Kibebe 2015: 451. Quoted as weɕʼa in [Jordan et al. 2015: 32]; as weyeɕ in [Anbessa 1991: 375]. Cf. also bullo 'the whole' [Kibebe 2015: 432] (on p. 451, bullo is said to be a synonym of wɛːɕɕi, but it is almost never encountered in texts). The alleged synonym kʰaːbak 'all' in [Jordan et al. 2015: 32] actually seems to be a morphological variant of 'many' q.v. In [Anbessa & Unseth 1989: 409], it is quoted as haɓa 'all' and made to look distinct from habba 'many', which is probably just a misunderstanding. Totally unacceptable is the form yinkapo 'all' [Anbessa & Unseth 1989: 409]; it is not confirmed in newer sources and seems to be a compound form consisting of iŋki 'one' q.v. and some additional component (for an analogy, cf. iŋki-t 'together' in [Kibebe 2015: 438]).
Номер:2
Слово:ashes
\1:Shabo\2:Шабо:fuŋkʼa1
Kibebe 2015: 435. Quoted as fúŋkà (without glottalisation) in [Kibebe 2015: 81] and several other loci, but glottalisation seems to be well confirmed by all available control sources. Quoted as fuŋkʼa in [Jordan et al. 2015: 26]; as punkʼwa in [Anbessa & Unseth 1989: 409], with additional pronunciation variants funkʼa and punkʼa [Anbessa & Unseth 1989: 406; Anbessa 1991: 373].
Номер:3
Слово:bark
\1:Shabo\2:Шабо:wann1
Kibebe 2015: 451. Same word as 'skin' q.v. In several control sources, a longer compound form is given, in which the first part is 'tree' q.v.: kʼune=wan [Schnoebelen 2009: 45; Jordan et al. 2015]. Differently in [Anbessa & Unseth 1989: 409]: orkʼan 'bark', obviously a Majang word (cf. Majang ɔ̀rkán id.), which is itself most probably an Omotic borrowing. As in many other cases, it is unclear if the word is actually an integral part of the Shabo code or if it represents a misjudged case of "code-switching" between Shabo and Majang.
Номер:4
Слово:belly
\1:Shabo\2:Шабо:sukʼuma1
Kibebe 2015: 447. Meaning glossed as 'belly'; cf. also the idiomatic expression sukʼum-e ʔambu 'intestines', lit. 'things of the belly'. Quoted as sukuma ~ ʓukuma 'belly' in [Anbessa & Unseth 1989: 409]; the latter variant may actually reflect ʓuhuma 'navel' [Kibebe 2015: 434] rather than 'belly'. Cf. also ɕukuma 'liver' in [Anbessa & Unseth 1989: 410] = Hoekstra's ɕukuma 'liver' in [Bender 1983: 351].
Номер:4
Слово:belly
\1:Shabo\2:Шабо:ɓeːsse2
Kibebe 2015: 431. Meaning glossed as 'belly, abdomen'; the same word is also occasionally quoted as ɓese and listed with the meaning 'stomach', e.g. in [Kibebe 2015: 217], although the regular term for 'stomach' in this source seems to be gorfo [Kibebe 2015: 436]. The same word is also glossed as ɓɛse 'belly' in [Jordan et al. 2015: 18], but as ɓeːše 'stomach' in [Anbessa 1991: 374]. There is clearly some confusion here that cannot be properly sorted out without extensive textual evidence; for the moment, we list both terms as technical synonyms.
Номер:5
Слово:big
\1:Shabo\2:Шабо:máːti1
Kibebe 2015: 443. Quoted as matiː in [Jordan et al. 2015: 29]; as mat in [Anbessa & Unseth 1989: 409]. Hoekstra: mati 'big' [Bender 1983: 350], but also kiddi 'big' (= keddi ~ heddi 'to grow up; much (adj.)' in [Kibebe 2015: 440].
Номер:6
Слово:bird
\1:Shabo\2:Шабо:heletti1
Kibebe 2015: 437. Quoted as heletʰi in [Jordan et al. 2015: 24]; as hɛllɛt in [Anbessa 1991: 374]. Cf. also holut 'bird' [Anbessa & Unseth 1989: 409], confirming Hoekstra's hulut 'bird' in [Bender 1983: 350]. However, in [Kibebe 2015: 438] the word holut is glossed as 'a kind of bird with white chest and red back'. It seems that there are two different, but phonetically and semantically close items that are sometimes confused by researchers.
Номер:7
Слово:bite
\1:Shabo\2:Шабо:ɓilla1
Kibebe 2015: 431. Quoted as ɓıle in [Jordan et al. 2015: 25]; as pʼilla in [Anbessa 1991: 374]; as pilla in Hoekstra's notes [Bender 1983: 350]. The alternate transcription pʼida in [Anbessa & Unseth 1989: 409] is probably erroneous. Another equivalent in [Anbessa & Unseth 1989: 409] is kʼaw ~ kʼawge id. (although this is probably the word for 'tooth' q.v., perhaps incorrectly extracted from some sort of idiomatic verbal construction).
Номер:8
Слово:black
\1:Shabo\2:Шабо:ɕʼiŋŋiː ~ šʼiɲɲiː1
Kibebe 2015: 449. Quoted as ɕʼiŋi in [Jordan et al. 2015: 28]; as ɕʼiniː ~ ɕʼiŋiː ~ ɕʼiːn in [Anbessa & Unseth 1989: 407, 409]; as ɕʼiːŋi in [Anbessa 1991: 376]. Hoekstra: ɕiːn 'black' [Bender 1983: 350].
Номер:9
Слово:blood
\1:Shabo\2:Шабо:dammo-1
Kibebe 2015: 432. Polysemy: 'blood (n.) / to bleed (vb.)'. Quoted as damo in [Jordan et al. 2015: 19; Schnoebelen 2009: 44]; as dǝmmo in Hoekstra's notes [Bender 1983: 350]. Most likely borrowed from Amharic däm 'blood'. In [Anbessa & Unseth 1989: 409], the word yɛrom 'blood' is listed instead; this is clearly a Majang form (cf. Majang yɛ́rʋ́m id.), possibly a result of accidental code-switching, since its existence in Shabo proper is not confirmed by any additional sources.
Номер:10
Слово:bone
\1:Shabo\2:Шабо:emaka ~ emaha-1
Kibebe 2015: 434. Quoted as emaha in [Jordan et al. 2015: 19]; as ımaha in [Anbessa & Unseth 1989: 409]; as imaha in [Anbessa 1991: 375]; as ɛmǝha in [Schnoebelen 2009: 43]. Another attested equivalent is ɛmenan [Anbessa & Unseth 1989: 409]. Both of these variants are of Majang origin - cf. the paradigm of the word 'bone' in Majang as glossed by M. L. Bender: sg. eme-nan, pl. eme-k. The form ema-ka represents the earlier borrowing (the plural form), while the form ɛme-nan may be a recent case of accidental code-switching, typical of Anbessa's records.
