Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Back: 1 20
Forward: 1 20 50
\data\ie\pokorny
Number: 701
Root: gʷā-, gʷem-
English meaning: to go, come
German meaning: `gehen, kommen; zur Welt kommen, geboren werden'
Derivatives: gʷm̥-ti-s f., gʷem-tu-s m. `Gang, Schritt', Verbaladjektiv gʷm̥-to-s
Material: Ai. jí--ti `geht' (= gr. *βίβησι, vgl. lak. 3. Sg. βίβαντι, hom. Partiz. βιβά̄ς `mit großen Schritten einhergehend', dazu auch hom. βιβάσθων), Aor. á-gā-m `ich kam hin, ging weg' (av.Injunkt. gāt̃ `er wird hinkommen') = arm. kam `stehe', gr. ἔβην, dor. ἔβᾱν `ich machte mich auf, ging';

    ai. gā́tram `Glied, Körper'; gātú-ḥ `Gang, Weg, Raum, Ort', av. gātu-š `Ort, Liegerstatt, Sessel, Thron', apers. gāɵu ds.; ai. ví-gāman- n. `Schritt' (pr̥thú-pra-gāman- `weiterschreitend'; vgl. gāmin- `gehend', Weiterbildung eines o-St. gāma-), av. gā-man- n. `Schritt', ai. gāya-m `Schritt' in uru-gāyá- `weiterschreitend, weit' (vom Weg), av. gāya- (Akk. gāim) `Schritt' (mit Formans -ya-);

    arm. kam `stehe' ( : gr. ἔβην);

    gr. *βίβησι, βιβά̄ς, ἔβην s. oben; βηταρμός `Tanz', βητάρμων `Tänzer' (aus *βᾱτος oder *βᾱτᾱ `das Fußaufsetzen' + ἄρμα `Gefüge'); ἀμφισβητέω, ion. ἀμφισβᾱτέω `streite' (`nach zwei Seiten auseinandergehend'), βη̃μα n. `Schritt' ablautend βωμός m. `Tritt, Stufe, Gestell, Altar'; Infinitiv βήμεναι; βηλός m. `Türschwelle'; βέβηλος, dor. βέβᾱλος, kyren. βάβᾱλος `betretbar, ungeweiht' (Gegensatz von ἄβατος `unvergänglich, heilig'); tiefstufig βέβαιος `sicher' (*gut gangbar); βάδην Adv. `im Schritt'; βάδος m. `Weg', βαθμός m. `Stufe, Schwelle, Schritt', βάθρον `Grundlage', ἐμβάτης `Männerschuh';

    alb. ngā `ich laufe' (*ga-ni̯ō);

    lit. dial. góti `gehen'; lett. gāju (Prät. zu iêt) `ich ging' (setzt ein Präs. *gāi̯ō voraus, dessen j präsensbildend sein wird), davon weiter gâjums `Gang, Reihe'; gàita `Gang' (mit analogischem ai, Endzelin Lett. Gr. S. 678); gātis Pl. `Fluglöcher der Bienen'; lit. próga `Gelegenheit, Frist' (Präfix *prō̆ + ); lit. gãtvė `Straße, Viehtrift', lett. gatva `Weg, Durchgang' sind germ. Lw.

    Vielleicht hierher auch die kelt. Worte für `sterben' (als `fortgehen', ἐκ βροτω̃ν βη̃ναι), wie air. baĩd `stirbt' (*bā-a-ti aus *gʷā-), at-bath `starb' (*-gʷǝ-t . .), bath `Tod' = cymr. bad `Pest', bret. bad `Betäubung', corn. bad-us `wahnsinnig'; air. bās `Tod' ist nach gnās `Gewohnheit' usw. gebildet. Trotz Thurneysen Gr. pp. 547, 728 ist ein Stamm bā̆s- nicht nachzuweisen; s. richtiger Pedersen Litteris 2. 89 f.

