'sky / God / cloud / rain', in [Ricci 1971: 404]. Quoted as Tishena túm-à vs. Bodi túm-ɔ̀ in [Will 1991: 106]; as tum-ˈɔ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:gò-t2
Yigezu 2001: 381; Hieda 1991: 49. Quoted as gwɔt in [Bender 1971: 266].
Majang:tùl3
Yigezu 2001: 381. Quoted as túl in [Bender 1983: 115]; as tul in [Cerulli 1948: 158].
Number:66
Word:red
Narim:márı́-k1
Yigezu 2001: 382. Quoted as mérí-k in [Stirtz 2011: 19]; as mǟrī-t in [Tucker 1951: 113].
Didinga:màrı́-k1
Yigezu 2001: 382. Quoted as mari-ki, pl. mari-ki-k in [Driberg 1931: 179].
Tennet:márı́-k1
Yigezu 2001: 382. Quoted as mʌ́rí-k (pl. form) in [Randal 1998: 225].
Murle:mɛ́rı́-k1
Yigezu 2001: 382. Quoted as meri, pl. meri-k in [Lyth 1971: 35]; as mērī in [Tucker 1951: 113]; as meriː-k in [Bender 1971: 280].
Baale:màrgí1
Yigezu 2001: 382. Quoted as mārgı́ 'red, orange' in [Yigezu & Dimmendaal: 296]. Cf. Zilmamu bire 'red' in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):gōlōɲ-í2
Yigezu 2001: 382. Quoted as sg. gòlèɲ-í, pl. gòlèɲ-á 'reddish' in [Last & Lucassen 1998: 428]; as gōlōɲī 'red (cattle colour)' in [Abbink 1993: 48]. Cf. Tirma gɔlɛɲ-i 'red' in [Bender 1971: 265].
Mursi:gōlōɲ-í2
Yigezu 2001: 382. Quoted as goloɲ-i in [Turton et al. 2008: 74]; as gòdáiɲ in [Siebert & Caudwell 2002: 20] (strange form, possibly = *golaɲi?); as gɔ̀lɔ̀ny-ì in [Bender 1971: 265].
Me'en:gōlōɲ-í2
Yigezu 2001: 382. Quoted as golaɲ-i {gòlañi} in [Ricci 1971: 327]; as golˈoɲ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:čʼàčʼù-gù3
Yigezu 2001: 382. Quoted as ɕʼáɕʼè-gù in [Hieda 1991: 48]; as ɕàɕù-kó in [Bender 1971: 266].
Majang:dèːŋ4
Yigezu 2001: 382. Quoted as deːŋ in [Bender 1983: 117] and in [Cerulli 1948: 153].
Number:67
Word:road
Narim:ɠɔ̀ːlà1
Yigezu 2001: 382. Quoted as gōːl 'path' in [Stirtz 2011: 85]; as sg. gɔ̄làʔ ~ gōlīá, pl. gōl-ōk 'road' in [Tucker 1951: 111].
Didinga:ɠɔ̀ːlːà1
Yigezu 2001: 382. Quoted as gɔ̀ːlà ~ gɔ̀ːlʌ̀ (the second variant, violating vowel harmony, is probably a misprint), pl. gòːlː-yòːk in [Odden 1983: 149, 172]; as gol, pl. gˈoːl-oːk in [Driberg 1931: 166].
Tennet:gɔ̀ːl1
Yigezu 2001: 382.
Murle:ɠɔ́ːl1
Yigezu 2001: 382. Quoted as gɔl, pl. gol-ok 'path, road' in [Lyth 1971: 20]; as gɔːl 'road' in [Bender 1971: 280].
Baale:gàngù2
Yigezu 2001: 382. Quoted as gāŋgū 'path' [Yigezu & Dimmendaal: 314]. Differently in Zilmamu: giluːn 'road' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):gāngū2
Yigezu 2001: 382. The word is quoted as a plural form (gàŋgó) in [Last & Lucassen 1998], but the general word for 'road' is listed there as sg. gɔ́r-ɔ̀, pl. gɔ̀r-éná [ibid.]. Both forms also listed in [Abbink 1993: 48]: gáŋgū 'way, road', gɔ̄rɔ̄ʔ 'path, road'. Since both words have external parallels with the same semantics, and the differentiation of their functions in Suri remains obscure, we treat them as technical synonyms. An additional synonym is kóbwí 'road' [Last & Lucassen 1998: 430]. Cf. Tirma gɔngu 'road' in [Bender 1971: 265].
Mursi:gɔ̀rɔ̀1
Yigezu 2001: 382. Quoted as gɔrɔ, pl. gor-i 'road, way, path' in [Turton et al. 2008: 74]; as górò 'road' in [Siebert & Caudwell 2002: 20]; as gɔ̀rò 'road' in [Bender 1971: 265].
Me'en:gɔ̀rɔ̀1
Yigezu 2001: 382. Quoted as gɔrɔ in [Will 1989: 136]; as goro {gorò} 'street, road' in [Ricci 1971: 331]; as gʷorˈo 'road' in [Bender 1971: 266].
Kwegu:gùàr1
Yigezu 2001: 382. Quoted as gúàr in [Hieda 1991: 34]; as gùːwár in [Bender 1971: 266]. Cf. Yidenic gwār [Hieda 1990: 99].
Majang:gòpà-n3
Yigezu 2001: 382. Quoted as gopa-n ~ gofa-n, pl. gopa-k 'path' in [Bender 1983: 115, 116, 124]; as gofa-n ~ guβa-n 'road' in [Cerulli 1948: 154].
Number:67
Word:road
Narim:
Didinga:
Tennet:
Murle:
Baale:
Suri (Chai):gɔ́r-ɔ̀1
Last & Lucassen 1998.
Mursi:
Me'en:
Kwegu:
Majang:
Number:68
Word:root
Narim:kɛ̀ɠɛ̀rɔ̀-č1
Yigezu 2001: 382.
Didinga:čòrːénː-ìt2
Yigezu 2001: 382. Quoted as sg. ɕùrːéːn-ì, pl. ɕʋ̀rːɛ́n-à in [Odden 1983: 173]; as sg. ɕorˈeːn-it, pl. ɕorˈê-na in [Driberg 1931: 164].
Tennet:ègːèrò-č1
Yigezu 2001: 382.
Murle:áɠɛ́r-náːt1
Yigezu 2001: 382. Quoted as sg. agɛr-naːt, pl. agɛr-ɔ, with polysemy: 'root / medicine / poison / artery' in [Lyth 1971: 1]; as agɛr-nat in [Bender 1971: 280].
Baale:sı́ndá-ǯí3
Yigezu 2001: 382. Singulative form; the collective form sı́ndá is listed in [Yigezu & Dimmendaal: 314].
Suri (Chai):sīndā-yɛ́3
Yigezu 2001: 382. Quoted as sg. síndá, pl. sìndá-ɲá in [Last & Lucassen 1998: 432]; as síndā-y in [Abbink 1993: 60]. Cf. Tirma ɕıroi 'root' in [Bender 1971: 265] (marked with a question mark, so probably dubious even to the author himself).
Mursi:sùgːúm4
Yigezu 2001: 382. Cf. sg. kirimog-i, pl. kirimog-a 'root' in [Turton et al. 2008: 99]; the same word is listed as kìrìnóg-ì in [Bender 1971: 265]. Differently in [Siebert & Caudwell 2002: 20]: kɔ́mì 'root'.
Me'en:ǯàrú-t5
Yigezu 2001: 382. Cf. kúrò 'root' in [Will 1993: 70]; ibatek {ibatéc} in [Ricci 1971: 208]; kirimˈo-ɕ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:gìmè-í6
Yigezu 2001: 382. Quoted as gìmè-ì in [Hieda 1991: 12]. Cf. kìrìndó 'root' in [Bender 1971: 266].
Majang:tı́ltı́l7
Yigezu 2001: 382.
Number:69
Word:round
Narim:
Not attested.
Didinga:
Not attested.
Tennet:
Not attested.
Murle:gudgud #1
Lyth 1971: 20. Plural form: gudgud-ik. Not attested in Yigezu's materials. Cf. also leyai 'to be circular' in [Lyth 1971: 31].
Baale:
Not attested.
Suri (Chai):gòmːà-í2
Last & Lucassen 1998: 428. Not attested in [Yigezu 2001]. Additionally, cf. also úkːúr-né 'round' in [Last & Lucassen 1998: 434]; kūlūgūl 'round' in [Abbink 1993: 54].
Mursi:kumul-iʔ #3
Turton et al. 2008: 107. Meaning glossed as 'round, circle'. Not attested in [Yigezu 2001]. Somewhat dubious due to the general unreliability of the source.
Me'en:kumːul-i #3
Ricci 1971: 278 {cummulì}. Only attested in this early source, therefore, inclusion is dubious.
Kwegu:
Not attested.
Majang:
Not attested.
Number:70
Word:sand
Narim:kʌ̀ðʌ̀-čːì-nìt1
Yigezu 2001: 383. Quoted as kāðā-t in [Tucker 1951: 111].
Didinga:kʌ̀ðʌ́ː-č1
Yigezu 2001: 383. Quoted as sg. xàðáː-ɕ, pl. xʌ̀ðʌ̀ː-ɕː-wʌ̀ in [Odden 1983: 171]; as sg. kaða-ɕ, pl. kaða-ɕ-wa in [Driberg 1931: 167].
Tennet:ʌ̀ðʌ̀-č1
Yigezu 2001: 383.
Murle:káðáː-č1
Yigezu 2001: 383. Quoted as sg. kaða-ɕoɕ, pl. kaða-ɕ in [Lyth 1971: 24]; as kaðaː-ɕ in [Bender 1971: 280].
Baale:kásːá-ǯí1
Yigezu 2001: 383. Quoted as sg. kásːá-ʓí, pl. kásːá in [Yigezu & Dimmendaal: 315].
Suri (Chai):kāsːā-ǯı́1
Yigezu 2001: 383. Quoted as sg. kásà-í, pl. kāsā-nā in [Last & Lucassen 1998: 430]; as kásāy in [Abbink 1993: 52]. Cf. Tirma kɛsaːy in [Bender 1971: 265].
Mursi:kásá-yí1
Yigezu 2001: 383. Quoted as kasa-i in [Turton et al. 2008: 96]; as kásài in [Siebert & Caudwell 2002: 20]; as kä́θái in [Bender 1971: 265].
Me'en:šèbá2
Yigezu 2001: 383. In [Ricci 1971: 247], the meaning 'sand' is translated as an idiomatic expression: bena de titida {béna de tìtida}, where the first part is the plural of 'stone' q.v. and the second part is unclear. Quoted as Tishena šègá (sic!) vs. Bodi šèbá in [Will 1991: 107]; as šegˈa in [Bender 1971: 266].
Kwegu:híàčʼí3
Yigezu 2001: 383. Quoted as híáɕʼè in [Hieda 1991: 51]; as kìáːɕù in [Bender 1971: 266].
Majang:ǯéːwè4
Yigezu 2001: 383. Quoted as keːwe in [Bender 1983: 126].
Number:71
Word:say
Narim:ɗʋ̀w-à1
Yigezu 2001: 383.
Didinga:ɗʋ̀ɣ-à1
Yigezu 2001: 383. Quoted as duɕa (1st p. pres. ka=duɣ-a) 'to say, tell' in [Driberg 1931: 158].
Tennet:ɗʋ̀w-à1
Yigezu 2001: 383.
Murle:ɗʋ́w-à1
Yigezu 2001: 383. Quoted as du-a (3rd p. sg. a=du-a), with polysemy: 'to tell / order / say' in [Lyth 1971: 16]. Cf. also i=ði (3rd p. sg. a=ði) 'to say' (intr.) in [Lyth 1971: 21]; ðɔːs 'say' in [Bender 1971: 280].
Baale:ìyːè2
Yigezu 2001: 383. Quoted as īyːé in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Differently in Zilmamu: kɛdɛm 'say' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):yǒg-ó3
Yigezu 2001: 383. Quoted as yōk ~ yɔ̄k (imperfective stem) in [Last & Lucassen 1998: 434].
Mursi:yòg-ò3
Yigezu 2001: 383. Quoted as yug-o 'speak' in [Turton et al. 2008: 179], but also translated as 'say' in such examples as "who said so?" and "this person said so yesterday".
Me'en:sē-ʔ4
Yigezu 2001: 383. Quoted as se-waɲe in [Bender 1971: 266].
Kwegu:méšì-bá #5
Yigezu 2001: 383. Dubious; in [Hieda 1991: 40] the meaning 'say, tell' is rendered by the equivalent à=kíyáʓ-ìyàː (1st p. sg. aorist).