Номер:11
Слово:breast
\1:Shabo\2:Шабо:dɔga ~ doga-se1
Kibebe 2015: 433. Meaning glossed as 'chest'. The form huwwan 'chest' in [Anbessa 1991: 375] corresponds to kuwann ~ huwann 'middle of chest' in [Kibebe 2015: 438] and is probably ineligible for inclusion. Both of these are different from the equivalent for '(female) breast': du [Kibebe 2015: 433; Jordan et al. 2015: 18; Schnoebelen 2009: 43], duh [Anbessa & Unseth 1989: 409], dú [Anbessa 1991: 375].
Номер:12
Слово:burn tr.
\1:Shabo\2:Шабо:go-ta ~ go-ma1
Kibebe 2015: 436; Anbessa & Unseth 1989: 409. Not quite clear if the original root is go- with two different suffixes or if these are two separate roots.
Номер:13
Слово:claw(nail)
\1:Shabo\2:Шабо:sense ~ šeɲše ~ seɲše1
Kibebe 2015: 446. Polysemy: 'fingernal / hoof / claw'. Quoted as seːnse in [Jordan et al. 2015: 19]. Slightly different form in [Anbessa & Unseth 1989: 407, 409]: seŋgi ~ šeŋgi id. Additional synonym: ɕofolkoh [ibid.], clearly borrowed from Majang (cf. Majang ɕòpòlkòy id.), or, rather, representing an accidental case of code-switching. Hoekstra: kiːk 'claw, nail' [Bender 1983: 350] (this is probably connected with kʼikʼo 'itching', kʼikʼo-we 'to scratch, scrape (with the fingers)' [Kibebe 2015: 440]); cf. also ɕɔpulkoi 'finger' [Bender 1983: 351].
Номер:14
Слово:cloud
\1:Shabo\2:Шабо:guppo1
Kibebe 2015: 437. Quoted as guːpo in [Jordan et al. 2015: 27]; as gumo ~ gupo in [Anbessa & Unseth 1989: 409]. Hoekstra: guːpo 'cloud' [Bender 1983: 350], but also wuri id. (not confirmed in any other source).
Номер:15
Слово:cold
\1:Shabo\2:Шабо:kʼenɗi ~ kʼenɗe1
Kibebe 2015: 440. Adjectival and verbal stem. Cf. also the derivate kʼenɗi-se 'to revive, get well'. Quoted as kʼeːnɗe in [Jordan et al. 2015: 26]; as kʼenɗi in [Anbessa & Unseth 1989: 409]; as kʼenɗe in [Anbessa 1991: 374]. Hoekstra: kʼenɗi 'cold' [Bender 1983: 350].
Номер:16
Слово:come
\1:Shabo\2:Шабо:am1
Kibebe 2015: 429; Jordan et al. 2015: 25; Schnoebelen 2009: 44. Quoted as am ~ am-o in [Anbessa & Unseth 1989: 407, 409; Anbessa 1991: 381]. Hoekstra: am 'come' [Bender 1983: 350].
Kibebe 2015: 440. Quoted as kʰani in [Jordan et al. 2015: 25]; as kaːni in [Schnoebelen 2009: 45]; as kaːn in [Anbessa & Unseth 1989: 409]. Rather transparent borrowing from Omotic (Ometo *kana, etc.). Cf. also kaʔal id. in [Anbessa & Unseth 1989: 409] (either an unclear variant of the same word or a separate entity). Paradigm: sg. kaːl ~ kaːn, pl. kaːl-u ~ kaːn-u [Anbessa & Unseth 1989: 414]. Hoekstra: kaːn 'dog' [Bender 1983: 350].
Номер:19
Слово:drink
\1:Shabo\2:Шабо:wɔ1
Kibebe 2015: 451. Polysemy: 'to drink / water'. Quoted as wɔ-wɔ-fwɔ in [Jordan et al. 2015: 21]; as wo ~ woh in [Anbessa & Unseth 1989: 408, 409]; as wɔː in [Schnoebelen 2009: 44]. Hoekstra: wuo 'drink' [Bender 1983: 350].
Номер:20
Слово:dry
\1:Shabo\2:Шабо:ɕʼoto1
Kibebe 2015: 449; Jordan et al. 2015: 31. Adjective and verb. Quoted as sʼoto in [Anbessa & Unseth 1989: 409]. Alternate synonym: iːɕʰi [Jordan et al. 2015: 31], quoted as iɕi in [Anbessa & Unseth 1989: 409] and as iːɕʼi in [Anbessa 1991: 374]. This word is not confirmed in [Kibebe 2015], so we do not include it in the list. Still differently in H. Hoekstra's notes: ɕubu ~ ɕʼofo 'dry' [Bender 1983: 350], also not confirmed in more recent sources.
Номер:21
Слово:ear
\1:Shabo\2:Шабо:kʼītí1
Kibebe 2015: 441. Quoted as kʼiti in [Jordan et al. 2015: 17; Schnoebelen 2009: 43; Anbessa & Unseth 1989: 409]; as kʼiti ~ kʼitti in [Anbessa 1995: 32]. Hoekstra: kʼiti 'ear' [Bender 1983: 350].
Номер:22
Слово:earth
\1:Shabo\2:Шабо:bokʼu1
Kibebe 2015: 431. Meaning glossed as 'dirt, soil'. The same word is glossed as bokʼu 'earth, ground' in [Jordan et al. 2015: 27]. Hoekstra: boka [Bender 1983: 350].
Kibebe 2015: 450; Anbessa & Unseth 1989: 409. Quoted as tʰotʰokʰan in [Jordan et al. 2015: 20]. Hoekstra: totokan 'egg' [Bender 1983: 351]. Transparent borrowing from Majang (cf. Majang tùtùká-n id.).
Номер:25
Слово:eye
\1:Shabo\2:Шабо:se ~ še1
Kibebe 2015: 446. Polysemy: 'eye / face'. Quoted as sɛ in [Jordan et al. 2015: 18]; as se in [Anbessa & Unseth 1989: 409; Anbessa 1991: 374]; as šı ~ še ~ šɛ in [Schnoebelen 2009: 43]. Pronunciation variants include sye and še [Anbessa & Unseth 1989: 406]. Hoekstra: se ~ šeka 'eye' [Bender 1983: 351].
Номер:26
Слово:fat n.