    2. gʷem-:

    Unthematisch *(e)-gʷem-t (> *e-gʷen-t), -gʷm̥-té, -gʷm-ent im ai. Aor. ágan, gan (g für j nach Formen mit ursprünglichem *gʷm̥-, *gʷm-; 1. Sg. ágamam), ágata (*gʷm̥-), ágman, ágmata; gthav. 3. Sg. Inj. uz-jǝ̄n, 3. Pl. gǝmǝn;

    arm. 3. Sg. ekn `er kam' (= ai. ágan); über die noch unklare 1. Sg. eki, 3. Pl. ekin siehe Meillet Esquisse 134 f.;

    gr. βάτην 3. Du., ὑπέρβᾰσαν 3. Pl. wohl zur Wurzelf. *gʷā-;

    Konj. *gʷemeti in ai. gám-at, -anti, gthav. jamaiti, jimaiti; Opt. gʷm̥-i̯ēt in ai. gamyāt, av. jamyāt̃, ap. jamjāh (j für g aus Formen mit hochstufigem idg. *gʷem-); ags. cyme s. unten;

    thematisch: hochstufig ai. gámati, av. jamaiti `geht' (ai. gamáyati `läßt kommen, führt herbei', av. jāmayeiti `bringt zum Weichen'), tiefstufig ai. (Opt. Aor.) gamḗt, gamḗma, gamemahi, wohl auch Aor. ágamat; Perf. ja-gā́ma `ich ging' (vgl. got. 1. Pl. qemum); av. frā-ɣmat̃ (gthav.-gǝmat̃) `er kam hinzu', apers. a-gmatā;

    osk. kúmbened `convenit', cebnust (aus *ce-benust) `(huc) vēnerit', umbr. benust, benurent `venerit, -int'; lat. Konj. advenam (über n für m s. unten; vielleicht mit analogischem -en- nach den Formen wie lat. veniō, ventum, vēnī);

    got. qiman (Prät. qam, 1. Pl. qemum: ai. 1. Sg. Perf. ja-gāma), ahd. queman und (tiefstufig?)coman = ags. cuman, anord. kōma `kommen'; ags. Konj. Präter. (alter Optat.) cyme (*gʷem-ī-t);

    toch. A käm-, kum-, В käm-, kam-, śem `kommen'.

    i̯o-Präsens *gʷm-i̯ṓ in gr. βαίνω `gehe' (Fut. βήσομαι usw.), lat. veniō `komme' mit sehr altem Wandel von -mi̯- zu -ni̯-; nach Schwyzer Gr. Gr. I 309 könnte das n auch von Formen wie av. jantu (*gʷem-tu-), arm. ekn (*e-gʷem-t) bezogen sein; zu vēnimus stimmt got. qemum;

    sk̂o-Präsens *gʷm̥-skṓ: ai. gácchati, av. jasaiti `er geht', gr. βάσκε `geh! komm!' toch. A kumnäš `er kommt', Med. kumnästär, В känmasträ.

    Verbaladjektiv: ai. gatá- `gegangen', av. gata- ds., gr. βατός `gangbar' (*gʷm̥-to-s), lat. in-ventus.

    Andere Nominalbildungen:

    ai. gáti-ḥ f. `Gang', av. aiwi-gati- `das Herbeikommen = Eintreten, Beginnen', gr. βάσις f. `Schritt; Grundlage' (*gʷm̥-ti-s), lat. con-venti-ō `Zusammenkunft', got. gaqumþs `Zusammenkunft' (*-gʷm̥-tis), anord. samkund f. ds., ahd. cumft, nhd. Ankunft; ai. gántu- m. `Gang, Weg', lat. adventus, -ūs `Ankunft'; got. qums `Ankunft' (*gʷem-is), ags. cyme, ahd. cumi; ai. gamya- `wohin man gehen kann oder soll', osk. kúmbennieís Gen. `conventūs'; ahd. biquāmi `bequem' (vgl. `bekömmlich'), ags. gecwēme `angenehm, passend', anord. kvǣmr `zum Kommen berechtigt oder imstande'; kvāma f. `Kommen, Besuch', kōma ds.;

    toch. A kum-, AB kam-, A käm-, В śem- `kommen', A kumnǝṣ, Med. kumnǝṣtǝr `kommt', A kakmu, В kekamu `gekommen'.