Majang:tón-úk6
Yigezu 2001: 383. Quoted as ton- in [Bender 1983: 117]; cf. also past tense toːn-u, verbal noun tóːn-i in [Bender 1983: 119]. Quoted as ton- in [Cerulli 1948: 159].
Number:71
Word:say
Narim:
Didinga:
Tennet:
Murle:
Baale:
Suri (Chai):sē-n4
Last & Lucassen 1998: 432. Meaning glossed as 'say; call; 3sg form often used to quote or to report'. Precise difference from yǒg-ó unclear. Cf. séyá 'to say' in [Abbink 1993: 60]. Cf. Tirma wa=sɛyu 'say' in [Bender 1971: 265] (wa= is probably an aspectual particle here, as described for Chai in [Last & Lucassen 1998: 383-384]).
Mursi:seː-n-o #4
Turton et al. 2008: 147. Same root is most likely represented in sé-kéː 'say' in [Bender 1971: 265]. Not attested in [Yigezu 2001], but confirmed externally with attestation in Suri. Precise difference from yòg-ò unclear.
Me'en:
Kwegu:
Majang:
Number:72
Word:see
Narim:čı̀n-ʋ̀1
Yigezu 2001: 383. Quoted as =ɕın- in [Stirtz 2011: 40].
Didinga:čı̀n-ɔ́1
Yigezu 2001: 383. Quoted as ɕin (1st p. sg. pres. ka=ɕin-i) in [Driberg 1931: 158]; as =žı́n- ~ =žínː- ~ =žìn- in [Odden 1983: 154].
Tennet:čı́n1
Yigezu 2001: 383. Quoted as k=à=ɕı́n- 'I see' in [Randal 1998: 228].
Murle:čı́n1
Yigezu 2001: 383. Quoted as ɕin (3rd p. sg. a=ɕin) in [Lyth 1971: 10]; as ɕʸın in [Bender 1971: 280].
Baale:čı́n-ɔ́1
Yigezu 2001: 383. Different word listed in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]: iʓːe 'see, look' (probably = 'to look' rather than 'to see'). Differently in Zilmamu: šoríyo 'see' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):gɔ̄ɲː-á2
Yigezu 2001: 383. Quoted as gūɲ (imperf. stem) in [Last & Lucassen 1998: 429]; as gūɲ-īɛ́y 'to see' in [Abbink 1993: 49]. Cf. also a different synonym: ɔ̄r (imperf. stem), ār (perf. stem) 'see' in [Last & Lucassen 1998: 432]; árːà in [Abbink 1993: 41]. Cf. Tirma aruʔ 'see' in [Bender 1971: 265].
Mursi:gɔ́ɲː-à2
Yigezu 2001: 383. Quoted as guɲɔ 'look, see' in [Turton et al. 2008: 75]; as gúnyò in [Siebert & Caudwell 2002: 20]. Cf. also arːa 'see' in [Turton et al. 2008: 25], quoted as árːɛ́ in [Bender 1971: 265] (this is possibly the suppletive perfective stem).
Me'en:móyː-ò3
Yigezu 2001: 383. Quoted as mòy in [Will 1993: 66]. Cf. or 'see' in [Will 1989: 132]; ar- in [Bender 1971: 266]. In [Ricci 1971: 292], the polysemy 'to appear / to see' is glossed as k=ori-day {còriday}, with a verbal prefix k= as opposed to ori-day, glossed as 'to appreciate; to visit' [Ricci 1971: 233]; semantic accuracy of all these forms is questionable.
Kwegu:tóy-bá #4
Yigezu 2001: 383. Dubious; in [Hieda 1991: 8], the 1st p. sg. perf. form à=tóì-yàː is glossed as 'to look' rather than 'to see'. The 1st p. perf. form for 'to see' is listed as à=géì-yàː [ibid.]. Cf. also gaːwi-ya 'see' in [Bender 1971: 266].
Majang:dʌ̀n-ík5
Yigezu 2001: 383. Quoted as dɛn (imperative and past tense), dɛn-ɛ (verbal noun) in [Bender 1983: 119]; as deːn in [Cerulli 1948: 153].
Number:73
Word:seed
Narim:kìɲòmːò-č-1
Yigezu 2001: 383. Quoted as kíɲómò in [Stirtz 2011: 18]; as kíɲɔ́mɔ̀ in [Tucker 1951: 111]. Rather transparent borrowing from an East Nilotic source.
Didinga:kìɲómːò-č-1
Yigezu 2001: 383. Quoted as sg. xìɲómòː-ɕ, pl. xìɲómó in [Odden 1983: 170]; as sg. kiɲˈoːmo, pl. kiɲomˈɛ-n in [Driberg 1931: 168]. Rather transparent borrowing from an East Nilotic source.
Tennet:íɲémén-ìt-1
Yigezu 2001: 383. Rather transparent borrowing from an East Nilotic source.
Murle:ɗòːwò-č1
Yigezu 2001: 383. Quoted as sg. doː-ɕ, pl. dow-ɛn in [Lyth 1971: 16]. The word kebere-ɕ 'eye' q.v. is also listed in [Lyth 1971: 25] with the meaning 'seed'. Different equivalent in [Bender 1971: 280]: lǝbiː-tot (this seems to be derived from the Common Surmic word for 'sorghum', cf. further data on Mursi and Kwegu).
Baale:kèːrè-č2
Yigezu 2001: 383. Quoted as sg. kēːré ~ kēːré-ɕ, pl. kɛ̄ːrɛ́, with polysemy: 'seed / eye', in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Cf. Zilmamu: kɛbere [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):dùgù-í3
Yigezu 2001: 383. Quoted as sg. dūgū-ī, pl. dūgū in [Last & Lucassen 1998: 427]; as dúgūʔ in [Abbink 1993: 46]. Cf. Tirma dugu in [Bender 1971: 265].
Mursi:dúgù-yì3
Yigezu 2001: 383. Quoted as sg. duguyi, pl. dugu in [Turton et al. 2008: 50]; as dùktó 'seed' (with an unclear component -to) in [Siebert & Caudwell 2002: 20]. Completely different equivalent in [Bender 1971: 265]: lìbá kábárì (literally 'sorghum-eye', so probably 'sorghum seed' rather than 'seed' in general).
Me'en:dūʔū-t3
Yigezu 2001: 383. Quoted as duʔut in [Will 1989: 129] and in [Bender 1971: 266]; as duːt {duùt} in [Ricci 1971: 311].
Kwegu:ɓéntá4
Yigezu 2001: 383. Quoted as bèntà in [Hieda 1991: 12]. Totally different equivalent in [Bender 1971: 266]: lìbà kǝ́rbù, lit. 'sorghum-eye' (cf. the same equivalent in Bender's recording of Mursi).
Majang:wàìkú-n5
Yigezu 2001: 383. Quoted as sg. waiku-n, pl. wǝːyku-k in [Bender 1983: 115]; as sg. waːyku-n, pl. waːyko-k in [Bender 1983: 124].
Number:74
Word:sit
Narim:ʌ̀-vù1
Yigezu 2001: 385.
Didinga:ʌ̀-ù1
Yigezu 2001: 385. Quoted as a (1st p. pres. χ=a-i) 'to be, sit, remain' in [Driberg 1931: 157].
Tennet:ʌ̀-vːù1
Yigezu 2001: 385.
Murle:á-vú1
Yigezu 2001: 385. Quoted as aːvu (3rd p. sg. aːv-i), with polysemy: 'to sit / stay / remain / be present / exist' in [Lyth 1971: 1]; as afo in [Bender 1971: 280]. Cf. also kɔpɔkpɔk 'to sit' in [Lyth 1971: 28].
Baale:à-wù1
Yigezu 2001: 385. Cf. the form āó-lō-ðá 'sit down' in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Cf. in Zilmamu: afi a luatan 'sit' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):tēb2
Yigezu 2001: 385. Cf. also līgīn (imperf. stem) 'to sit; be located on' in [Last & Lucassen 1998: 431]. Quoted as tēːbā 'to remain' in [Abbink 1993: 61]; cf. also tɛ̄-bāyì 'to sit down' (lit. 'sit on the ground') [ibid.], as well as téːyá 'to sit down' [ibid.]. Cf. Tirma baːyi 'sit' in [Bender 1971: 265].
Mursi:téh-à2
Yigezu 2001: 385. Quoted as tɛya-ɓai 'to sit down' in [Turton et al. 2008: 160]ː as tɛ̀-nɛ̀-bái in [Siebert & Caudwell 2002: 21]. Differently in [Bender 1971: 265]: íhó-bài 'sit'.
Me'en:íy-ù3
Yigezu 2001: 385. Probably the same word as k=iay {cìay} 'to rest' in [Ricci 1971: 259]; Ricci's k(=)iboa {ciboà} 'to sit' [ibid.] remains unclear. Cf. also iw-abuʔ 'sit' in [Bender 1971: 266].
Kwegu:ùp-bá4
Yigezu 2001: 385. Quoted as 1st p. sg. aor. à=úh-ìyàː 'to sit down' in [Hieda 1991: 32] (=uh- < *=up-). Cf. the idiomatic expression wɔ̀n dǝ́bù 'sit' in [Bender 1971: 266].
Majang:ɓèːɗ-ík5
Yigezu 2001: 385. Quoted as beːɗ- in [Bender 1983: 118]. Cf. also ɗok 'to sit down' in [Cerulli 1948: 154].
Number:75
Word:skin
Narim:rùčːè-n-ìt1
Yigezu 2001: 385. Quoted as sg. rūɕèː-nit, pl. rūɕéː in [Stirtz 2011: 11]. Different equivalent listed in [Tucker 1951: 112]: lāmʋ̄-ɕ.
Didinga:rùčːè-n-ìt1
Yigezu 2001: 385. Quoted as sg. ruɕeː-n-it, pl. ruɕi in [Driberg 1931: 175]. Probably the same root, but in a different morphological (and morphophonological) configuration, is found in sg. rɔ́ːk, pl. rɔ̀ːg-ı̀dà 'human skin' in [Driberg 1983: 172].
Tennet:rùčːè-n-ìt1
Yigezu 2001: 385.
Murle:rùčːè-n1
Yigezu 2001: 385. Quoted as sg. ruɕe-n, pl. ruɕe 'skin, leather' in [Lyth 1971: 49]; as rūɕē-n 'skin' in [Tucker 1951: 112]; as rʋɕyıː-n 'skin' in [Bender 1971: 280]. Distinct from pl. kwǝ, sg. kweː-n 'hide, skin' [Lyth 1971: 29].
Baale:rùčːèː-nì1
Yigezu 2001: 385. Quoted as sg. rúɕːé, pl. rúɕːé-ní in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Cf. Zilmamu: rušiét-ıt 'skin' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ɛ̀rí2
Yigezu 2001: 385. Quoted as èrí, with polysemy: 'skin / body' in [Last & Lucassen 1998: 428]; as ēríʔ '(human) skin' in [Abbink 1993: 47]. The same source also adds kálːá-í, pl. kālːā-ɲā 'skin' as a synonym [Last & Lucassen 1998: 430]; semantic difference is unclear. Cf. Tirma sai 'skin' in [Bender 1971: 265] = Chai sai 'fresh animal skin/hide' in [Abbink 1993: 59] (not clear if the Tirma word is an innovation or an inaccurate semantic glossing).
Mursi:ɛ́rì2
Yigezu 2001: 385. Quoted as ɛri in rːɛ ɛri 'skin (of person)' in [Turton et al. 2008: 143]; as ʔɛ́ːrì in [Siebert & Caudwell 2002: 21]; as érí in [Bender 1971: 265].
Me'en:rɛ̀ː2
Yigezu 2001: 385. In [Ricci 1971: 372], this word is glossed as re {ré} 'body', whereas the meaning 'skin' is said to be expressed by the same word as 'hair, feather, wool', i. e. čore (see under 'hair'). Differently in [Bender 1971: 266]: gogu 'skin'.
Kwegu:ɗùóm3
Yigezu 2001: 385. Quoted as sg. ɗùòm, pl. ɗùòm-àn in [Hieda 1991: 5]; also as ɗúòm 'skin' in [Hieda 1991: 17]. Differently in [Bender 1971: 266]: rùːá 'skin' (= rúá 'body' in [Hieda 1991: 5]).
Majang:wàːn4
Yigezu 2001: 385.
Number:76
Word:sleep
Narim:tʌ̀ŋ-ù1
Yigezu 2001: 385.
Didinga:tʌ́ŋ-ù1
Yigezu 2001: 385. Quoted as tàn-ʋ̀ "sleep!" (imperative), xà=tàŋ-ʋ́ "I slept" (1 sg. past), etc. in [Odden 1983: 163]; as taŋ-u "to lie down, sleep" in [Driberg 1931: 161].