\1:Shabo\2:Шабо:ɕʼilam1
Kibebe 2015: 449. Quoted as ɕʼelam in [Jordan et al. 2015: 20]; as sʼilima ~ sʼiliŋa in [Anbessa & Unseth 1989: 409]. The word ɕiːme 'fat' id. [ibid.] = ɕʼiːmi 'fat (adj.)' in [Kibebe 2015: 431].
Номер:27
Слово:feather
\1:Shabo\2:Шабо:ɕʼekʼa ~ šʼekʼa1
Kibebe 2015: 449. Same word as 'hair' q.v. Quoted as ɕʼeːkʼa 'feather' in [Jordan et al. 2015: 24]; as ɕʼeka in [Anbessa & Unseth 1989: 409] (for some reason, with a short vowel in the meaning 'feather' and a long vowel in the meaning 'hair').
Номер:28
Слово:fire
\1:Shabo\2:Шабо:ɕʼuwa1
Kibebe 2015: 450; Jordan et al. 2015: 26. Quoted as ɕʼuwa in [Schnoebelen 2009: 44]; as ɕuwa in [Anbessa & Unseth 1989: 409]. Hoekstra: ɕuwa ~ šowa [Bender 1983: 351].
Номер:29
Слово:fish
\1:Shabo\2:Шабо:ɕʼaŋa1
Kibebe 2015: 449; Jordan et al. 2015: 24. Quoted as ɕʼaŋa in [Schnoebelen 2009: 43; Anbessa & Unseth 1989: 409; Anbessa 1991: 375]. Hoekstra: ɕaŋa 'fish' [Bender 1983: 351].
Номер:30
Слово:fly v.
\1:Shabo\2:Шабо:appɨr1
Kibebe 2015: 429. Quoted as apʰr in [Jordan et al. 2015: 24].
Номер:31
Слово:foot
\1:Shabo\2:Шабо:biɕɕa1
Kibebe 2015: 431. Polysemy: 'foot / leg'. Quoted as biɕa in [Jordan et al. 2015: 18]; as biɕɕa in [Anbessa & Unseth 1989: 409; Anbessa 1991: 375]. Plural: biɕɕa-ka [Anbessa & Unseth 1989: 414]. Differently in H. Hoekstra's notes: ɗuk 'foot/leg' [Bender 1983: 351], not confirmed in newer sources.
Номер:32
Слово:full
\1:Shabo\2:Шабо:kawaŋ1
Kibebe 2015: 440. Meaning glossed as 'whole, full'. Quoted as kʰawaŋkʰ 'full' in [Jordan et al. 2015: 31].
Номер:33
Слово:give
\1:Shabo\2:Шабо:ham1
Kibebe 2015: 437; Jordan et al. 2015: 20. Quoted as hanno in [Anbessa & Unseth 1989: 409].
Номер:34
Слово:good
\1:Shabo\2:Шабо:ɗaŋka1
Kibebe 2015: 432. Quoted as ɗaŋkʰa in [Jordan et al. 2015: 29]; as ɗanka in [Anbessa & Unseth 1989: 409; Anbessa 1991: 374]. Hoekstra: daŋka 'good' [Bender 1983: 351].
Номер:35
Слово:green
\1:Shabo\2:Шабо:ɕolo1
Kibebe 2015: 449. Polysemy: 'green / blue'. Quoted as ʓolo in [Jordan et al. 2015: 28].
Номер:36
Слово:hair
\1:Shabo\2:Шабо:ɕʼekʼa ~ šʼekʼa1
Kibebe 2015: 449. Polysemy: 'hair / fur / feather'. Quoted as ɕʼeːka in [Anbessa & Unseth 1989: 409]; as ɕʼeːkʼa in [Anbessa 1991: 374]. Hoekstra: šek 'hair' [Bender 1983: 351]; also koʓeka 'hair' [ibid.] (< kʼoi-šek/a/ 'head-hair? = kʼoi-ɕʼekʼa 'hair (of head)' in [Jordan et al. 2015: 17]).
Номер:37
Слово:hand
\1:Shabo\2:Шабо:efu1
Kibebe 2015: 434; Jordan et al. 2105: 19. Polysemy: 'arm / hand'. Quoted as ɛfu in [Schnoebelen 2009: 43]; as ifu in [Anbessa & Unseth 1989: 409]; as efu ~ if in [Anbessa 1995: 32]. Hoekstra: if 'hand' [Bender 1983: 351], but also oːrɛt 'hand' [ibid.]. Cf. also eːtta 'hand' in [Anbessa 1995: 33]. These latter entries are not confirmed in more modern sources. Cf., however, also go 'arm, hand (from shoulder to finger tip); branch (of tree)' [Kibebe 2015: 436].
Номер:38
Слово:head
\1:Shabo\2:Шабо:kʼoyi1
Kibebe 2015: 441; Anbessa & Unseth 1989: 409. Quoted as kʼoi in [Jordan et al. 2015: 17]. Hoekstra: kʼoi 'head' [Bender 1983: 351].
Номер:39
Слово:hear
\1:Shabo\2:Шабо:eɕʼet1
Kibebe 2015: 435. Quoted as ɛɕɛt in [Anbessa & Unseth 1989: 407]; as ɛɕǝt in [Schnoebelen 2009: 43]; as =eɕʼate ~ =asʼate ~ =esʼet in [Jordan et al. 2015: 17). Hoekstra: atɕɛte 'hear' [Bender 1983: 351].
Номер:40
Слово:heart
\1:Shabo\2:Шабо:lundi-se ~ lundi-še1
Kibebe 2015: 442. Quoted as lundu-se in [Jordan et al. 2015: 19; Anbessa 1991: 375]. Hoekstra: luːnɕe 'heart' [Bender 1983: 351]. In [Anbessa & Unseth 1989: 409], the equivalent for 'heart' is listed as dundet ~ yi=dundet, which may be a borrowing from Surmic. Another equivalent is ɓe 'heart' [Kibebe 2015: 431], probably a borrowing from Majang (Majang ɓàːye 'heart').
Номер:41
Слово:horn
\1:Shabo\2:Шабо:kʼaruy-1
Kibebe 2015: 440. Quoted as kʼari in [Jordan et al. 2015: 24]; as kʼare in [Schnoebelen 2009: 44]; as kʼare ~ kʼarre in [Anbessa 1995: 32]. Probably an old borrowing from Ethiosemitic (cf. Ge'ez kʼärn, Tigre kʼär, etc.). Distinct from koyte 'horn (musical instrument)' [Kibebe 2015: 441] = koite 'horn' [Schnoebelen 2009: 44] = Hoekstra's kwete 'horn' [Bender 1983: 351]. Finally, a third equivalent is kolbe 'horn' [Anbessa & Unseth 1989: 409] = kulbe 'horn' [Schnoebelen 2009: 44] = Hoekstra's kulba 'horn' [Bender 1983: 351]; in [Kibebe 2015: 441], the word kólbé is only glossed as 'handle'. Both of these forms are also borrowings, this time from Majang: cf. Majang kulbe 'horn' in M. L. Bender's notes; Majang kòytɛ́ 'horn' in M. Yigezu's notes.