    Mit einer Bed.-Entwicklung `(zur Welt) kommen' = `geboren werden':

    av. ni-jāmayeinti `sie bringen zum Gebären' (*ni-jāma- `Geburt');

    gr. ἐ-βάθη ἐγεννέθη Hes.;

    alban. pre-gjim `Gastmahl bei der Erstgeburt';

    lit. gemù, gim̃ti `geboren werden' = lett. dzemu, dzìmt ds., lit. gìmstu (zum Akzent siehe Schulze KZ. 45, 230) = lett. dzìmstu ds., lit. giminė̃ `Familie', gỹmis `Geburt', gãmas `Angeborenes', Kausat. gamìnti `Kinder erzeugen, Vieh züchten', lett. dzìmts `angeboren, erbgehörig, leibeigen', dzìmša `Geburt' = apr. gimsenin Akk. Sg. `Geburt', apr. gemton `gebären', gemmons Partiz. Perf. `geboren'.

References: WP. I 675 ff., Meillet Esquisse2 134 f., Schwyzer Gr. Gr. I 309, 689, 7423, 7072, Trautmann 76, Pedersen Toch. 170 ff., 221, 234.
Pages: 463-465
PIE database: PIE database
Number: 702
Root: gʷā̆dh-
English meaning: to sink, submerge
German meaning: `eintauchen, untersinken'
Material: Ai. gā́hatē `taucht, dringt ein', Partiz. gāḍha-ḥ `tief, stark, fest', gāhá- `Tiefe, das Innere'; mit a: gáhana-, gáhvara- `tief, dicht', n. `Tiefe, Abgrund, Dickicht', dur-gáha-m `böser Ort oder Weg';

    das Partiz. gāḍhá- ist wohl Analogiebildung nach Wurzeln mit ai. h = idg. ĝh; gādhá- `seicht', m. n. `Untiefe, Furt' ist vielleicht aus einem ai. Wurzelnomen (zu idg. gʷā- `Gang') + dha als `(Über)gang gewährend' zu erklären;

    av. Akk. Pl. vi-gāɵō `Schluchten' (: ai. vi-gāhá-) `sich eintauchend', schwundstufig guδa- `Tiefe';

    gr. βη̃σσα, dor. βα̃σσα (*βᾱθι̯α) f. `Talgrund, Schlucht'; βάσσος n. ds. (*βαθσος), schwundstufig βυθός, βυσσός `Tiefe, Meeresgrund' mit β statt γ nach βη̃σσα; ἄβυσσος `wo sich nicht tauchen läßt, grundlos, Tiefe', βάθος n. `Tiefe'; βένθος `Tiefe' sekundär nach πένθος : πάθος;

    air. (i)dim `tauche unter, ertränke', cymr. boddi `ertränken, ertrinken, überfluten', corn.bedhy, mbret. beuziff `ertränken'; cymr. diffoddi `auslöschen' aus *di-spad- (*dī-eks-bad-).

References: WP. I 665, Schwyzer Rhein. Mus. 81, 193 ff.
Pages: 465
PIE database: PIE database
Number: 703
Root: gʷēbh-1 (oder gʷābh-?), gʷǝbh-
English meaning: to sink, submerge, plunge
German meaning: `eintauchen, versenken, versinken'
Material: Gr. βάπτω `tauche ein', βαφη̃ναι, βαφή `das Eintauchen, Färben' (äol. βύπτειν βαπτίζειν Hes. nach δύπτω, das selber Kreuzung von βάπτω mit δύω; βιπτάζω umgestellt aus βαπτίζω);

    maked. βαβρήν `Bodensatz des Öls' Hes.; ob auch γυβᾳ̃ `taucht' Hes.?

    anord. kafa `tauchen', kvefja (und kefja nach dem Prät. kōf aus *kvōf) trans. `untertauchen, ersticken', kvafna intrans. `ersticken', kaf n. `Meerestiefe', dann `Untertauchen, Schwimmen unter Wasser'; aschwed. kvaf `Tiefe', anord. kvǣfa (idg. ē!), kø̄fa trans. `ersticken', mhd. erqueben,ersticken' (= anord. kvefja).