Yigezu 2001: 385. Quoted as taŋu in [Lyth 1971: 51]; cf. also tǝŋu 'to lie down' [ibid.]. 3rd p. sg. is suppletive: oŋ. Cf. also dɔŋ 'to fall asleep whilst sitting' [Lyth 1971: 16]. Quoted as tǝŋo 'to sleep' in [Bender 1971: 280].
Baale:tàŋː-ʋ̀1
Yigezu 2001: 385. Quoted as tāŋː-ʋ́ in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Cf. Zilmamu oŋ-ši 'to sleep' in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):t̪ùŋ-ù1
Yigezu 2001: 385. Quoted as tūŋ (perfective stem) in [Last & Lucassen 1998: 434]; as túŋ-á 'to sleep' in [Abbink 1993: 62]. Cf. Tirma tuŋgi 'to sleep' [Bender 1971: 265].
Mursi:tùŋ-ò1
Yigezu 2001: 385. Quoted as tuŋ-a in [Turton et al. 2008: 166]; as túŋ-á in [Bender 1971: 265].
Me'en:túŋ-ò1
Yigezu 2001: 385. In [Ricci 1971: 225], the meaning 'to sleep' is listed as uŋkusi-day {uncùsiday}; cf. iŋkusi-day {incùsiday} 'to fall asleep' [ibid.], k=uŋgusi-day {cungùsiday} 'to fall asleep' [Ricci 1971: 287]. Yigezu's túŋ-ò, on the other hand, corresponds to Ricci's toŋgo-boy {tongòboy} 'to remain' ~ tuŋgo-boy {tungòboy} 'to lie' [Ricci 1971: 409]. Cf. tuŋu 'to sleep' in [Bender 1971: 266].
Kwegu:úŋ-bà3
Yigezu 2001: 385. Quoted as ùŋù-bá 'to sleep' in [Bender 1971: 266]. For the equivalents in Hieda's vocabulary, see notes on 'lie'.
Majang:ɗèg-àr-ìk4
Yigezu 2001: 385. Quoted as ɗeːg (imperative, past tense), ɗeːg-ar-on (verbal noun) in [Bender 1983: 119]. Cf. also ɗɔŋ 'sleep' (probably referring to the noun) in [Bender 1983: 117].
Number:76
Word:sleep
Narim:
Didinga:
Tennet:
Murle:
Baale:
Suri (Chai):ūŋū-s ~ ŋū-s3
Last & Lucassen 1998: 432, 434. Suppletive imperfective stem, not listed in [Yigezu 2001]. Cf. úŋú 'sleep' (noun) in [Abbink 1993: 62].
Mursi:ŋus-3
Turton & Bender 1976: 548. Suppletive imperfective stem, not listed in [Yigezu 2001]. Cf. uŋo 'night, lit. sleep' (noun) in [Turton et al. 2008: 172].
Me'en:
Kwegu:
Majang:
Number:77
Word:small
Narim:ɗìčːà1
Yigezu 2001: 385. Cf. ɕōɗīkī 'little' in [Tucker 1951: 112] (possibly the same etymon, but the prefixal component is unclear).
Didinga:kı́=ɗı́čːà1
Yigezu 2001: 385. Quoted as ɕi ki=diɕi, pl. ɕik ki=diɕi-k 'small, little, few' in [Driberg 1931: 178] (where ɕi is an additional relativizer).
Tennet:ı́=ɗı́čːʌ̀1
Yigezu 2001: 385.
Murle:kí=ɗìč1
Yigezu 2001: 385. Quoted as deɕ, pl. deɕ-ik 'small, little' in [Lyth 1971: 12]; as kı=dıtʸ in [Bender 1971: 280].
Baale:á=kːìtːé1
Yigezu 2001: 385. Quoted as á=kːítːé in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Cf. Zilmamu: kidi-ɕo [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):čı́ɲ-ı́2
Yigezu 2001: 385. Quoted as ɕín-í, with polysemy: 'small / thin / young', in [Last & Lucassen 1998: 427]; as ɕíɲ-ī 'small, little, thin' in [Abbink 1993: 44]. Cf. Tirma ɕiɲi in [Bender 1971: 265].
Mursi:tín-í2
Yigezu 2001: 385. Quoted as tin-i ~ ɕiɲ-i, with polysemy: 'small / young' in [Turton et al. 2008: 42, 162]; as tı́n-ì in [Siebert & Caudwell 2002: 21]; as tíːní in [Bender 1971: 265].
Me'en:tʼín-í2
Yigezu 2001: 385. Quoted as sg. tʼiːn-i, pl. tʼit-ka ~ tʼit-a ~ tʼiːti-da in [Will 1989: 137]; as tini {tìni} in [Ricci 1971: 407]; as tʼiːn-i in [Bender 1971: 266].
Kwegu:ɗìːn-ì2
Yigezu 2001: 385. Quoted as dìːnì, suppletive plural àìšàìš-àn in [Hieda 1991: 52]; as díːnì in [Bender 1971: 266].
Majang:tɛ́m3
Yigezu 2001: 385. Quoted as tem in [Cerulli 1948: 158].
Number:78
Word:smoke
Narim:ɓʋ̀rːʋ̀-t1
Yigezu 2001: 386. Quoted as būrū-t in [Tucker 1951: 112].
Didinga:ɓʋ̀rːɛ́-t1
Yigezu 2001: 386. Quoted as sg. bʋ̀rɛ́, pl. bùrè-tː-wa in [Odden 1983: 171]; as sg. burɛ-t, pl. burɛ-t-wok in [Driberg 1931: 164].
Tennet:ɓùrè-t1
Yigezu 2001: 386.
Murle:burɛ-t #1
Lyth 1971: 8. Plural form: bur-ok. Our main source [Yigezu 2001: 386] lists wʋ́ɗɛ̀ in the meaning 'smoke', but this seems to be a semantic inaccuracy, confusing the verb 'to smoke' (= 'to drink' q.v.) with the noun 'smoke'. Quoted as bʋrːɛ-t in [Bender 1971: 280].
Baale:ɓùré1
Yigezu 2001: 386. Quoted as ɓūré in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Differently in Zilmamu: šılui [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ɓùrːèy1
Yigezu 2001: 386. Quoted as ɓúrːé-í in [Last & Lucassen 1998: 427]; as ɓúrːí ~ ɓúrːéː in [Abbink 1993: 44]. Cf. Tirma bul in [Bender 1971: 265].
Mursi:ɓúrːè1
Yigezu 2001: 386. Quoted as ɓurːe in [Turton et al. 2008: 40]; as ɓúrì in [Siebert & Caudwell 2002: 21]; as ɓúrːí in [Bender 1971: 265]. Cf. also ɓirɛ 'smoke' in [Turton et al. 2008: 35]: not clear if this is a variant (misspelled?) of the same word or a completely different quasi-synonymous entity.
Me'en:ŋò-t2
Yigezu 2001: 386. Quoted as ŋgot {ngòt} in [Ricci 1971: 368]; as ŋɔt in [Bender 1971: 266].
Kwegu:čùbù-ì3
Yigezu 2001: 386. Quoted as ɕùbù-ì in [Hieda 1991: 31]. Differently in [Bender 1971: 266]: káːyù 'smoke'.
Majang:tɔ̀ːr4
Yigezu 2001: 386. Quoted as toːr in [Bender 1983: 126].
Number:79
Word:stand
Narim:ɓı̀lː-ʋ̀1
Yigezu 2001: 387. Differently in [Tucker 1951: 114]: téŋàʔ 'stand'.
Didinga:ɓı̀lː-ɔ́1
Yigezu 2001: 387. Quoted as bil (1st p. pres. ka=bil-i) 'to stand' in [Driberg 1931: 157].
Tennet:ɓíl1
Yigezu 2001: 387.
Murle:ɓíl1
Yigezu 2001: 387. Quoted as bil (3rd p. sg. a=bil) in [Lyth 1971: 6], with polysemy: 'to stand / wait / stop / remain'. Differently in [Bender 1971: 280]: tıŋa 'to stand'.
Baale:ı̀ŋː-á2
Yigezu 2001: 387. Quoted as ı̄ŋː-á 'stand up' in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Cf. Zilmamu t=iŋa-ʓin [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):šìl-á3
Yigezu 2001: 387. Quoted as šīl (imperf. stem) in [Last & Lucassen 1998: 433]; as šílːá 'to stand, to halt' in [Abbink 1993: 60]. Cf. Tirma šıla in [Bender 1971: 265].
Mursi:šíl-à3
Yigezu 2001: 387. Quoted as šil-o in [Turton et al. 2008: 154]; as šíl-ɔ́ in [Bender 1971: 265]. Completely differently in [Siebert & Caudwell 2002: 21]: dàntǝ́nò 'stand, he stands' (?).
Me'en:tès-ì4
Yigezu 2001: 387. Quoted as tès-í in [Will 1993: 76]; as te- in [Bender 1971: 266].
Kwegu:ɗór-bà5
Yigezu 2001: 387. Quoted as dúːr-bà in [Bender 1971: 266]. Differently in [Hieda 1991: 32]: 1st p. sg. aor. à=náːšùŋ-ìyàː 'to stand up'. Either the dynamic ('to stand up') and static ('to be standing') verbs are different in Kwegu, or we are dealing with dialectal variation (or inaccurate semantic glossing).
Majang:ɛ́t-ík6
Yigezu 2001: 387. Quoted as ɛːt-ik (imperative), ɛːt-aŋ (past), ɛ́t-ɛ (verbal noun) in [Bender 1983: 119].
Number:80
Word:star
Narim:mùɲùɲː-òč1
Yigezu 2001: 387. Quoted as pl. múɲúɲ, sg. múɲúɲ-òɕ 'star type' in [Stirtz 2011: 27], simply 'star' on p. 34; as nūɲūɲ (misprint for *mūɲūɲ?) in [Tucker 1951: 112].
Didinga:mùɲʌ́ː-č1
Yigezu 2001: 387. Quoted as sg. mùɲʌ́ː-ɕ, pl. mùɲú in [Odden 1983: 171]; as sg. muɲˈaː-ɕ, pl. muɲun in [Driberg 1931: 172].
Tennet:múɲúɲ-òč1
Yigezu 2001: 387.
Murle:mòɲà-tːòt1
Yigezu 2001: 387. Quoted as sg. moɲaː-tot, pl. moɲoɲ in [Lyth 1971: 37]; as mɔnyanyi-toː in [Bender 1971: 280].
Baale:mʋ̀ɲʋ́ɲʋ́1
Yigezu 2001: 387. Quoted as sg. mʋ̄ɲːʋ́ɲːʋ̄, pl. mʋ̄ɲːʋ́ɲːʋ̄-ɕːá in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Cf. Zilmamu: munyi-t [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):múɲùɲ-í1
Yigezu 2001: 387. Quoted as sg. mūɲīɲ-í, pl. mūɲūɲ-á in [Abbink 1993: 57]; an additional synonym in that source is the Amharic loan tóbːēː [Abbink 1993: 61]. Cf. Tirma mùɲíɲí in [Bender 1971: 265].
Mursi:mùɲùɲ-á1
Yigezu 2001: 387. This is probably the plural form. Cf. sg. múɲúɲ-í, pl. muɲuɲ-a in [Turton et al. 2008: 125]. Quoted as mínìn-à 'star' in [Siebert & Caudwell 2002: 21]; as munyinyi in [Bender 1971: 265].
Me'en:toːbo-ɕ #2
Will 1989: 133. Plural: toːbu-a. Quoted as Tishena tóbó-ɕ vs. Bodi tóɓó-ɕ in [Will 1991: 103]; as tobo-ɕ in [Bender 1971: 266]. In this particular case, contrary to our usual principle, we disqualify the word mùɲà-č 'star', attested in our primary source [Yigezu 2001: 387], because in [Will 1991: 110], this word, quoted as mùɲá-ɕ, is listed as a Bodi-only equivalent for the narrow meaning 'group of stars'. It seems therefore quite likely that Yigezu's glossing is semantically inaccurate, as he may be driven by etymological considerations (it is mùɲá-ɕ, not toːbo-ɕ, that corresponds to the Proto-Surmic equivalent for 'star'). Additionally, in [Ricci 1971: 396], the equivalent for 'star' is also listed as tobi-č {tobìč}, whereas Yigezu's mùɲáɕ finds no correlate.
Kwegu:bìːlì3
Yigezu 2001: 387. Quoted as bìrì in [Hieda 1991: 49]. Cf. Yidenic bīíʔèlù in [Hieda 1990: 100]. Differently in [Bender 1971: 266]: méːnò 'star'.