Номер:42
Слово:I
\1:Shabo\2:Шабо:tíŋ1
Kibebe 2015: 448. Masculine form; the corresponding feminine equivalent is tā [Kibebe 2015: 447]. Quoted as tʰiŋ in [Jordan et al. 2015: 31]; as masc. tiŋ in [Anbessa & Unseth 1989: 410], fem. taŋa in [Anbessa 1991: 376]. Hoekstra: tiŋ ~ tiŋ-ka 'I', possessive form tiŋ-kɛ [Bender 1983: 353].
Номер:43
Слово:kill
\1:Shabo\2:Шабо:ká ~ há1
Kibebe 2015: 439. Quoted as -kʰaːi in [Jordan et al. 2015: 24]; as há in [Anbessa & Unseth 1989: 408, 410; Anbessa 1991: 374]. Minimal tonal pair (high tone) with 'meat' q.v. Glossed as ha ~ ka in [Anbessa 1995: 31]; oddly enough, glossed with low tone (hà) in [Anbessa 1995: 36].
Номер:44
Слово:knee
\1:Shabo\2:Шабо:kutti ~ hutti1
Kibebe 2015: 438. Quoted as kuti in [Jordan et al. 2015: 18]; as huti in [Schnoebelen 2009: 44]; as hutu ~ hotu in [Anbessa & Unseth 1989: 410]; as huttu ~ kutti in [Anbessa 1991: 374]. Hoekstra: kutti 'knee' [Bender 1983: 351].
Номер:45
Слово:know
\1:Shabo\2:Шабо:ɗeː1
Kibebe 2015: 432. Quoted as ɗe in [Jordan et al. 2015: 32]; as ɗɛ in [Anbessa & Unseth 1989: 410].
Номер:46
Слово:leaf
\1:Shabo\2:Шабо:ɕʼam1
Kibebe 2015: 449. Polysemy: 'leaf / paper money'. Quoted as ɕʼaːm in [Jordan et al. 2015: 19]; as ɕʼaːm ~ ɕʼaːmo in [Anbessa & Unseth 1989: 410], with different polysemy: 'leaf / grass'; as ɕʼaːm in [Schnoebelen 2009: 44]. Differently in [Anbessa 1991: 375]: siyo 'leaf' - this is the same as siyo ~ šiyo 'grass' in [Kibebe 2015: 447]. Schnoebelen also lists the composite formation kʼone kʼıt 'leaf', literally = 'tree-ear' [Schnoebelen 2009: 44].
Номер:47
Слово:lie
\1:Shabo\2:Шабо:kaɓu ~ haɓu1
Kibebe 2015: 437. Meaning glossed as 'to lie down'. Cf. also specialized terms: tagana 'to lie (on the back)' [Kibebe 2015: 448], ganba 'to lie (on one's side)' [Kibebe 2015: 435]. Cf. in [Jordan et al. 2015: 31]: 'to lie down' = (a) kʰaɓu, (b) teːkʼa (the latter not confirmed in any other sources).
Номер:48
Слово:liver
\1:Shabo\2:Шабо:ɓaɓu1
Kibebe 2015: 430; Anbessa 1991: 374; Schnoebelen 2009: 43. Quoted as baɓu in [Jordan et al. 2015: 19]. Different synonym in [Anbessa & Unseth 1989: 410]: ɕukuma 'liver' = Hoekstra: ɕukuma 'liver' [Bender 1983: 351]. This actually seems like a phonetic variant of sukʼuma 'belly' q.v.
Номер:49
Слово:long
\1:Shabo\2:Шабо:ɗama1
Kibebe 2015: 432; Anbessa & Unseth 1989: 410. Quoted as ɗaːma in [Jordan et al. 2015: 29].
Номер:50
Слово:louse
\1:Shabo\2:Шабо:nena1
Kibebe 2015: 444; Jordan et al. 2015: 23. Quoted as nɛnna in [Anbessa & Unseth 1989: 410]; as nɛna in [Schnoebelen 2009: 42].
Номер:51
Слово:man
\1:Shabo\2:Шабо:ull1
Kibebe 2015: 450. Polysemy: 'man, male / husband'. Quoted as ul ~ wul in [Jordan et al. 2015: 22]. Hoekstra: ulu 'man (vir)' [Bender 1983: 351]. In [Anbessa & Unseth 1989: 410], the meaning 'man' is glossed as upa, but this is really 'man' = 'person' q.v.
Номер:52
Слово:many
\1:Shabo\2:Шабо:kaːba ~ haːba1
Kibebe 2015: 437. Quoted as kaːba in [Jordan et al. 2015: 30]; as habba in [Anbessa & Unseth 1989: 410]. Cf. also heddi 'many', probably a secondary development of the verb heddi 'to grow' [Kibebe 2015: 437].
Номер:53
Слово:meat
\1:Shabo\2:Шабо:hà1
Kibebe 2015: 437; Anbessa & Unseth 1989: 410; Anbessa 1991: 376. Quoted as ha in [Jordan et al. 2015: 20]. Hoekstra: ha 'meat' [Bender 1983: 351]. Minimal tonal pair (low tone) with 'kill' q.v. Oddly enough, glossed with high tone (há) in [Anbessa 1995: 36].
Номер:54
Слово:moon
\1:Shabo\2:Шабо:kasip ~ kašip1
Kibebe 2015: 440. Also kasipu ~ kašipu id. Polysemy: 'moon / month'. Quoted as kʰasipu 'moon' in [Jordan et al. 2015: 28]; as kasupu ~ kašip in [Anbessa & Unseth 1989: 410]; as kasipu ~ kasip 'month' in [Anbessa 1995: 32]. Hoekstra: kaɕap ~ kasip 'moon' [Bender 1983: 352]. It should be noted that goːm ~ goːmu 'moon' in [Anbessa 1995: 32] is a mistake: the real meaning of the word is 'mountain' q.v.
Номер:55
Слово:mountain
\1:Shabo\2:Шабо:gomu1
Kibebe 2015: 436; Jordan et al. 2015: 27; Schnoebelen 2009: 44. Quoted as goːm ~ goːmu 'moon' (sic! this is obviously a result of mix-up in the original wordlist) in [Anbessa 1995: 32]. Hoekstra: gɔŋ ~ gɔːnt 'mountain' [Bender 1983: 352].