    Eine vielleicht verwandte, aber nur die Bed. `tief' aufweisende Wurzel *g(ʷ)embh-, *g(ʷ)m̥bh- zeigt das Arische (wobei im Ai. das g der Tiefstufe oder o-Stufe durchgeführt ist, gegenüber av. j der e-Stufe): ai. gabhīrá-, gambhīrá- `tief', gambha-, gámbhan-, gambhára- n. `Tiefe, Abgrund', gabhá- m. `vulva', gabhi-ṣák AV. Adv. vielleicht `tief unten oder innen', av. jaiwi-vafra-Adj. `mit tiefem Schnee', jafra- `tief', jąfnu-š `Vertiefung, Einsenkung'; vgl. Frisk Nominalbildung 30.

    Fick setzt die Wurzel *gʷābh- an, was zur Annahme zwänge, daß anord. kvǣfa Ablautsneubildung sei.

References: WP. I 674, Wissmann Nom. postverb. 75.
Pages: 465-466
PIE database: PIE database
Number: 704
Root: gʷēb(h)-2
English meaning: slimy; toad
German meaning: `schleimig, schwabbelig, Quappe, Kröte'
Material: Vermutlich onomatopoetisch; doch ist mit der Möglichkeit zu rechnen, daß ein altes Wort für Frosch erst im Germ. in die lautmalende Sippe hineingezogen wurde.

    Asächs. quappa, quappia, quappo `Aalquappe' (mit bei lautmalenden Worten häufiger Konsonantengemination), daraus mhd. quappe, quape, kobe, nhd. Quappe, holl. kwab(be) `Quappe, Kropf, Wamme', isl kvap, kvapi `Gallert oder gallertartige Dinge', schwed. dial. (s)kvabb `etwas Dickes, Fettes', (s)kvebba `feiste Frau', engl. quab `Morast', quaver `zittern, vibrieren'. Dazu das Verb norw. dial. kvapa `eine Flüssigkeit aussenden', schwed. dial. kvabba, ndd. quabbeln `vor Fettigkeit ziitern';

    apr. gabawo `Kröte' (*gʷǝb(h)-);

    slav. *gēbā `Kröte': in aksl. žaba, russ. žába, skr. žȁba, usw.

References: WP. I 674, WH. I 121, Trautmann 8.
Pages: 466
PIE database: PIE database
Number: 705
Root: gʷedh-
English meaning: to push, hit, harm
German meaning: `stoßen, verletzen, zerstören'
Material: Ai. gandh- `stoßen, stechen, verletzen, zerstören' (bei Grammatikern), gandhá- m. `Geruch, Duft', av. gantay- `Gestank', mpers. gand `Gestank', apers. gasta- `eklig, widerwärtig', afgh. ɣandal `Ekel empfinden', bal. gandag `schlecht'. (Zur Bedeutungsentwicklung `stoßen, stechen' > `Geruch' vgl. z. B. ahd. stinkan `riechen, stinken' gegen got. stigqan `zusammenstoßen' und gr. κνίση `Fettdampf' gegenüber aisl. hnīta `stoßen, stechen'.)

    Gr. δέννος `Beschimpfung, Schande' (*gʷendhno-); nach Kuiper Nasalpräs. 65 hierher φθόνος m. `Neid' (Präs. *φθένω aus *gʷdh-en-);

    über mhd. quetsen, quetschen `schlagen, stoßen, quetschen' s. Kluge s. v. quetschen;

    lit. gendù, gésti `Schaden nehmen, verderben, zugrunde gehen', gadinù, gadìnti `verderben, beschädigen, stören', pagadas `Verderben', lett. ǵinstu, ǵint `zugrunde gehen'.