Majang:màrìò-n4
Yigezu 2001: 387. Quoted as sg. mario-n, pl. mario ~ mario-k in [Bender 1983: 124]; as maːrya-n in [Cerulli 1948: 157].
Number:81
Word:stone
Narim:ɓı̀ː1
Yigezu 2001: 387. Quoted as bıː in [Stirtz 2011: 13]; as ɓī in [Tucker 1951: 112].
Didinga:ɓɛ̀ː1
Yigezu 2001: 387. Quoted as sg. bɛ̀ː, pl. bı̀yːɛ́ː-nà in [Odden 1983: 172]; as sg. be, pl. biyˈê-na in [Driberg 1931: 163].
Tennet:ɓɛ̀1
Yigezu 2001: 387.
Murle:ɓɛ́ː1
Yigezu 2001: 387. Quoted as bɛ, pl. bi-ɛn, with polysemy: 'stone / rock / hill / mountain / bowl of pipe' in [Lyth 1971: 6]; as beːy in [Bender 1971: 280]. See notes on 'mountain'.
Baale:ɓèy-ì1
Yigezu 2001: 387. Quoted as sg. ɓéy-í, pl. ɓéy-ō in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Cf. Zilmamu: be-a [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):bē1
Yigezu 2001: 387. Quoted as bé, pl. bé-ná in [Last & Lucassen 1998: 426], with polysemy: 'stone / bullet'; as bɛ̄ʔ in [Abbink 1993: 42]. Cf. Tirma bɛ in [Bender 1971: 265].
Mursi:béʔ1
Yigezu 2001: 387. Quoted as beʔ, pl. bɛ-na in [Turton et al. 2008: 28]; as bɛ́-nɛ̀ in [Siebert & Caudwell 2002: 21] (this is probably the plural form); as bɛ́ in [Bender 1971: 265].
Me'en:bɛ̀-tó1
Yigezu 2001: 387. Quoted as sg. bɛ-t, pl. bɛ-na in [Will 1989: 134]; as sg. bye-to {byéto}, pl. be-na {béna} in [Ricci 1971: 255]; as be-tɔ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:bàyí1
Yigezu 2001: 387. Quoted as báì in [Hieda 1991: 51]; as be ~ be-ɕ in [Bender 1971: 266]. Cf. Yidenic bē-ì [Hieda 1990: 99].
Majang:gìɗè2
Yigezu 2001: 387. Quoted as giɗoy in [Cerulli 1948: 154].
Number:82
Word:sun
Narim:kɔ̀ːr1
Yigezu 2001: 388. Quoted as kɔ́rr in [Tucker 1951: 112].
Didinga:kɔ̀r1
Yigezu 2001: 388. Quoted as sg. kɔ́r, pl. kòrː-yòːk, with polysemy: 'sun / day' in [Odden 1983: 172]; as sg. kor, pl. kor-oːk in [Driberg 1931: 168].
Tennet:íː2
Yigezu 2001: 388. Distinct from kɔ́r 'sun shine' [ibid.].
Murle:íː2
Yigezu 2001: 388. Quoted as iː, pl. iː-ɲa ~ iː-tɛnɛ (also suppletive guɲa), with polysemy: 'sun / day / period or time of day' in [Lyth 1971: 21]; as iː in [Bender 1971: 280]. Cf. also kɔr, pl. kor-yok 'sun' in [Lyth 1971: 28].
Baale:kɔ̀r1
Yigezu 2001: 388. Cf. kɔ́r 'sun shine' [ibid.]? Quoted as kɔ̄r, pl. kōr-ɲú, with polysemy: 'sun / thirst' in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Cf. Zilmamu: koro 'sun' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):súʔ3
Yigezu 2001: 388. Quoted as súː, pl. sú-sá ~ sú-sén in [Last & Lucassen 1998: 433]; as sú in [Abbink 1993: 60]. Cf. Tirma sus in [Bender 1971: 265].
Mursi:súʔ3
Yigezu 2001: 388. Quoted as su, with polysemy: 'sun / dry season' in [Turton et al. 2008: 150]; as sú in [Siebert & Caudwell 2002: 21]; as suː in [Bender 1971: 265].
Me'en:sùsó3
Yigezu 2001: 388. Quoted as susa in [Will 1989: 135]; as susa {sùsa} in [Ricci 1971: 383]; as Tishena sús-á vs. Bodi sús-ɔ́ in [Will 1991: 105]; as sus-ˈɔ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:šùː-š3
Yigezu 2001: 388. Quoted as šùː-šì in [Hieda 1991: 48]; as šuː-š in [Bender 1971: 266]. Cf. also šùː 'day' (same root) [Hieda 1991: 51]. Cf. Yidenic sūs in [Hieda 1990: 100].
Majang:wàwì4
Yigezu 2001: 388. Quoted as waːwi in [Cerulli 1948: 159].
Number:83
Word:swim
Narim:tɔ̀ðɔ̀wɛ̀1
Yigezu 2001: 388. Differently in [Tucker 1951: 114]: k=ɔ̄xwɔ̄ (probably 1st p. sg.).
Didinga:
Not attested.
Tennet:ɗʋ́ɲ2
Yigezu 2001: 388.
Murle:tírì3
Yigezu 2001: 388. Not attested in [Lyth 1971], where 'to swim' is riːt instead [Lyth 1971: 48]. Differently in [Bender 1971: 280]: ɓaːyið-ɔ 'swim' (= bai-ð- 'to cross (river)' [Lyth 1971: 5]).
Baale:rúk-ðíl4
Yigezu 2001: 388. Quoted as rúk-ðı́l in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Differently in Zilmamu: ereši 'swim' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ɗàg-zél5
Yigezu 2001: 388. Quoted as ɗāg-zēl in [Last & Lucassen 1998: 427], where the first component is etymologized as = ɗāk 'hit, clap, beat' [ibid.], but the second one is left without an explanation; as ɗāgā-zél in [Abbink 1993: 45]. Differently in Tirma: tiraːyn- [Bender 1971: 265] (cf. Murle tírì).
Mursi:zàmì-yò6
Yigezu 2001: 388. Quoted as zami-o in [Turton et al. 2008: 180]; as kà=sàmı́-mà 'it swims' in [Siebert & Caudwell 2002: 21]. Differently in [Bender 1971: 265]: ðä́ní 'swim'.
Me'en:rɔ̀kí-yò4
Yigezu 2001: 388. Differently in [Bender 1971: 266]: ɗimiti-.
Kwegu:ròk-bà4
Yigezu 2001: 388. Quoted as à=rók-ìyàː (1st p. sg. perf.) in [Hieda 1991: 50]; as rːɔ̀k-ú in [Bender 1971: 266].
Majang:lèìy-ík7
Yigezu 2001: 388. Different equivalent in [Bender 1983: 116]: tɛl-ik 'swim' (imperative). However, in [Bender 1971: 267] 'swim' is rendered as liː-k = Yigezu's lèìy-ík.
Number:84
Word:tail
Narim:kʋ̀ːlːà1
Yigezu 2001: 388. Quoted as kúlâʔ in [Tucker 1951: 112].
Didinga:kùːlːʌ̀1
Yigezu 2001: 388. Quoted as sg. χˈula, pl. χˈul-iːta 'tail, switch' in [Driberg 1931: 169].
Tennet:kʋ̀l1
Yigezu 2001: 388.
Murle:kúːl1
Yigezu 2001: 388. Quoted as kuːl, pl. kuːl-i in [Lyth 1971: 29]; as kul in [Bender 1971: 280].
Baale:kùl-á1
Yigezu 2001: 388. Quoted as kūlː-á, with polysemy: 'tail / penis' in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Differently in Zilmamu: tušɛne [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):kūr-ō1
Yigezu 2001: 388. Quoted as sg. kúrː-ɔ́, pl. kùrː-í in [Last & Lucassen 1998: 430]; as kúr-ɔ̄ in [Abbink 1993: 54]. Cf. Tirma kur-o in [Bender 1971: 265].
Mursi:kùr-ò1
Yigezu 2001: 388. Quoted as sg. kur-o, pl. kur-i in [Turton et al. 2008: 107]; as kúr-ò in [Siebert & Caudwell 2002: 21]; as kùr-ɔ̀ in [Bender 1971: 265].
Me'en:dáʔà2
Yigezu 2001: 388. Quoted as daː {daa} in [Ricci 1971: 310]; as daʔa in [Bender 1971: 266].
Kwegu:kùúr1
Yigezu 2001: 388. Quoted as kùːr in [Hieda 1991: 16]; as kuːr in [Bender 1971: 266].
Majang:kùːl1
Yigezu 2001: 388. Cf. also sg. ɕoːɕ, pl. ɕoːɕ-ako 'tail' in [Bender 1983: 125].
Number:85
Word:that
Narim:
Not attested.
Didinga:iɕ=a #1
Driberg 1931: 143. Not attested in [Yigezu 2001]. Also n=iɕa, pl. n=iɕa-k id., with an additional (emphatic?) prefix. The component iɕ= can be segmented as an old relativizer based on comparison with iɕ=i 'this' q.v.
Tennet:
Not attested.
Murle:ɕi2
Lyth Gr. 1971: 15. Plural form: ɕi-ki. Additionally, cf. also ɕaːŋa, pl. ɕaːga 'that (distant)' [ibid.]. Not attested in [Yigezu 2001].
Baale:ɲ=āː-ná1
Yigezu 2001: 295. Cf. the plural form ɲʓ=āː-gá [ibid.]. The monovocalic root *=a- is additionally segmented out by comparison with the corresponding form for 'this' q.v.
Suri (Chai):ŋà=ndó=nù3
Last & Lucassen 1998: 400. In this complex form, ŋa= is the common demonstrative morpheme, =ndV= is a nominalizer, and =nù is the actual morpheme denoting distance from the speaker. Cf. ibid.: ŋà=ɓíré-nù 'that stick', as well as the plural stem: ŋà=gé=nù 'those ones'. Not attested in [Yigezu 2001]. Cf. ŋā-ndā 'that' in [Abbink 1993: 57]; also ŋā-ndō-nōʔ 'he/she/it' [ibid.]. = Last & Lucassen's ŋà=ndó=nù.
Mursi:
Not attested.
Me'en:ua ~ d=ua4
Will 1989: 132. Plural: g=ua. Quoted as Tishena d=ùá vs. Bodi d=ùʔá ~ d=ùká in [Will 1991: 103]. Cf. also ɔŋɔ ~ d=ɔŋɔ 'yonder' [ibid.], quoted as d=óŋ 'that' in [Will 1993: 74].
Kwegu:hà-ʔàŋ1
Hieda 1991: 54. Plural: gìtàʔàn hàʔàŋ. Not attested in [Yigezu 2001]. Comparison with hìʔìŋ 'this' q.v. shows that the root morpheme is (h)à-.
Majang:š=oi ~ šin=oi5
Bender 1983: 130. Plural: šig=oi. Quoted as š=oi ~ s=u in [Cerulli 1948: 139]. Not attested in [Yigezu 2001]. Initial š= is a pronominal prefix (cf. 'this'). The far deixis morpheme is *=oi; the form šin=oi actually looks like a secondary contraction from *šini 'this' + *=oi '*there'.
Number:86
Word:this
Narim:čòː1
Yigezu 2001: 390.
Didinga:ìčː=í2
Yigezu 2001: 390. Quoted as iɕi, pl. iɕi-k in [Driberg 1931: 143]; also n=iɕi, pl. n=iɕi-k id. with an additional (emphatic?) prefix. The component iɕ= can be segmented as an old relativizer based on comparison with 'that' q.v.
Tennet:čóː1
Yigezu 2001: 390.
Murle:čóː1
Yigezu 2001: 390. Quoted as ɕo, pl. ɕɔ-kɔ in [Lyth Gr. 1971: 15]; as ni=ɕo in [Bender 1971: 280].
Baale:ɲ=íː-ní2
Yigezu 2001: 390. Quoted as ɲ=īí-ní in [Yigezu 2001: 295]; cf. the plural form ɲʓ=ēː-gí [ibid.]. The monovocalic root *=i- is segmented out by comparison with the corresponding form for 'that' q.v.
Suri (Chai):ŋā=nd=á3
Yigezu 2001: 390. Quoted as ŋǎndà 'this one' in [Last & Lucassen 1998: 400], where ŋa= is the common demonstrative morpheme, =nd= is a nominalizer, and =a is the actual morpheme denoting proximity to the speaker. Cf. ibid.: ŋà=sábːá-à 'this head', as well as the plural stem: ŋà=gí=à 'these ones'. Cf. Tirma ŋa=nd=aʔ in [Bender 1971: 265].