Номер:56
Слово:mouth
\1:Shabo\2:Шабо:kaw-se ~ kaw-še1
Kibebe 2015: 440. Quoted as kau-sɛ in [Jordan et al. 2015: 17]; as kaw ~ kaw-še in [Anbessa & Unseth 1989: 410; Anbessa 1991: 374]. Hoekstra: kau-se ~ kʼawut 'mouth' [Bender 1983: 352]. According to Kibebe's analysis, the word is a compound form: kaw 'tooth' q.v. + se 'eye' q.v. (cf. the same use of 'eye' as 'opening' in the word for 'nose'). The word kaw itself is listed in [Kibebe 2015: 440] with the following polysemy: 'tooth / beak, bill of birds / language'.
Номер:57
Слово:name
\1:Shabo\2:Шабо:wɔŋga-se1
Kibebe 2015: 451. Quoted as woŋga-se in [Jordan et al. 2015: 23]; as wonga-še in [Schnoebelen 2009: 43]. Nominal derivate from the verb wɔŋga 'to call' [Kibebe 2015: 451]. Differently in [Anbessa & Unseth 1989: 410]: iŋkaye 'name' (perhaps related to iŋanna 'to ask, request' [Kibebe 2015: 438]).
Номер:58
Слово:neck
\1:Shabo\2:Шабо:nima1
Kibebe 2015: 444; Jordan et al. 2015: 18. Quoted as nimma in [Anbessa & Unseth 1989: 410; Anbessa 1995: 35]. Two other synonyms listed for 'neck' in the same sources by Anbessa are not confirmed elsewhere (dɛppu id. - perhaps a wordlist mix-up with 'night'?; šonna ~ šonna-se id. - perhaps really 'nose' q.v.?). Hoekstra: numa-se 'neck' [Bender 1983: 352], but also ŋɔːdɔ 'neck' [ibid.], clearly borrowed from Majang (cf. Majang ŋɔɗɔ id.).
Номер:59
Слово:new
\1:Shabo\2:Шабо:kʼinna1
Kibebe 2015: 441. Polysemy: 'new / unripe'. Quoted as kʼinaŋ ~ kʼinaŋ-amba in [Jordan et al. 2015: 29]; as kʼına in [Schnoebelen 2009: 45]. The form ɕo ~ co 'new' in [Anbessa & Unseth 1989: 406] is not confirmed in any other source.
Номер:60
Слово:night
\1:Shabo\2:Шабо:deppu1
Kibebe 2015: 432. Quoted as dɛpʰu 'night' in [Schnoebelen 2009: 44]; as dip in [Anbessa & Unseth 1989: 407]; as dɛɓuh 'evening' in [Jordan et al. 2015: 28]. Hoekstra: dippu 'night' [Bender 1983: 352].
Номер:61
Слово:nose
\1:Shabo\2:Шабо:sona ~ šona1
Kibebe 2015: 447. Quoted as sona in [Jordan et al. 2015: 18]; as sonna ~ šonna in [Anbessa 1995: 36; Anbessa 1991: 376]; as šona in [Schnoebelen 2009: 44]. Hoekstra: ɕona ~ šɔna 'nose' [Bender 1983: 352].
Номер:62
Слово:not
\1:Shabo\2:Шабо:be1
Kibebe 2015: 304; Anbessa & Unseth 1989: 414; Anbessa 1991: 381. Negative verbal morpheme. In the perfective forms, an extended variant be-ge is used, according to [Anbessa 1991: 381], but not to Kibebe's data.
Номер:63
Слово:one
\1:Shabo\2:Шабо:iŋki1
Kibebe 2015: 235; Jordan et al. 2015: 21. Quoted as iːŋk ~ iːŋki in [Anbessa & Unseth 1989: 407, 410]; as iŋki in [Anbessa 1991: 379]; as ıŋki in [Schnoebelen 2009: 44]. Hoekstra: oŋa ~ ɛnka ~ yiːnki 'one' [Bender 1983: 352] (only the last form here is clearly a transcription of the default word for 'one': ɛnka may actually be = eŋka 'same, similar' [Kibebe 2015: 434], while oŋa looks like the 3rd p. fem. pronoun 'she' [Kibebe 2015: 445]).
Номер:64
Слово:person
\1:Shabo\2:Шабо:ufa ~ upa1
Kibebe 2015: 450. Quoted as upa in [Anbessa & Unseth 1989: 406]; as ufa in [Jordan et al. 2015: 22; Schnoebelen 2009: 44; Anbessa 1991: 377]. Hoekstra: ufa ~ ma=ufa 'person' [Bender 1983: 352].
Номер:65
Слово:rain
\1:Shabo\2:Шабо:ɗimu1
Kibebe 2015: 433; Jordan et al. 2015: 27; Schnoebelen 2009: 44. Quoted as ɗim in [Anbessa & Unseth 1989: 407]. Hoekstra: dim 'rain' [Bender 1983: 352].
Номер:66
Слово:red
\1:Shabo\2:Шабо:ɕʼaːra1
Kibebe 2015: 449; Anbessa & Unseth 1989: 410. Quoted as ɕʼara in [Jordan et al. 2015: 28]. Hoekstra: ɕaːra 'red' [Bender 1983: 352].
Номер:67
Слово:road
\1:Shabo\2:Шабо:koma-se ~ homa-se1
Kibebe 2015: 438. According to Kibebe, this is a nominal derivate from the verb koma ~ homa 'to travel' [ibid.]. Quoted as kʰuma-se 'path' in [Jordan et al. 2015: 25]; as kʰoma-še in [Schnoebelen 2009: 43]. Quoted simply as koma ~ homa 'road' in [Anbessa & Unseth 1989: 410]. Hoekstra: koma-ɕe 'road' [Bender 1983: 352].
Номер:68
Слово:root
\1:Shabo\2:Шабо:tintil-1
Kibebe 2015: 448. Quoted as tʼiltʼil in [Jordan et al. 2015: 19]; as tiltil in [Anbessa & Unseth 1989: 410]. Borrowed from Majang (cf. Majang tı́ltı́l 'root'). The form in [Kibebe 2015] reflects a dissimilated variant.
Номер:69
Слово:round
\1:Shabo\2:Шабо:mohuŋgul1
Kibebe 2015: 443. For some reason, both on p. 443 and p. 213, the noun 'round' is transcribed as mohungul, in opposition to the verb mohuŋgul. This is probably a typo (according to Shabo conversion rules, both forms should be identical).