References: WP. I 672 f., Benveniste BSL. 38, 143.
Pages: 466-467
PIE database: PIE database
Number: 706
Root: gʷei-1
English meaning: to cry, weep
German meaning: `klagen, jammern'?
General comments: Außerhalb des Germanischen nur unsichere Vergleiche; wohl onomatopoetisch.
Material: Got. qainōn `weinen, trauern', anord. kveina `jammern', ags. cwānian `klagen, traurig sein', anord. kveinka `klagen, wehklagen' und mit anderer Ableitung aisl. st. Verb. kvīða `sich ängstigen', kvīða f. `Angst', kvīði m. ds.; ags. cwīðan, schw. Verb. `klagen, beklagen', as. quīðian `wehklagen';

    hieran erinnern formell lit. gíedu und gíestu, giedóti `singen, krähen', usw., die zu der nur in den Satem-Sprachen belegten Wurzel *gēi- `singen' gehören (s. dort); ist der nicht zusammenstimmenden Bedeutung wegen zweifelhaft.

References: WP. I 665 f.
Pages: 467
Number: 707
Root: gʷei-2
English meaning: to put together, enclose
German meaning: `zusammendrängen, einschließen, einpferchen'?
Derivatives: *gʷīi̯ā `Pferch'?
Material: Umbr. bio, pälign. Akk. biam `eingefriedeter Bezirk';

    anord. kvē f. `Pferch, enge eingefriedete Passage', kvīa `einpferchen'.

References: WP. I 666.
Pages: 467
Number: 708
Root: gʷei̯-3 und gʷei̯ǝ- : gʷ(i)i̯ē- : gʷ(i)i̯ō- : gʷī-, häufig mit -u- erweitert
English meaning: to live
German meaning: `leben'
Derivatives: Nominal: gʷoi̯o-s m., gʷīti-s f. `Leben', gʷī̆u̯o-s, gʷī̆go-s `lebendig', gʷī̆u̯o-to-s, -tā `Leben'.
Material: A. von *gʷei̯ō:

    Ai. jīvātu-ḥ `Leben' (s. unten), gáya-ḥ `Haus, Hof, Hauswesen' (s. unten);

    av. jiɣaēsa `du sollst leben' (2. Sg. Präs. Med., oder themat. 2. Sg. Opt. für *jigāyaēša); jījišǝnti (ursprüngl. Desiderativ) `sie erquicken, nähren', jaya- m. `Anregung'; gayō m. `Leben, Lebenszeit, Lebensführung' (= ai. gáya-ḥ `Haus und Hof, Hauswesen' = russ. goj `Friede; Heil!'); av. gaēɵā, apers. gaiɵā `Wesen, Haus und Hof';

    arm. keam `lebe' (*gʷiyā-ye-mi); Meillet Esquisse 110, 176.

    gr. hom. βέομαι `ich werde leben' (*βει̯εσομαι; Schwyzer Gr. Gr. I 780, 7881);

    lit. gajùs `leicht heilend'; lit. gyjù, gýti (*gīti-) `aufleben, sich erholen, heil werden' (dazu į-gýti- `erlangen', eigentlich `sich hineinleben'), lett. dzît `heilen; heil werden', gýdau `heile', lett. dziêdêt `heilen' (Mühlenbach-Endzelin I 559), aksl. žiti `leben' (Präs. živǫ s. unten); dazu aksl. žitь `Leben' (*gʷītis), pa-žitь `νομή, χόρτος, λειμών';

    slav. *gojь `das Leben' (*gʷoi̯o-s) in aruss. goj `Friede', alt skr. gôj ds., ačech. hoj `Fülle' (: ai. gáya-), Kausativ slav. *gojiti `leben machen', skr. gòjiti `pflegen, mästen', usw.;

    toch. В śai- `leben', Van Windekens Lexique 127.

    *gʷi̯ō- in:

    av. -jyāiti- f. (in Kompositis) `Leben', jyātuš Gen., jyātum Akk. `Leben' (im Ai. wurde dies *jyā-tu-ḥ nach jīvati zu jīvā́tu-);

    ep. ion. ζώω, gort. δώω `lebe' (aus *ζω-ι̯ω, idg. *gʷi̯ō-i̯ō), Aor. ἐβίων (*gʷii̯ō-m mit vokal. i, das vermutlich durch βιόω gestützt wurde), att. ζω̃, ζῃ̃ς, ζῃ̃ (*ζηι̯ει, idg. *gʷi̯ē-), ζωός `lebendig', ζώη `Leben', ζῳ̃ον `Tier'; gr. ὑγιής `gesund' (*su-gʷii̯ēs `wohllebend');

    *gʷī- (außer in baltosl. *gīti-, s. oben) in av. yavaē-jī- `fortwährend lebend', av. jīti- f. `Leben', ai. jīrá- `lebhaft, rasch', av. jīra- `lebhaft von Verstand, schlau'; apr. geits `Brot', aksl. žito `Getreide'.