Mursi:ʔánːà3
Yigezu 2001: 390. Quoted as ʔáːnà in [Siebert & Caudwell 2002: 21]. With a velar nasal prefix in [Bender 1971: 265]: ŋa=ìnà 'this'.
Me'en:d=íà2
Yigezu 2001: 390. Quoted as ia ~ d=ia, pl. g=ia in [Will 1989: 132]; as d=ia in [Bender 1971: 266].
Kwegu:yı́-ŋ2
Yigezu 2001: 390. Quoted as hìʔìŋ, pl. gìtàʔàn in [Hieda 1991: 54]. Cf. θ=ì-ná-θ=ì-ná 'this' in [Bender 1971: 266].
Majang:č=ì-nì2
Yigezu 2001: 390. Quoted as š=i-ni ~ š=ɛː-ni, pl. š=i-gi ~ š=i-ge in [Bender 1983: 130]; as s=i-n ~ š=i-n in [Cerulli 1948: 139]. Initial č= (Yigezu) ~ š= (Bender) is a pronominal prefix (cf. 'that'). Cerulli also adds the forms š=i-k (possibly = Bender's š=i-gi, although the example ʓoː šik is translated as sg. 'this person' rather than plural 'these people') and koy 'this', which finds no support in Bender's data [Cerulli 1948: 139].
Number:87
Word:thou
Narim:ànː=ì-tːà1
Yigezu 2001: 390. This is actually the accusative form, quoted as ān=íː-tà in [Stirtz 2011: 86]; cf. subject n=īā 'I' ibid.
Didinga:ŋán=í-tːa1
Yigezu 2001: 390. Absolutive (independent) form. Cf. the more detailed paradigmatic information in [Odden 1983: 167, 169]: absolutive ŋʌ̀n=ìː-tʌ̀, subject n=ìː-n-ʌ́, object form -ì-n-ʌ̀. Quoted as "independent" form ŋan=i-ta ~ n=i-n-a, object form -i in [Driberg 1931: 142, 143].
Tennet:ín=é-tːà1
Yigezu 2001: 390. Absolutive (independent) form.
Murle:ìŋ=é-tːà1
Yigezu 2001: 390. This is actually the accusative form. Cf. the paradigmatic information in [Lyth Gr. 1971: 16-17]: nominative n=iː-na, accusative in=eː-ta. Quoted as i-n-eːt in [Bender 1971: 280].
Baale:ù-ndá2
Yigezu 2001: 390. Quoted as ū-n-dá in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 299]. Absolutive (independent) form. Cf. also the postverbal (nominative) independent form: n=ūː-ná [ibid., p. 300]. Cf. Zilmamu: i-n-eta [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ī-ɲːé1
Yigezu 2001: 390. Quoted as ī-ɲè (preverbal subject / object form), with an additional postverbal subject variant í-ɲóː in [Last & Lucassen 1998: 396]; as ī-nʸē in [Abbink 1993: 50]. Cf. Tirma ı-ɲo in [Bender 1971: 265].
Mursi:ì-ɲːè1
Yigezu 2001: 390. Quoted as i-ɲe in [Turton et al. 2008: 87]; as ʔí-nì in [Siebert & Caudwell 2002: 22]. In [Turton & Bender 1976: 540], the prepositional subject form is i-ɲe, the postpositional emphatic form is i-ɲoi.
Me'en:í-ɲì1
Yigezu 2001: 390. Quoted as i-ɲu ~ e-ɲu ~ e-nu in [Will 1989: 130]; as i-ɲi in [Ricci 1971: 140]. Quoted as Tishena é-ɲù vs. Bodi í-ɲì in [Will 1991: 106]; as i-ɲˈu in [Bender 1971: 266].
Kwegu:íː-n1
Yigezu 2001: 390. Quoted as ìː-n in [Hieda 1991: 54]; as ì-nyá in [Bender 1971: 266].
Majang:íː-n1
Yigezu 2001: 390. Quoted as i-n in [Bender 1983: 128]; as i-ni in [Cerulli 1948: 151]. This is the phrase-initial form; the non-initial form is ɕ=iː-ŋ-k [Bender 1983: 128].
Number:88
Word:tongue
Narim:ʌ̀ɣʌ̀ːt1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. āɣāt, pl. āɣāt-íáʔ in [Tucker 1951: 112].
Didinga:ʌ̀ɣʌ̀ːt1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. àɣàːt, pl. ʌ̀ɣʌ̀ːtː-wà in [Odden 1983: 153]; as sg. aχˈaːt, pl. aχˈaːt-wa in [Driberg 1931: 162].
Tennet:ʌ̀ɣʌ̀t1
Yigezu 2001: 391.
Murle:áːt1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. aːt, pl. aːt-i in [Lyth 1971: 1]; as aːt ~ haːt in [Bender 1971: 280].
Baale:àgá1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. āgá, pl. āgā-ðí in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Cf. Zilmamu: aka-t [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):kā-yō1
Yigezu 2001: 391. Quoted as kà-yó in [Last & Lucassen 1998: 430]; as ká-yːɔ̄ in [Abbink 1993: 52]. Cf. Tirma ka-ðɔ in [Bender 1971: 265].
Mursi:kà-yò1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. kai-yo ~ ka-yo, pl. kay-iː in [Turton et al. 2008: 94, 96]; as káià in [Siebert & Caudwell 2002: 21]; as kàː-yɔ̀ in [Bender 1971: 265].
Me'en:kàt1
Yigezu 2001: 391; Will 1993: 69. Quoted as kat {càt} in [Ricci 1971: 297]; as kaːt in [Bender 1971: 266].
Kwegu:kàːt1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. kàːt, pl. kàːt-an in [Hieda 1991: 7]; as kaːt in [Bender 1971: 266].
Majang:kàɗà1
Yigezu 2001: 391.
Number:89
Word:tooth
Narim:ŋìɠì-tːʌ̀t1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. ɲīgī-t, pl. ɲīgī-tàt in [Tucker 1951: 112].
Didinga:ŋı̀ɠı̀-tːàt1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. ɲı̀gı́-tàːt, pl. ɲı̀gı̀-t in [Odden 1983: 172]; as sg. nigi-tat, pl. nigi-t in [Driberg 1931: 173].
Tennet:ɲìgːí-tːʌ̀t1
Yigezu 2001: 391.
Murle:ɲìɠì-táːt1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. ɲigi-taːt, pl. ɲigit in [Lyth 1971: 40]; as nıgı-taːt in [Bender 1971: 280].
Baale:ɲı́gı̀-ðáː-ní1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. ŋı́gı̄-ðā(ː)-ní, pl. ŋı́gı́ðá in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Cf. Zilmamu: nyıgı-tat [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):nígì-yáy1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. níg-ìyá, pl. nìg-éná in [Last & Lucassen 1998: 431]; as sg. nígɛ̄, pl. négé-ày in [Abbink 1993: 58]. Cf. Tirma nigi-ða in [Bender 1971: 265].
Mursi:ɲìːdá-y1
Yigezu 2001: 391. Quoted as pl. ɲida 'teeth' in [Turton et al. 2008: 134]; as nídà 'tooth' (actually = 'teeth') in [Siebert & Caudwell 2002: 21]; as nyída-ì in [Bender 1971: 265].
Me'en:ɲìʔídà-č1
Yigezu 2001: 391. Quoted as Tishena ɲíːdá-ɕ vs. Bodi níʔídá-ɕ in [Will 1991: 103]; as nihida-č in [Ricci 1971: 365]; as niʔida-ɕ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:ɲìgì1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. ɲígí, pl. ɲíg-àn in [Hieda 1991: 7]; as nìgúː in [Bender 1971: 266].
Majang:ŋı́dá-n1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. ŋida-n, pl. ŋida-k in [Bender 1983: 124]. Quoted as ŋiːdaː-n in [Cerulli 1948: 157].
Number:90
Word:tree
Narim:kɛ̀ː-tːà1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. kɛ̄-t, pl. kɛ̄ː-nàʔ in [Tucker 1951: 112].
Didinga:kɛ̀ː-tːà1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. xɛ̀ː-t, pl. xɛ̀ː-nà in [Odden 1983: 172]; as sg. kɛ-t, pl. kˈê-na in [Driberg 1931: 167].
Tennet:kɛ̀ː-t1
Yigezu 2001: 391. Quoted as kɛ́ː-t-á (oblique form) in [Randal 1998: 223].
Murle:kɛ́ː-t1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. kɛː-t, pl. kɛː-n, with polysemy: 'tree / wood / stick / stalk / handle' in [Lyth 1971: 26]; as sg. kɛ-t, pl. kɛː-n in [Tucker 1951: 112]; as kɛ-tʸ in [Bender 1971: 280].
Baale:kɛ̀ː-t̪à1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. kɛ̄ː-ðá, pl. kɛ̄ː-ná in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Cf. Zilmamu: kɛ-ta [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):kɛ̄-yō1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. kʸɛ̄-ō 'wood', pl. kʸɛ̀-nò 'tree; wood' in [Last & Lucassen 1998: 431]; as kɛ́ 'tree' in [Abbink 1993: 52] (the plural form kɛ̄-nɔ̄ʔ is translated in the same source as "branch(es); 'clans'"). Cf. Tirma kiʸa-no (pl. form) in [Bender 1971: 265].
Mursi:kí-yò1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. ki-o 'tree, wood', pl. ke-noː 'trees, firewood' in [Tucker et al. 2008: 99]; as kìː-ò 'tree' in [Bender 1971: 265]. Quoted as tʰí-ò 'tree' in [Siebert & Caudwell 2002: 21], which is most likely an accidental mistranscription of *ki-o (perhaps due to phonetic accommodation of the velar consonant before a front vowel).
Me'en:kɛ̀-dó1
Yigezu 2001: 391. Quoted as kɛ̀-dò in [Will 1993: 77]; as sg. kɛ-do, pl. kɛ-na in [Will 1989: 134]; as ke-do {cèdo} 'tree' in [Ricci 1971: 268], cf. also ke-na {céna} 'forest' in [Ricci 1971: 280]; as kɛ-do in [Bender 1971: 266].
Kwegu:šàːrí2
Yigezu 2001: 391. Quoted as šáːrì in [Hieda 1991: 12]; as šaru in [Bender 1971: 266].
Majang:kɛ̀ː-t1
Yigezu 2001: 391. Quoted as sg. kɛː-t, pl. kɛː-n in [Bender 1983: 124]. Quoted as ke-š in [Cerulli 1948: 156].
Number:91
Word:two
Narim:ràmːà1
Yigezu 2001: 391. Quoted as rāmːāʔ in [Tucker 1951: 113].
Didinga:ràmːá1
Yigezu 2001: 391. Quoted as ramʔa in [Driberg 1931: 179].
Tennet:rámːá1
Yigezu 2001: 391.
Murle:rámːá1
Yigezu 2001: 391. Quoted as ram ~ rama ("epithetic" form), rama-n (predicative form) in [Lyth Gr. 1971: 14]; as rām in [Tucker 1951: 113]; as rːǝmǝ in [Bender 1971: 280].
Baale:rámːá1
Yigezu 2001: 391; Yigezu & Dimmendaal 1998: 293.
Suri (Chai):rāmːán1
Yigezu 2001: 391. Quoted as ràmːán in [Last & Lucassen 1998: 404]; as rāmán in [Abbink 1993: 59]. Cf. Tirma rːaman in [Bender 1971: 265].
Mursi:rámːàn1
Yigezu 2001: 391. Quoted as ràmːàn in [Turton et al. 2008: 141]; as rámàn in [Siebert & Caudwell 2002: 21]; as rːä̀màn in [Bender 1971: 265].
Me'en:ràmàn1
Yigezu 2001: 391. Quoted as ràmáŋ in [Will 1993: 79]; as raːma ~ raːmaŋ in [Will 1989: 139]; as rama {ràma} in [Ricci 1971: 156]; as ramaŋ in [Bender 1971: 266].
Kwegu:ɗàː2
Yigezu 2001: 391; Hieda 1991: 46. Quoted as ɗáà in [Bender 1971: 266]. Cf. Yidenic ɖà {ḍa} [Hieda 1990: 102].
Majang:pèːy3
Yigezu 2001: 391. Quoted as peːi in [Bender 1983: 117]; as fey in [Cerulli 1948: 154].
Number:92
Word:walk (go)
Narim:ɓı́tː-ɔ́1
Yigezu 2001: 371.
Didinga:ɓìtː-ó1
Yigezu 2001: 371. Differently in [Driberg 1931: 161]: to 'to go', with suppletive 1st p. pres. χ=uχ-a.
Tennet:ɓítː-ó1
Yigezu 2001: 371. Quoted as bı́t-ɔ́ 'go!' (imperative) in [Randal 1998: 229].