Номер:70
Слово:sand
\1:Shabo\2:Шабо:kíːrā ~ híːrā1
Kibebe 2015: 437. Quoted as kʰiːra in [Jordan et al. 2015: 27]. Cf. kʼɛwɛ 'sand' in H. Hoekstra's notes [Bender 1983: 352].
Номер:71
Слово:say
\1:Shabo\2:Шабо:somm ~ šomm1
Kibebe 2015: 447. Quoted as sum in [Anbessa & Unseth 1989: 410]; as ɗɛbɛn=šom-e in [Jordan et al. 2015: 22] (with a string of verbal prefixes). In [Kibebe 2015], the meaning is glossed as 'tell'; however, textual examples clearly show that this is the main verb introducing indirect speech ("he said that...", etc.). This makes it more eligible for inclusion here than e 'say' in [Kibebe 2015: 434], which behaves more like a general auxiliary verb indicating reported action. Cf. also kimmo 'say' [Anbessa & Unseth 1989: 410] = kemo ~ hemo 'tell; (n.) story, history' [Kibebe 2015: 440] (textual examples show that this verb specifically means 'to tell/narrate smth. (a story, etc.)'.
Номер:72
Слово:see
\1:Shabo\2:Шабо:ye-1
Kibebe 2015: 211. For some reason, the verb is not listed in the glossary, but is frequently found in text examples. Quoted as yɛ in [Schnoebelen 2009: 45]; as ye-si ~ yi-nno in [Anbessa & Unseth 1989: 410]; as ɗɛki=yɛ-ne in [Jordan et al. 2015: 18] (with a string of verbal prefixes).
Номер:73
Слово:seed
\1:Shabo\2:Шабо:wekun-1
Kibebe 2015: 451. Quoted as weːkʰun in [Jordan et al. 2015: 19]; as waikun in [Anbessa & Unseth 1989: 410]. Hoekstra: weykon 'seed' [Bender 1983: 352]. Borrowed from Majang (cf. Majang wàìkú-n 'seed').
Номер:74
Слово:sit
\1:Shabo\2:Шабо:mo1
Kibebe 2015: 443. Quoted as mo ~ moː-pa in [Anbessa & Unseth 1989: 410]. Hoekstra: mo 'sit' [Bender 1983: 352]. Cf. also manka 'sit' in [Anbessa & Unseth 1989: 410] (? = maŋka 'here' in [Kibebe 2015: 443]).
Номер:74
Слово:sit
\1:Shabo\2:Шабо:taːm2
Kibebe 2015: 448. Quoted as ɗik=tʰaːme 'sit' in [Jordan et al. 2015: 26]. The difference between mo and taːm remains somewhat unclear. Judging from Kibebe's semantic glossing and text examples, taːm refers rather to physical action, while mo is used in more abstract meanings (e.g. 'to stay, live, occupy a position'), but the evidence is not conclusive, so we prefer to include both words as technical synonyms.
Номер:75
Слово:skin
\1:Shabo\2:Шабо:wann-1
Kibebe 2015: 451. Polysemy: 'skin / hide / skin (of fruit) / shell / bark'. Quoted as wan in [Schnoebelen 2009: 44; Jordan et al. 2015: 19]. Hoekstra: wan 'skin' [Bender 1983: 352]. Probably borrowed from Majang (cf. Majang wàːn 'skin'). Distinct from daro 'skin (animal), dried ridged hide' [Kibebe 2015: 432]. Completely different term listed in [Anbessa & Unseth 1989: 410]: akuš 'skin'. This may actually be the same word as akus 'baby sling' in [Kibebe 2015: 429] (on a curious note, the exact same word akus is glossed in Kibebe's work as 'baby sling', 'baby slang', 'baby slung', and 'baby sling lost' !!!).
Номер:76
Слово:sleep
\1:Shabo\2:Шабо:tʼol1
Kibebe 2015: 448. Quoted as tʼoːlː-i in [Jordan et al. 2015: 31]; as tolʔ-am in [Anbessa & Unseth 1989: 410]. This seems to be the most frequent equivalent for the required meaning, attested in a large number of examples in Kibebe's description. Conversely, the verb kaɓu ~ haɓu 'to lie' is translated by Kibebe as 'sleep' only in one example, and glossed as 'lay down' in the dictionary; we presume that it rather refers to one's physical position rather than mental state, and do not list it here as a synonym, even if in [Anbessa & Unseth 1989: 410] haɓa ~ haɓa-fa is indeed listed with the meaning 'sleep'.
Номер:77
Слово:small
\1:Shabo\2:Шабо:ketʼebu ~ kedebu1
Kibebe 2015: 437. Also hetʼebu ~ hedebu id. Quoted as kʰedeɓoŋ in [Jordan et al. 2015: 29]; as hɛdɛb ~ hɛdɛb-u ~ hɛddɛb in [Anbessa & Unseth 1989: 407, 410]. Same word as 'thin' q.v. Cf. also hanɕib 'few, little' in [Kibebe 2015: 437] (probably a different root).
Номер:78
Слово:smoke
\1:Shabo\2:Шабо:ɕʼimbu1
Kibebe 2015: 449. Quoted as ɕʼimbu in [Jordan et al. 2015: 26]; as ɕiːmbi in [Anbessa & Unseth 1989: 410]. Cf. also toːru 'smoke' [ibid.], borrowed from Majang (cf. Majang tɔ̀ːr 'smoke').
Номер:79
Слово:stand
\1:Shabo\2:Шабо:kitta ~ hitta1
Kibebe 2015: 437; Anbessa & Unseth 1989: 410; Anbessa 1991: 379. Quoted as kʰitʰe in [Jordan et al. 2015: 26]. Cf. also ponka-ɓala 'stand' [Anbessa & Unseth 1989: 410]. Hoekstra: baːlakit 'stand' [Bender 1983: 352]. The last two forms both contain the root ɓalla, glossed as 'rise up' in [Kibebe 2015: 430], so this is rather the dynamic equivalent 'stand up' than the static 'be standing'.
Номер:80
Слово:star
\1:Shabo\2:Шабо:rōgā1
Kibebe 2015: 446. Quoted as roːga in [Jordan et al. 2015: 28; Anbessa 1991: 375; Schnoebelen 2009: 44]. Hoekstra: roga 'star' [Bender 1983: 352]. Differently in [Anbessa & Unseth 1989: 410]: marion 'star', a transparent borrowing from Majang (cf. Majang màrìò-n 'star'). Most sources seem to agree that roːga (an inherited term?) is still the basic equivalent for this meaning, rather than the more recent borrowing from Majang.