    *gʷĭ- in kelt. *bitu-, air. bith (Gen. betho), cymr. byd, bret. bed `Welt', gall. Bitu-rīges, d. i. `Leute des Weltkönigs' (vgl. die ähnliche Bed. von av. gaēɵā); daneben hochstufiges idg. *gʷeito- in cymr. bwyd `essen', acorn. buit `Speise', abret. boitolion `esciferis', nbret. boed `Nahrung'; das zweisilb. air. biad, Gen. biid `Nahrung, Speise' (altes *biveto-m).

    Mit idg. g-Suffix (gʷī̆g-): ahd. quëh und quëk, Gen. quëckes `lebendig', nhd. keck, schweiz. check `stark, fest' (kk aus einer Form mit kw wie mhd. quicken `erquicken'), ags. cwicu, cucu `lebendig', anord. kvikr, kykr (Akk. kykkvan) `lebendig', auch nhd. Quecke, ags. cwice `Hundegras' (von der außerordentlichen Lebens- und Keimkraft der Pflanze);

    lett. dzîga `Leben' (wie dzîve ds.), dzîguôt `leben' (wie dzîvuôt ds.).

    Lat. vigēre `lebenskräftig sein' von vegēre zu trennen, scheint unberechtigt. Wood KZ. 45, 68 reiht an nord. kvikr usw. auch viele germ. Worte für lebhafte Bewegung aller Art an, so außer anord. kveikja `beleben, anzünden', mit anderen Weiterbildungen ags. cwiferlīce Adv. `eifrig', engl. quiver `lebhaft, hurtig', fries. kwistern `wedeln, schwänzeln', kwispeln `sich rasch und unruhig hin und her bewegen', schwed. dial. kvīd `werfen', jüt. kwīðǝr `munter'.

    B. von *gʷi̯ōu-, gʷīu̯-:

    mit ī: ai. jīvá- `lebendig, m. Leben', apers. jīva-, av. jva- (d. i. jīva-) `lebendig' = lat.vīvus ds., osk. bivus Pl. `vivi', cymr. biw, corn. biw `Hornvieh' (`*Lebendvieh'), lit. gývas, lett. dzîvs, aksl. živъ `lebendig';

    mit ĭ: gr. βίος `Leben' (*gʷi-u̯-os), got. qius `lebendig' (gaqiunan `ἀναζη̃ν'), air, biu, beo, cymr. byw, bret. beo, corn. byw, bew `lebendig' (davon kelt. *bivo-tūt-s in air. bethu, Gen. bethad = cymr. bywyd `Leben');

    mit k-Suffix: lat. vīvāx `lebenskräftig, langlebig', bildungsähnlich mit lit. gyvókas `lebendig', entfernter ai. jīvaka- ds.;

    mit t-Suffix: 1. mit ī: ai. jīvita-m ` Leben, Lebewesen usw.', lit. gyvatà `Leben, Lebensunterhalt, Bauerngut' = lat. vīta `Leben' (*gʷīu̯otā) und aksl. životъ m. `Leben', ai. jīvatha-ḥ;

    2. mit ĭ: βιοτή, masc. βίοτος; `Lebensatem usw.';

    mit oi: lit. gaivùs `munter, lebendig';

    verbale Ableitung: ai. jī́vati, av. jvaiti (d. i. jīvaiti) `lebt', ap. jīvā `lebe!' = lat.vivō, aksl. živǫ `lebe' (Inf. žiti s. oben), erweitert lit. gyvenù `lebe'; ai. jinvati, prá-jinōṣi `lebendig sein, sich erregen; anregen, beleben, erquicken'.