Murle:tɔ́ː2
Yigezu 2001: 371. Quoted as tɔ (3rd p. sg. suppletive: a=kɔ) in [Lyth 1971: 53]. Cf. also betɔ (3rd p. sg. suppletive: a=kɔ) in [Lyth 1971: 6]; bıtɔː 'to go' in [Bender 1971: 280].
Yigezu 2001: 371. Quoted as ōg-ō ~ ōg-ōy ~ ɔ̄g-ɔ̄ ~ ɔ̄g-ɔ̄y (imperfective stem), ōk (perfective stem) 'go; walk' in [Last & Lucassen 1998: 432]. Phonetic comment: "contracted (irregular?) forms occur frequently: /g/ weakens to /ɣ/, /y/, /h/ or is even deleted". Quoted as wōːgː-à 'to go' in [Abbink 1993: 63]. Cf. Tirma ogo 'to go' in [Bender 1971: 265].
Mursi:ɔ̀g-ɔ̀3
Yigezu 2001: 371. Quoted as ɔk-a 'go, take away' in [Turton et al. 2008: 138]; as gɔ̀gɔ́ (? ɔ̀gɔ́ misprinted?) in [Siebert & Caudwell 2002: 19]; as ók-á 'go' in [Bender 1971: 265].
Me'en:òg-ú3
Yigezu 2001: 371. Quoted as og- (perfective stem) in [Will 1989: 142]; as ogu-a in [Bender 1971: 266]. The corresponding imperfective stem is koy- [ibid.], quoted as koy-day {còyday} in [Ricci 1971: 302].
Kwegu:kàm-bà #4
Yigezu 2001: 371. Dubious. In [Hieda 1998: 363], the suppletive roots with the meaning 'to go' are given as ku (sg.) and pay (pl.), cf. a=ku-iyaː 'I went', a=pay-ayaː 'we went'. No mention of any root kam- is encountered either in his grammar or in his dictionary. Cf. also kú 'to go' in [Bender 1971: 266].
Majang:ŋàːr5
Yigezu 2001: 371. Quoted as ŋaːri in [Bender 1983: 117]; as ŋaːr (past tense), ŋáːr-in (verbal noun) in [Bender 1983: 119]. The imperative is suppletive: mak 'go!' [ibid.]. There seems to be yet another, even more suppletive, paradigm, cf.: past tense keːŋ, imperative maːk, verbal noun ɛɲɛ [Bender 1983: 119]. All these forms are glossed as 'go', but the difference between them and ŋaːr remains unclear. Cf. also keɗ 'to go' in [Cerulli 1948: 155]; the form ŋaːr is glossed in that source as 'to come out; to stand up; to go towards...' [Cerulli 1948: 157].
Number:93
Word:warm (hot)
Narim:ʌ̀=bːùrː-í1
Yigezu 2001: 373. Meaning glossed as 'hot (as fire)'. Distinct from ʌ̀=ɠìɲɠìɲ-ì 'warm' [Yigezu 2001: 393]. Quoted as ā=ɓúr-í in [Tucker 1951: 112].
Didinga:ʌ̀=ɓùrì1
Yigezu 2001: 373. Meaning glossed as 'hot (as fire)'. Distinct from lʋ́ː 'warm' [Yigezu 2001: 393]. Quoted as a=bur 'to be hot' in [Driberg 1931: 157].
Tennet:ʌ́=ɓùrè1
Yigezu 2001: 373. Meaning glossed as 'hot (as fire)'. Distinct from ù=lùtːʌ̀nìt 'warm' [Yigezu 2001: 393].
Murle:à=ɓúr1
Yigezu 2001: 373. Meaning glossed as 'hot (as fire)'. Quoted as a=bur 'to be hot' in [Lyth 1971: 1]; as a=bʋrː 'warm' in [Bender 1971: 280]. Distinct from à=ɠìɲɠíɲ 'warm' [Yigezu 2001: 393], quoted as giɲgiɲ 'be warm, tepid' in [Lyth 1971: 19].
Baale:à=bːúr-è1
Yigezu 2001: 373. Meaning glossed as 'hot (as fire)'. Quoted as ā=bːúr-ē 'hot, be' in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 314]. Distinct from à=gːìŋgín-è 'warm' [Yigezu 2001: 393]. Cf. Zilmamu a=bure 'warm' in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):čālū2
Yigezu 2001: 373. Quoted as šálːú 'hot (of water)' in [Last & Lucassen 1998: 433]. Distinct from á=ɠīngīní 'warm' [Yigezu 2001: 393]; cf. also ùrèní 'warm' in [Last & Lucassen 1998: 434] = áwrɛ̄nī 'hot, warm' in [Abbink 1993: 41]. Cf. Tirma arːäso 'warm' in [Bender 1971: 265].
Mursi:šàló2
Yigezu 2001: 373. Meaning glossed as 'hot (as fire)'. Yigezu's data differ here from the data in other sources: cf. bur-eni 'warm, hot' [Turton et al. 2008: 31] = bùr-ín 'hot, of water' [Siebert & Caudwell 2002: 19] = bùr-ɛ́nì 'warm' in [Bender 1971: 265]. The latter source also glosses the meaning 'warm' as ʔá=bùr-ùnì [Siebert & Caudwell 2002: 22], which is really just a predicative variant of bùr-ín, so there is no need to assume that the meanings 'hot' and 'warm' are lexicalized in Mursi. It is more likely that we deal here with dialectal variations or a different, more subtle, form of partial synonymy.
Me'en:gòy-ì3
Yigezu 2001: 373. Meaning glossed as 'hot (as fire)'. Quoted as gòy in [Will 1993: 63]; as gʷoː 'warm' in [Bender 1971: 266]. Probably related to the noun 'fire' q.v.
Kwegu:kʼɛ́č-ɛ́4
Yigezu 2001: 373. Meaning glossed as 'hot (as fire)'. The meaning 'warm' is glossed as kʼèčʼíšè-ʔá [Yigezu 2001: 393]. Quoted as kéɕ-è 'hot' in [Hieda 1991: 53]; as kéːɕò 'warm' in [Bender 1971: 266].
Majang:pàːk-ɛ́ŋ5
Yigezu 2001: 373. Quoted as paːk- 'be hot' in [Bender 1983: 120].
Number:94
Word:water
Narim:màːm1
Yigezu 2001: 393. Quoted as mām in [Tucker 1951: 112].
Didinga:máːm1
Yigezu 2001: 393. Quoted as sg. máːm, pl. mʌ̀ːm-ìtː-yòːk in [Odden 1983: 173]; as mam (plurale tantum) in [Driberg 1931: 171].
Tennet:mám1
Yigezu 2001: 393. Quoted as mám-à (nominative) in [Randal 1998: 235].
Murle:máːm1
Yigezu 2001: 393. Quoted as maːm (with additional singulative maːm-oɕ) in [Lyth 1971: 34]; as mām in [Tucker 1951: 112]; as mam in [Bender 1971: 280].
Baale:máː1
Yigezu 2001: 393; Yigezu & Dimmendaal 1998: 315. Cf. Zilmamu mam in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):má1
Yigezu 2001: 393. Quoted as mà, pl. mà-í-náná (this is actually a secondary collective plural from the special singulative mà-í 'drop of water') in [Last & Lucassen 1998: 431]; as màʔ in [Abbink 1993: 55]. Cf. Tirma ma in [Bender 1971: 265].
Mursi:má1
Yigezu 2001: 393. Quoted as ma in [Turton et al. 2008: 117]; as má in [Siebert & Caudwell 2002: 22]; as mːàː in [Bender 1971: 265].
Me'en:mà1
Yigezu 2001: 393. Quoted as máː in [Will 1993: 79]; as ma {mà} in [Ricci 1971: 350]; as maː in [Bender 1971: 266].
Kwegu:mùá1
Yigezu 2001: 393. Quoted as mwá, pl. mwáw-àn in [Hieda 1991: 31]; as múːà in [Bender 1971: 266]. Cf. Yidenic mūa [Hieda 1990: 99].
Majang:máːw1
Yigezu 2001: 393. Quoted as maw in [Bender 1983: 127]; as maoː in [Cerulli 1948: 156].
Number:95
Word:we
Narim:ʌ̀-gː-ètːʌ̀1
Yigezu 2001: 393. This is actually the accusative form, quoted as ā-g-éːtà in [Stirtz 2011: 86]; cf. subject n=ā-gā 'I' ibid.
Didinga:ŋ=ʌ́-ɠ-éːtːʌ́1
Yigezu 2001: 393. Absolutive (independent) form. Cf. the more detailed paradigmatic information in [Odden 1983: 167, 169]: absolutive ŋ=à-g-ɛ̀ːtà, subject n=àː-g-à, object form -ètʌ̀. Quoted as "independent" form ŋ=a-g-eta ~ n=a-g-a, object form -et ~ -eta in [Driberg 1931: 142-143].
Tennet:ʌ́-ɠ-ítːʌ́1
Yigezu 2001: 393. Absolutive (independent) form.
Murle:à-g-étːà1
Yigezu 2001: 393. This is actually the accusative form. Cf. the paradigmatic information in [Lyth Gr. 1971: 16-17]: nominative n=aːga, accusative a-g-eːta. Cf. a-geːt 'we' in [Bender 1971: 280].
Baale:à-gːá1
Yigezu 2001: 393. Quoted as ā-gːá in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 299]. Absolutive (independent) form. Cf. also the postverbal (nominative) independent form: āː-gːá-ó [ibid., p. 300]. Cf. Zilmamu a-gi 'we' [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ā-gːé1
Yigezu 2001: 393. Quoted as à-gè (preverbal subject / object form), with an additional postverbal subject variant á-gíó in [Last & Lucassen 1998: 396]; as ā-gːé in [Abbink 1993: 41]. Cf. Tirma a-ge in [Bender 1971: 265].
Mursi:à-gːé1
Yigezu 2001: 393. Quoted as a-gːe in [Turton et al. 2008: 22]; as ʔá-gè in [Siebert & Caudwell 2002: 22]. In [Turton & Bender 1976: 540], the prepositional subject form is a-ge, the postpositional emphatic form is a-gyu.
Me'en:è-dé1
Yigezu 2001: 393; Will 1993: 76. This seems to be the exclusive form; the inclusive correlate is listed as e-da in [Will 1989: 130]. In [Ricci 1971: 140], only e-da {edà} 'we' is listed. Likewise, in [Bender 1971: 266] we only find e-dˈa 'we'.
Kwegu:ʔúwàw2
Yigezu 2001: 393. Quoted as úàò in [Hieda 1991: 54]; as úːwà in [Bender 1971: 266].
Majang:ìt-ı̀ŋk3
Yigezu 2001: 393. Quoted as ɛt-iŋk ~ ɛt-ɛŋk in [Bender 1983: 128]. This is the phrase-initial form; the non-initial form is ɕ=eː-k [Bender 1983: 128]. Quoted as eːt-ek in [Cerulli 1948: 152].
Number:96
Word:what
Narim:ɲı́á1
Yigezu 2001: 394.
Didinga:néː-gí1
Yigezu 2001: 394. Quoted simply as ne 'which, what?' in [Driberg 1931: 144] (also ini id.).
Tennet:ɲáː1
Yigezu 2001: 394.
Murle:náː1
Yigezu 2001: 394. Quoted as nǝ ~ ni (nominative), nǝ ~ nɛ (accusative) in [Lyth Gr. 1971: 23]. The equivalent getaːtθ for 'what?' in [Bender 1971: 280] is most likely erroneous.
Baale:ɲá1
Yigezu 2001: 394. Quoted as ā=ɲːá in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]; cf. also á=gːīːnú id. [ibid.]. Cf. Zilmamu ninu 'what?' in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):óŋ2
Yigezu 2001: 394. Quoted as òŋ ~ áùŋ in [Last & Lucassen 1998: 414]; as ɔ̄ŋ ~ ā ʔɔ̄ŋ in [Abbink 1993: 58] (a is, in fact, the copula 'to be'). Cf. Tirma ao̯ in [Bender 1971: 265].
Mursi:ʔa=ʔóŋ2
Yigezu 2001: 394. Quoted as ɔŋ in [Turton et al. 2008: 139]; as ʔá=ʔò in [Siebert & Caudwell 2002: 22]; as ɔŋ in [Bender 1971: 265].
Me'en:kātāŋ3
Yigezu 2001: 394. Quoted as kataŋ in [Will 1989: 146]; as katan {catàn} in [Ricci 1971: 299]. Cf. the simple form aŋ 'what?' in [Bender 1971: 266].
Kwegu:há=ʔó2
Yigezu 2001: 394. Quoted as ò 'what? which?' in [Hieda 1991: 54]; as iːyɔː 'what?' in [Bender 1971: 266].