Номер:81
Слово:stone
\1:Shabo\2:Шабо:mana1
Kibebe 2015: 443. Quoted as maːna in [Jordan et al. 2015: 26]; as manna in [Anbessa & Unseth 1989: 410; Schnoebelen 2009: 43]. Hoekstra: maːna 'stone' [Bender 1983: 352].
Номер:82
Слово:sun
\1:Shabo\2:Шабо:oha1
Kibebe 2015: 445; Jordan et al. 2015: 28; Anbessa & Unseth 1989: 410. Quoted as ukʰa in [Schnoebelen 2009: 45]. Glossed as oha ~ oxa in [Anbessa 1991: 374]. Cf. also kaišet 'sun' [ibid.], not confirmed in other sources. Hoekstra: oka 'sun' [Bender 1983: 352], but also kaɕap id. (same word as 'moon' q.v.).
Номер:83
Слово:swim
\1:Shabo\2:Шабо:liyet1
Kibebe 2015: 442; Anbessa & Unseth 1989: 410. Quoted as liɛtʰi in [Jordan et al. 2015: 24].
Номер:84
Слово:tail
\1:Shabo\2:Шабо:sun-dum1
Kibebe 2015: 447. Quoted as sun-dom in [Jordan et al. 2015: 23]; as šun-dum in [Anbessa & Unseth 1989: 410]. The latter source also adds šoːša 'tail', most likely borrowed from Majang (cf. Majang ɕoːɕ 'tail'). Hoekstra: ɕona 'tail' [Bender 1983: 352]; ɕundum 'tail' [ibid.]. The form sun-dum is segmented based on phonetic and semantic proximity to sun-se 'buttock; under (smth.)' [Kibebe 2015: 447], although the origins and meaning of the component -dum remain unclear.
Номер:85
Слово:that
\1:Shabo\2:Шабо:ŋa1
Kibebe 2015: 179; Anbessa & Unseth 1989: 410; Anbessa 1991: 375. The listed forms are: ŋa ~ ŋa-ɗ "medial", ŋa-t "distal", ŋa-ɗe-ŋ "distal invisible fem.", ŋa-ɗe-m "distal invisible masc.". Quoted as ŋa-tʰom ~ ŋa-tʰoa in [Jordan et al. 2015: 30]. Hoekstra: ŋǝ- 'that' [Bender 1983: 353].
Номер:86
Слово:this
\1:Shabo\2:Шабо:ma1
Kibebe 2015: 179; Jordan et al. 2015: 30; Anbessa 1991: 378. The listed forms are: ma ~ moha "proximal masc."; cf. also inka "proximal fem.". Hoekstra: ma- ~ ma-ho ~ ma-ka 'this' [Bender 1983: 353]. Differently in [Anbessa & Unseth 1989: 410]: ŋaŋam 'this', ney 'this' (the first form is probably some other morphological variant of 'that', the second is unconfirmed in other sources).
Номер:87
Слово:thou
\1:Shabo\2:Шабо:kukk1
Kibebe 2015: 161. Masculine form; the feminine correlate is kuŋg. Quoted as masc. kuku, fem. kuŋgu in [Anbessa & Unseth 1989: 410; Anbessa 1991: 376]; as kuku in [Schnoebelen 2009: 43]; as kʰukʰ in [Jordan et al. 2015: 31]. Hoekstra: ŋaŋ ~ ŋaŋ-ka 'thou' (sic!), possessive form kok-kɛ [Bender 1983: 353] (Hoekstra's direct stems might actually represent forms of the distal demonstrative 'that' q.v.).
Номер:88
Слово:tongue
\1:Shabo\2:Шабо:handaː1
Kibebe 2015: 437 (also frequently glossed simply as handa, without vowel length, in text examples throughout the publication). Quoted as handa in [Jordan et al. 2015: 17; Schnoebelen 2009: 44; Anbessa & Unseth 1989: 410; Anbessa 1991: 375]. Hoekstra: handa ~ kʼadd 'tongue' [Bender 1983: 352].
Номер:89
Слово:tooth
\1:Shabo\2:Шабо:kaw1
Kibebe 2015: 440. Quoted as kʼau in [Jordan et al. 2015: 17]; as kau ~ kaʋ ~ kʼaw-k in [Schnoebelen 2009: 43]; as kʼaw in [Anbessa & Unseth 1989: 411]; as kaw (= 'mouth') in [Anbessa 1991: 374]. Hoekstra: kʼaw 'tooth' [Bender 1983: 352]. Irregular variation between k- and kʼ-, observed in different sources, is unclear; a possible explanation is that the original distinction between *kaw 'mouth' and *kʼaw 'tooth' became blurred (especially with the formation of secondary nominal forms such as *kaw-se ~ *kʼaw-se 'mouth', lit. 'tooth-eye').
Номер:90
Слово:tree
\1:Shabo\2:Шабо:kʼonna1
Kibebe 2015: 441. Polysemy: 'tree / wood'. Quoted as kʼɔna in [Jordan et al. 2015: 19]; as kʼona ~ kʼonna in [Anbessa & Unseth 1989: 407, 411; Anbessa 1991: 375]; as kona ~ kɔna in [Schnoebelen 2009: 43]. Hoekstra: konna 'tree' [Bender 1983: 353].
Номер:91
Слово:two
\1:Shabo\2:Шабо:bab1
Kibebe 2015: 430; Jordan et al. 2015: 21. Quoted as bap ~ bab-u in [Anbessa & Unseth 1989: 407, 411; Anbessa 1991: 374]; as bap in [Schnoebelen 2009: 42]. Hoekstra: baba 'two' [Bender 1983: 353].
Номер:92
Слово:walk (go)
\1:Shabo\2:Шабо:no1
Kibebe 2015: 444; Anbessa & Unseth 1989: 409; Anbessa 1991: 375. Hoekstra: no 'go' [Bender 1983: 351]. Quoted as ɗek=noi in [Jordan et al. 2015: 33]. Kibebe also lists the root ɓal as a synonym, and so does Jordan (ɗek=ɓal-e 'go'), but in the main entry for this root in Kibebe's dictionary the precise quoted forms are: ɓal-ano 'get out, exit', ɓal-aʔam 'come out, exit' [Kibebe 2015: 430], so we assume that the main semantics of ɓal is 'to exit' rather than 'to go (somewhere)'.
Номер:93
Слово:warm
\1:Shabo\2:Шабо:suːbu ~ šuːbu1
Kibebe 2015: 447. Verbal and adjectival root. Polysemy: 'warm / hot'. Quoted as šub in [Anbessa & Unseth 1989: 411]; as subu 'hot' in [Jordan et al. 2015: 26]. Hoekstra: ɕobu 'warm / hot' [Bender 1983: 353]. Note that Jordan lists a different word in the meaning 'warm': kʼeːnɗe [Jordan et al. 2015: 26] - but, amazingly, this is the same word as 'cold/cool' [ibid.], and it also corresponds to 'cold' in Kibebe's dictionary.
Номер:94
Слово:water
\1:Shabo\2:Шабо:wɔ1
Kibebe 2015: 451. Polysemy: 'river / water'. Quoted as wo in [Anbessa & Unseth 1989: 411]; as wɔː in [Jordan et al. 2015: 28; Schnoebelen 2009: 43]. Hoekstra: wo ~ wuɗ 'water' [Bender 1983: 353]. Same word as 'drink' q.v.
Номер:95
Слово:we1
\1:Shabo\2:Шабо:yiŋŋ1
Kibebe 2015: 161. Masculine plural form; the corresponding feminine form is yaŋ-fu. Quoted as yiŋ 'we (masc.)' in [Anbessa & Unseth 1989: 411] (the feminine correlate is taken from the dual paradigm); as yiːŋ 'we (inclusive)' in [Jordan et al. 2015: 31]. Hoekstra: yiːŋa 'we', possessive form yiːŋ-kɛ [Bender 1983: 353].
Номер:95
Слово:we2
\1:Shabo\2:Шабо:anɕ2
Kibebe 2015: 161. Masculine plural form; the corresponding feminine form is ann. Only the latter (quoted as ann) is attested in [Anbessa 1991: 376]. Quoted as anɕ 'we (exclusive)' in [Jordan et al. 2015: 31].
Номер:96
Слово:what
\1:Shabo\2:Шабо:na-mbi1
Kibebe 2015: 193; Jordan et al. 2015: 30. Quoted as naːmbi in [Anbessa & Unseth 1989: 411]. Hoekstra: nambi 'what?' [Bender 1983: 353]. Most likely contracted from the interrogative morpheme na- and ambu 'thing' [Kibebe 2015: 429].
Номер:97
Слово:white
\1:Shabo\2:Шабо:ɗaɕʼa1
Kibebe 2015: 432; Jordan et al. 2015: 28. Quoted as ɗaːɕa ~ ɗada in [Anbessa & Unseth 1989: 407, 411].
Номер:98
Слово:who
\1:Shabo\2:Шабо:nafe ~ neʔe1
Kibebe 2015: 192; Jordan et al. 2015: 30. Quoted as naːfe ~ neʔebe in [Anbessa & Unseth 1989: 411]. The form kukne 'who?' [ibid.] is not confirmed in other sources. Hoekstra: naːfe 'who?' [Bender 1983: 353]. Most likely contracted from the interrogative morpheme na- and ufa 'person' q.v.
Номер:99
Слово:woman
\1:Shabo\2:Шабо:umɓa1
Kibebe 2015: 450; Anbessa & Unseth 1989: 411; Anbessa 1995: 34; Jordan et al. 2015: 22 (also wumɓa). Polysemy: 'woman / female / wife'. According to Anbessa, the word koto 'girl' can apparently also be applied to the same meaning (in [Kibebe 2015: 441], it is glossed as kòttò 'girl, young woman, virgin'). Hoekstra: umba 'woman' [Bender 1983: 353].
Номер:100
Слово:yellow
\1:Shabo\2:Шабо:dama-1
Kibebe 2015: 432. Quoted as ɗaːma in [Jordan et al. 2015: 28]. Probably borrowed from Majang (dame).
Номер:101
Слово:far
\1:Shabo\2:Шабо:tema1
Kibebe 2015: 448. Quoted as teːma in [Anbessa 1991: 376].
Номер:102
Слово:heavy
\1:Shabo\2:Шабо:guːla1
Kibebe 2015: 436; Jordan et al. 2015: 29; Anbessa 1991: 376. Jordan also lists boːgo as a synonym = ɓogo 'strong, hard' in [Kibebe 2015: 431] (clearly not eligible for inclusion).
Номер:103
Слово:near
\1:Shabo\2:Шабо:oti1
Kibebe 2015: 445.
Номер:104
Слово:salt
\1:Shabo\2:Шабо:moyi-1
Kibebe 2015: 443. Quoted as moi in [Jordan et al. 2015: 26]. Hoekstra: moi [Bender 1983: 352]. Borrowed from Majang (cf. Majang móːyí 'salt').
Номер:105
Слово:short
\1:Shabo\2:Шабо:kikkira1
Kibebe 2015: 440. Verbal and adjectival root. Also listed as hikira in [Kibebe 2015: 437] and throughout the work in various text examples. Quoted as kikɨra in [Jordan et al. 2015: 29]. Applied mostly to people.
Номер:106
Слово:snake
\1:Shabo\2:Шабо:paːr1
Kibebe 2015: 445; Anbessa & Unseth 1989: 410; Anbessa 1991: 375. Quoted as pʰaːr in [Jordan et al. 2015: 24]. Hoekstra: paːr 'snake' [Bender 1983: 352].
Номер:107
Слово:thin
\1:Shabo\2:Шабо:kéːʓī1
Kibebe 2015: 440. Quoted as kʼeːʓi in [Jordan et al. 2015: 29]. Differently in [Anbessa & Unseth 1989: 410]: hɛdɛbu (same word as 'small' q.v.), and still differently in [Anbessa 1995: 34]: salsan 'thin'.
Номер:108
Слово:wind
\1:Shabo\2:Шабо:yoŋgo-1
Kibebe 2015: 439. Polysemy: 'air / wind / blow (of wind)'. Quoted as yoŋgoi in [Jordan et al. 2015: 27]. Borrowed from Majang yòŋgói. Hoekstra: yipo [Bender 1983: 352], not confirmed in newer sources; it should be, however, noted that since the recently attested word is a borrowing, Hoekstra's entry has a chance of reflecting the original inherited term.
Номер:109
Слово:worm
\1:Shabo\2:Шабо:ofundo1
Kibebe 2015: 445. Meaning glossed as 'earthworm'. Distinct from hubatto 'intestinal worm' [Kibebe 2015: 438]. Cf. lɛntitʰ 'worm' in [Jordan et al. 2015: 23], quoted as lɛntʼit 'worm' in [Anbessa 1995: 34]. Cf. also lɛɓitʰ 'worm' in [Jordan et al. 2015: 23]. None of these other terms are confirmed in [Kibebe 2015].
Номер:110
Слово:year
\1:Shabo\2:Шабо:ímē1
Kibebe 2015: 438. Hoekstra: takafut 'year' [Bender 1983: 352] (a dubious entry, not confirmed in other sources).