Majang:ǯı́k4
Yigezu 2001: 394. Quoted as ʓik ~ ʓiki in [Cerulli 1948: 155].
Number:97
Word:white
Narim:vɔ̀ːrː-à1
Yigezu 2001: 394. Quoted as ɕí=vɔ̀ːr-ɛ̀ in [Tucker 1951: 113], with an additional relational prefix.
Didinga:ɔ́ːrː-à1
Yigezu 2001: 394. Quoted as or-a, pl. or-ik in [Driberg 1931: 179].
Tennet:vɔ̀ːr-à1
Yigezu 2001: 394.
Murle:vɔ́ːr1
Yigezu 2001: 394. Quoted as fɔːr, pl. fɔːr-ik 'white, light' in [Lyth 1971: 18]; as ō=vɔ̄r in [Tucker 1951: 113]; as vɔrː in [Bender 1971: 280].
Baale:hɔ̀ːr-ɛ́1
Yigezu 2001: 394. Quoted as hɔ̄ːr-ɛ́ 'white, bright' in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 296]. Cf. Zilmamu: ʓoše 'white' in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):hɔ̄l-í1
Yigezu 2001: 394. Quoted as hɔ̀l-í in [Last & Lucassen 1998: 429]; as hōlí in [Abbink 1993: 50]. Cf. Tirma hwɔli in [Bender 1971: 265].
Mursi:hɔ̀l-ì1
Yigezu 2001: 394. Quoted as hɔl-i 'white, clean' [Turton et al. 2008: 80]; as hɔ́l-ì 'white' [Siebert & Caudwell 2002: 22]; as hól-ì 'white' in [Bender 1971: 265].
Me'en:hɔ̄l-í1
Yigezu 2001: 394. Quoted as sg. wɔl-i, pl. walː-a in [Will 1989: 137]; as Tishena wɔ́l-ì vs. Bodi hɔ́l-ì in [Will 1991: 101]; as oli {òli} in [Ricci 1971: 218]; as holi in [Bender 1971: 266].
Kwegu:pòl-čéŋ1
Yigezu 2001: 394. Quoted as pól-ɕèŋ in [Hieda 1991: 48]. Differently in [Bender 1971: 266]: tɔ́kɔ̀ 'white'.
Majang:kòpùl-kúŋ1
Yigezu 2001: 394. Quoted as koβul in [Cerulli 1948: 156].
Number:98
Word:who
Narim:ŋɛ̀nːɛ̀1
Yigezu 2001: 394.
Didinga:ŋʌ́nì1
Yigezu 2001: 394. Quoted as ŋani, pl. ki=ŋani in [Driberg 1931: 180].
Tennet:ŋɛ̀nɛ̀1
Yigezu 2001: 394. Quoted as ŋɛ́nɛ̂ in [Randal 1998: 227].
Murle:ŋɛ̀n1
Yigezu 2001: 394. Also ŋɛ̀nɛ̀ːn id. Quoted as ŋɛnɛ ~ ŋɛn (nominative), ŋɛn ~ ŋɛn-ɛn (accusative) in [Lyth Gr. 1971: 23]; as ŋɛnɛn in [Bender 1971: 280].
Baale:ŋɛ̀nɛ́1
Yigezu 2001: 394. Quoted as á=ŋːɛ̄nɛ̄ in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Cf. Zilmamu ŋane in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):nɛ́1
Yigezu 2001: 394. Quoted as níné in [Last & Lucassen 1998: 414], usually in conjunction with the preceding copula á 'to be'. Cf. also the plural form: (á) gió [ibid.]. Quoted as nēː 'who?' (mostly used in á-nːēː 'who is it') in [Abbink 1993: 57]. Cf. Tirma a=ne 'who?' in [Bender 1971: 265].
Mursi:à=nːìnɛ̀1
Yigezu 2001: 394. Cf. ai=noi 'who?' in [Turton et al. 2008: 23]; ʔá=nè in [Siebert & Caudwell 2002: 22]. In [Turton & Bender 1976: 541], the paradigm is given as nominative sg. noi, accusative neŋ.
Me'en:nín1
Yigezu 2001: 394. Quoted as a=nin in [Will 1989: 146]; as a=nin {anìn} in [Ricci 1971: 229]; as a=n in [Bender 1971: 266].
Kwegu:hà=nìn1
Yigezu 2001: 394. Quoted as nìŋ in [Hieda 1991: 54]; as =nì in [Bender 1971: 266].
Majang:wóɗ2
Yigezu 2001: 394. Quoted as woɗu in [Cerulli 1948: 159].
Number:99
Word:woman
Narim:ŋāː1
Tucker 1951: 112. Quoted as ŋàː in [Stirtz 2011: 16]; as ŋāː in [Tucker 1951: 112]. Not attested explicitly in our main source, but cf. ŋʌ̀ːǯːì 'female' [Yigezu 2001: 368], probably derived from the same root.
Didinga:ŋàː1
Odden 1983: 169, 173. Plural: ŋàː-ı̀. Quoted as ŋaː, pl. ŋa-i 'woman, wife' in [Driberg 1931: 172]. Not attested explicitly in our main source, but cf. ŋàʓà 'female' [Yigezu 2001: 368], probably derived from the same root.
Tennet:ŋáː1
Randal 1998: 238. Not attested explicitly in our main source, but cf. ŋàʓːà 'female' [Yigezu 2001: 368], probably derived from the same root.
Murle:ŋa #1
Lyth 1971: 42. Polysemy: 'woman / wife'. Not attested explicitly in our main source, but cf. ŋáʓːà 'female' [Yigezu 2001: 368], probably derived from the same root. Cf. also ŋaː 'woman' in [Bender 1971: 280].
Baale:ŋā-ı́1
Yigezu & Dimmendaal 1998: 316. Plural form: á=ŋːā-ı́. Not attested explicitly in our main source; however, in [Yigezu 2001: 368] the same word, transcribed as ŋàı́, is glossed as 'female'. Cf. Zilmamu agi 'woman' in [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):ŋàh-í1
Last & Lucassen 1998: 432. Plural form: ŋàh-á, also used in the adjectival function as 'female'. The singular form is only listed as ŋāh-ı́ in [Yigezu 2001: 368] in the meaning 'female'. Cf. Tirma teri 'woman' in [Bender 1971: 265].
Mursi:ŋàh-í #1
Yigezu 2001: 368. Dubious, since the meaning is glossed as 'female'. Cf. ŋa, pl. ŋwo-i 'wife' and ŋahi (adj.) 'female' in [Turton et al. 2008: 128]. Cf. also the compound expression hir-a-ŋaha 'woman (female person)' in [Turton et al. 2008: 79] = hìr-ä̀ ŋáhà [Bender 1971: 265], which may be the default equivalent for the required Swadesh meaning. The words wáy 'woman' and móay 'wife' in [Siebert & Caudwell 2002: 22] are not confirmed in any other source, although móay might certainly be a lenited way of pronouncing the word muga-i 'married woman' [Turton et al. 2008: 124], and wáy is quite likely < *ŋwo-i with the same denasalization in a labial context as in 'neck' q.v.
Me'en:mɔka-ɕ2
Will 1989: 132. Quoted as moka-č {mocàč} 'woman, spouse' in [Ricci 1971: 352]; as mokˈa-ɕ in [Bender 1971: 266]. Cf. ŋūní-t 'female' [Yigezu 2001: 368].
Kwegu:hàág-ì1
Hieda 1991: 16, 40. Meaning glossed as 'female' or 'woman'. The same word is quoted as ʔàŋgì 'female' in [Yigezu 2001: 368]. Cf. also hùːrì-áŋò 'woman' in [Bender 1971: 266], where the first component = 'person' q.v.
Majang:ŋaːy1
Bender 1983: 117. Not attested directly in Yigezu's materials, but cf. ŋàyì 'female' [Yigezu 2001: 368] (obviously the same word). Quoted as sg. ŋaː, pl. ŋu-n in [Cerulli 1948: 157]. Another form listed in [Bender 1983: 125] is sg. ʓati, pl. ʓati-yatok. Cf. also feːti 'woman, wife' in [Cerulli 1948: 154], of unclear origin.
Number:100
Word:yellow
Narim:máːn1
Stirtz 2011: 85. Attested in the phrase máːn lāɲīt-ì "yellow light". Differently in [Tucker 1951: 113]: ūlyāɕwī-ɕ 'yellow'.
Didinga:mani #1
Driberg 1931: 179. Plural: mati-k. Meaning glossed as 'yellow, cream-coloured'. Not attested in [Yigezu 2001].
Tennet:
Not attested.
Murle:maːn #1
Lyth 1971: 34. Polysemy: 'yellow / orange / buff / fawn'. Not attested in [Yigezu 2001].
Baale:
Not attested.
Suri (Chai):ɓílːé-í #2
Last & Lucassen 1998: 427. Not attested in Yigezu's materials. Slightly dubious (meaning is glossed as 'yellowish').
Mursi:ɓilɛ-ɕo2
Turton et al. 2008: 35. Not attested in Yigezu's materials. Glossed as ɓı́lò-i in [Siebert & Caudwell 2002: 22].
Me'en:
Not properly attested, but cf. gidaŋgi {gidàngi} 'yellow' in [Ricci 1971: 326].
Kwegu:màkàlé3
Hieda 1991: 48.
Majang:ɗaːme #4
Bender 1983: 117. Not attested in Yigezu's materials.
Number:101
Word:far
Narim:
Not attested.
Didinga:rɛn #1
Driberg 1931: 179. Plural form: rɛ-tik. Meaning glossed as 'far, distant'. Not attested in [Yigezu 2001].
Tennet:
Not attested.
Murle:dew-a #2
Lyth 1971: 12. Verbal stem, glossed as 'be far, different'. Cf. also dew-ɔ 'be separate' [ibid.]. Cf. also the adverb rɛn 'far' in [Lyth 1971: 48].
Baale:
Not attested.
Suri (Chai):rènà-ní1
Last & Lucassen 1998: 432. Quoted as rɛ́náʔ in [Abbink 1993: 59]. Not attested in [Yigezu 2001].
Mursi:rena1
Turton et al. 2008: 141. Not attested in [Yigezu 2001].
Me'en:
Not properly attested. Cf., however, rana-k {rànac} 'wide, far away, remote' in [Ricci 1971: 377]; rana-ki {rànaci} 'far away, absent' [ibid.], etymologically cognate with the terms for 'far' in Suri-Mursi.
Kwegu:ɗúk3
Hieda 1991: 48. Not attested in [Yigezu 2001].
Majang:
Not attested.
Number:102
Word:heavy
Narim:ʌ̀=ɗìŋɗı́ŋ-è1
Yigezu 2001: 372. Quoted as à=ɗīŋɗīŋ-íʔ in [Tucker 1951: 112].
Didinga:ʌ̀=rìɗìŋì1
Yigezu 2001: 372. Quoted as didiŋ (1st p. pres. ka=didiŋ-i) 'to be heavy' in [Driberg 1931: 158].
Tennet:ʌ́=ɗìŋɗı́ŋ-è1
Yigezu 2001: 372.
Murle:à=ɗìŋɗíŋ1
Yigezu 2001: 372. Quoted as diŋdiŋ, with polysemy: 'to be heavy / important / serious' in [Lyth 1971: 15].
Baale:á=ɗı́ɗı́ŋɛ̀ː1
Yigezu 2001: 372. Quoted as á=ɗı̄ɗı́ŋɛ̄ in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 313].
Suri (Chai):ɗíɗíŋí1
Yigezu 2001: 372. Quoted as dídíɲ-í, with polysemy: 'heavy / full', in [Last & Lucassen 1998: 427]; as ɗīɗíní in [Abbink 1993: 45].
Mursi:ɗíŋɗìŋ-í1
Yigezu 2001: 372. Quoted as ɗiŋɗiŋ-i in [Turton et al. 2008: 55]; as gìɗı́ŋì (with dissimilation?) in [Siebert & Caudwell 2002: 19].
Me'en:ɗìɗìŋ-í1
Yigezu 2001: 372. Cf. didiŋgi-day {didìngiday} 'to weigh' in [Ricci 1971: 314]. Cf. also ɗáːlí 'heavy' in [Will 1993: 79].
Kwegu:déčʼú-gú2
Yigezu 2001: 372. Quoted as déɕù-gù, pl. déɕù-gàn in [Hieda 1991: 52].
Majang:ɗílíŋ1
Yigezu 2001: 372.
Number:103
Word:near
Narim:
Not attested.
Didinga:boki #1
Driberg 1931: 157. Verbal root: 'to be near, draw near, approach' (1st p. pres. ko=boːki). Cf. also the adverb o=bokʔi 'near, nearly, almost' [Driberg 1931: 182] (reason for additional glottal stop is unclear, unless this is a contraction from smth. like *o=boki-ʔi). Not attested in [Yigezu 2001].
Tennet:
Not attested.
Murle:aʓɔn #2
Lyth 1971: 2. Plural form: aʓɔn-ik. Cf. also the adverbial formation aʓon-un 'near'. Not attested in [Yigezu 2001]. Cf. also padan 'to be near' [Lyth 1971: 46].
Baale:
Not attested.
Suri (Chai):īʓáʔ #3
Abbink 1993: 50. Not attested in [Yigezu 2001].
Mursi:ʓa3
Turton et al. 2008: 92. Not attested in [Yigezu 2001].
Me'en:číːyàk4
Will 1993: 77.
Kwegu:díyàù4
Hieda 1991: 48. Not attested in [Yigezu 2001].
Majang:
Not attested.
Number:104
Word:salt
Narim:ɓàlàŋ1
Yigezu 2001: 383. Quoted as bālàŋ in [Stirtz 2011: 6]; as ɓālāŋ in [Tucker 1951: 111].
Didinga:ìmːílːè2
Yigezu 2001: 383. The equivalent in [Driberg 1931: 163] is sg. bˈaːlaŋ, pl. balaŋ-ɲˈoːk 'salt, potash', which has stronger etymological connections, so either the equivalent in Yigezu's notes is a recent or dialectal innovation, or a case of erroneous semantic glossing.
Tennet:ɓàlàŋ1
Yigezu 2001: 383.
Murle:mı́lɛ̀2
Yigezu 2001: 383. Quoted as mɛlɛ in [Lyth 1971: 35]. Cf. also sg. kado, pl. kad-et in [Lyth 1971: 24].
Baale:čɔ̀ːš3
Yigezu 2001: 383. Quoted as ɕōš in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315].
Suri (Chai):čɔ̀yì3
Yigezu 2001: 383. Quoted as ɕɔ̀ì in [Last & Lucassen 1998: 427]; as ɕóy in [Abbink 1993: 45].
Mursi:čɔ̀yí3
Yigezu 2001: 383. Quoted as ɕoy in [Turton et al. 2008: 44]; as ɕʼói in [Siebert & Caudwell 2002: 20].
Me'en:ǯōg-ī4
Yigezu 2001: 383. Quoted as ǯog-i {ǧògi} in [Ricci 1971: 341].
Kwegu:sókʼó-1
Yigezu 2001: 383. Quoted as sóːkò in [Hieda 1991: 23]. Borrowed from Kara (Omotic) sóːkò.
Majang:móːyí5
Yigezu 2001: 383. Quoted as móːí in [Bender 1983: 118]. Differently in [Cerulli 1948: 152]: išoy 'salt'.
Number:105
Word:short
Narim:tùrː-ʌ̀1
Yigezu 2001: 384. Quoted as tūːr 'short' (of people) in [Stirtz 2011: 86]; as kū=tūr-āʔ 'short' with an additional relational prefix in [Tucker 1951: 113].
Didinga:kú=tːúrː-ʌ̀1
Yigezu 2001: 384. Quoted as sg. hu=tura, pl. hu=tur-ik in [Driberg 1931: 179].
Tennet:ʋ̀=tːʋ̀r-à1
Yigezu 2001: 384.
Murle:kú=tːùr1
Yigezu 2001: 384. Quoted as ku=tur, pl. ku=tur-ik in [Lyth 1971: 29]. Cf. also dor, pl. dor-ik 'short (distance)' in [Lyth 1971: 16].
Baale:kù=t̪ːùr-é1
Yigezu 2001: 384. Quoted as á=gːū=tːr-é in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315].
Suri (Chai):mɔ̀kːɔ̀ɲː-í2
Yigezu 2001: 384. Quoted as mòkɔ̀ɲ-ı́ in [Last & Lucassen 1998: 431]; as mūkòɲ-ī in [Abbink 1993: 57].
Mursi:mɔ̄kːɔ̄ɲː-í2
Yigezu 2001: 384. Quoted as mɔkɔɲ-i in [Turton et al. 2008: 123]; as mòkón-ì in [Siebert & Caudwell 2002: 21].
Me'en:mɔ̄ʔɔ̄ɲ-ī2
Yigezu 2001: 384. Quoted as Tishena mɔ́ʔɔ̀nì vs. Bodi mɔ́ʔɔ̀nì ~ mɔ́kʼɔ̀nì in [Will 1991: 104].
Kwegu:kúmbùlè3
Yigezu 2001: 384; Hieda 1991: 52.
Majang:díɲ4
Yigezu 2001: 384.
Number:106
Word:snake
Narim:kʋ̀wàː-t1
Yigezu 2001: 386. Quoted as sg. kūwā-t, pl. kūwā-ɲā in [Tucker 1951: 112].
Didinga:kʋ̀kːáː-t1
Yigezu 2001: 386. Quoted as sg. xʋ̀kːáː-t, pl. xʋ̀kːàː-ɲːà in [Odden 1983: 171]; as sg. χukˈaː-t, pl. χukˈaː-ɲa in [Driberg 1931: 169].
Tennet:ʋ́wáː-t1
Yigezu 2001: 386.
Murle:kʋ́wáː-t1
Yigezu 2001: 386. Quoted as kwaː-t, pl. kwaː-ɲa in [Lyth 1971: 29]; as sg. kōwā-t, pl. kōwā in [Tucker 1951: 112]. Differently in [Bender 1971: 280]: pʼaːpʼu (sic!) 'snake'.
Baale:kʋ́kːá1
Yigezu 2001: 386. Quoted as sg. kʋ́kːá, pl. kʋ̄kːá-ʓí in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 315]. Cf. Zilmamu: koki-at [Bender 1971: 267].
Suri (Chai):kōn-ō2
Yigezu 2001: 386. Quoted as sg. kòn-ò, pl. kòn-á in [Last & Lucassen 1998: 430]; as kónōʔ in [Abbink 1993: 53]. Cf. Tirma kɔnɔ in [Bender 1971: 265].
Mursi:kòn-ù2
Yigezu 2001: 386. Quoted as sg. kɔn-u, pl. kɔn-a in [Turton et al. 2008: 103]; as kón-ò in [Siebert & Caudwell 2002: 21]; as kɔ̀n-ùː in [Bender 1971: 265].
Me'en:kōn-ō2
Yigezu 2001: 386. Quoted as kón-ò in [Will 1993: 74]; as sg. koːn-o, pl. koːn-ata ~ koːno-a in [Will 1989: 134]; as konu {cònu} in [Ricci 1971: 281]; as kono in [Bender 1971: 266].
Kwegu:čàːč3
Yigezu 2001: 386. Quoted as ɕʼàːɕʼì in [Hieda 1991: 16]; as šaːt in [Bender 1971: 266].
Majang:kòkò1
Yigezu 2001: 386. Quoted as kuku in [Cerulli 1948: 155].
Number:107
Word:thin
Narim:ɕī=ðīɕīlːép #1
Tucker 1951: 113. Not attested in Yigezu's materials. The component ɕī= is probably a relational prefix, but the form is still somewhat dubious.
Didinga:
Not attested.
Tennet:
Not attested.
Murle:rɛːrɛ #2
Lyth 1971: 48. Cf. moɕ 'to be soft, pliable, thin (not fat)' in [Lyth 1971: 36]. Not attested in Yigezu's materials. Cf. also arabɔk 'thin' in [Bender 1971: 280].
Baale:
Not attested.
Suri (Chai):
Not attested.
Mursi:ɓɔɕ-a #3
Turton et al. 2008: 36. Plural: ɓɔɕ-ɛn. Quoted as ɓwɔ̀ɕ-á 'thin' in [Bender 1971: 265]. Not attested in Yigezu's materials. Totally different equivalent, however, in [Siebert & Caudwell 2002: 21]: hɛ́lì 'thin'. Cf. also rezahi 'thin (of cloth etc.)' in [Turton et al. 2008: 142].
Me'en:leči #4
Ricci 1971: 347. Not attested in Yigezu's materials, but confirmed by the form leši 'thin' in [Bender 1971: 266].
Kwegu:
Not attested in any reliable sources; cf., however, báːɕːù 'thin' in [Bender 1971: 266]. Cf. also the verb à=háʓì-yàː 'to become thin' in [Hieda 1991: 37].
Majang:
Not attested.
Number:108
Word:wind
Narim:ŋɔ̀ːt1
Yigezu 2001: 394. Quoted as sg. ŋɔ̀ːt, pl. ŋōːt-iòk in [Stirtz 2011: 12].
Didinga:ŋɔ́ːt1
Yigezu 2001: 394. Quoted as ŋôt (sg. and pl.) 'air, wind' in [Driberg 1931: 173].
Tennet:ŋɔ̀t1
Yigezu 2001: 394.
Murle:ŋɔ́ːt1
Yigezu 2001: 394. Quoted as sg. ŋɔːt, pl. ŋot-ok in [Lyth 1971: 44].
Baale:ŋɔ́t̪1
Yigezu 2001: 394. Quoted as ŋɔ̄t̪ in [Yigezu & Dimmendaal 1998: 316].
Suri (Chai):ŋɔ̄-yɔ̄1
Yigezu 2001: 394. Quoted as ŋʷó-yó in [Last & Lucassen 1998: 432]; as ŋó-yò in [Abbink 1993: 58].
Mursi:ŋɔ̀-yɔ́1
Yigezu 2001: 394. Quoted as ŋo-yo in [Turton et al. 2008: 131]; as ŋóː in [Siebert & Caudwell 2002: 22].
Me'en:pūrū2
Yigezu 2001: 394. Quoted as Tishena wùrú vs. Bodi pùrú in [Will 1991: 102]. Totally differently in [Ricci 1971: 340]: ǯufa {ǧùfa} 'air, wind'.
Kwegu:pùgú2
Yigezu 2001: 394. Quoted as púgù in [Hieda 1991: 49].
Majang:yòŋgóy3
Yigezu 2001: 394. Quoted as yoŋgoi 'air, wind' in [Bender 1983: 126].
Number:109
Word:worm
Narim:
Not attested.
Didinga:
Not attested. Cf., perhaps, sg. χˈeːwo-ɕ, pl. χˈeːo 'tapeworm' in [Driberg 1931: 168]?
Tennet:
Not attested.
Murle:baɲ-oɕ #1
Lyth 1971: 5. Plural form: baɲ-ɛn. Polysemy: 'earthworm / leech'. Distinct from kaːdu-ot, pl. kaːdu-k 'intestinal worm' [Lyth 1971: 23].
Last & Lucassen 1998: 430. Plural form: kùrù-yɔ́. Polysemy: 'worm / caterpillar'. Not attested in [Yigezu 2001]. Quoted as kúrú-yɔ̄ 'worm' (apparently, the plural form) in [Abbink 1993: 54].
Mursi:kuru-doy #3
Turton et al. 2008: 107. Meaning glossed as 'worm, maggot'. Not attested in [Yigezu 2001]. Possibly the same word as kùdái 'worm' in [Siebert & Caudwell 2002: 22], if the latter represents a contracted variant. Cf. also pl. bilbilo, sg. bilbilo-y 'worm, moth' in [Turton et al. 2008: 29]. Somewhat dubious.
Me'en:
Not attested properly. Cf. dunki-t {duncìt} 'worm, insect, spider, centipede' in [Ricci 1971: 317].
Kwegu:kúrtè3
Hieda 1991: 21. Not attested in [Yigezu 2001].
Majang:
Not attested.
Number:110
Word:year
Narim:ērkī-ɲāʔ #1
Tucker 1951: 112. Not attested in Yigezu's materials.
Didinga:iːrk-ˈit #1
Driberg 1931: 167. Plural form: iːrk-ˈiːɲa. Not attested in Yigezu's materials.
Tennet:
Not attested.
Murle:irik-it #1
Lyth 1971: 22. Plural form: irik-it-ok. Polysemy: 'year / time / season / period / age'. Not attested in Yigezu's materials.
Baale:
Not attested.
Suri (Chai):óy-ó #2
Abbink 1993: 58. Plural: ōy-ɲā. Not attested in either [Yigezu 2001] or [Last & Lucassen 1998].
Mursi:bɛrgːu #3
Turton et al. 2008: 29. Plural: bɛrgu-ɲa (with no reduplication of the velar - not clear if the reduplicated variant in the singular form is authentic or merely a misprint). Not attested in Yigezu's materials. Somewhat dubious.
Me'en:bɛ̀rgù3
Will 1993: 75. In [Ricci 1971: 251], the word bergu {bèrgu} is glossed as 'epoch, time'; the meaning '(one) year' is glossed as bergu kona, where kona = 'one' q.v.