References: WP. I 668 ff., Meillet Introduction7 165, Specht KZ. 62, 111, Schwyzer Gr. Gr. I 298, 300, 330, 5014, 6756, Trautmann 75 f.
Pages: 467-469
PIE database: PIE database
Number: 709
Root: gʷēi- (oder gʷei̯ǝ-): gʷī-
English meaning: skin
German meaning: `Haut, Fell'?
General comments: mit Formans -no-, -lo-
Material: Ai. jīna- `lederner Sack', jīla- `Schlauch'; mir. bīan `Haut, Fell'; das ir. Wort könnte freilich auch zu bhei- `schlagen' gehören, dessen kelt. Vertreter auch die Bed. `schneiden' haben (vgl. scortum : scheren u. dgl.) ; s. oben S. 118.
References: WP. I 666.
Pages: 469
PIE database: PIE database
Number: 710
Root: gʷeid(h)-
English meaning: mud
German meaning: `Schlamm, halbflüssiger Schmutz'?
Material: Gr. δει̃σα `Dreck, Schlamm' (*gʷeidh-i̯a oder -sa, oder *gʷeid-s-a); vielleicht anord. kveisa f. `Beule, Geschwulst', mnd. quēse `Blutblase', neben norw. kvisa, schwed. kvissla ds.;

    aksl. židъkъ `succosus', russ. usw. žídkij `dünnflüssig; weich, biegsam'.

References: WP. I 671.
Pages: 469
Number: 711
Root: gʷei̯ǝ-
English meaning: to prevail, be mighty
German meaning: `überwältigen, Gewalt, gewaltsam niederdrücken '
Derivatives: gʷii̯ā `Gewalt'
Material: Ai. jyā́, jiyā́ f. `Übergewalt' (= gr. βίᾱ), jyā́na-m, jyānī-ḥ `Bedrückung', jyā́yān `mächtiger, überlegener', jyéṣṭha-, jyeṣṭhá- `mächtigst, stärkst'; jáyati (Perf. jigā́ya) `ersiegt, besiegt' (av. Inf. jayāi, Vollstufe I der Wurzel, `zu besiegen'), jayiṣnu- `siegreich', jētár- `ersiegend, besiegend'; jinā́ti (Fut. jyāsyati, Pass, jīyáte, Partiz. jītá-) `überwältigt, unterdrückt'; jígīṣati `will besiegen, ersiegen' ( : av. jijišaiti `sucht für sich zu erlangen, ausfindig zu machen'), jigyú- `siegreich';

    ai. jināti bedeutet auch `um etwas bringen', jyāni- auch `Schwund, Verlust' und ist so zugleich der Fortsetzer der palatal anlaut. Wurzel von av. zināt̃ `schädigt', apers. adināt `brachte worum, nahm weg', Partiz. Perf. Pass. dīta-, av. zyānā, zyāni- f. `Schädigung', Inf. zyānāi `zu schaden', bal. zinaɣ `an sich reißen, hastig ergreifen, mit Gewalt wegnehmen' (außerarische Entsprechungen nicht bekannt);

    gr. βίᾱ `Gewalt' (= ai. jiyā́), βιάω, βιάζω `zwinge', βίαιος `gewalttätig', Αντίδιος wohl = Αντίβιος; βῑνει̃ν `futuere', ζάει βινει̃ Hes. `vergewaltigen' (wobei βῑνει̃ν von einem Partiz. *βῑ-νό-ς = ai. jī-na-, Gramm., abzuleiten wäre); nach Lidén IF. 19, 328 mit npers. gāyad `futuit', Inf. gādan, gān, von einer Wurzel *gʷāi- oder (?) *gʷōi-, die nur bei letzterem Ansatz mit gʷei- als Dehnstufe der o-Abtönung allenfalls theoretisch vereinbar wäre;

    mit gʷei̯ǝ- `niederzwingen' scheinen auch folgende Worte für `schwächen, entkräften', Intr. Pass. `zusammengehen, altern, hinschwinden' ursprüngl. zusammenzugehören:

    ai. jināti auch `altert', jyāni- `Altersschwäche', ájyāni-ḥ `Unvergänglichkeit', jīna- `bejahrt, alt', á-jīta- `unversehrt, unverwelkt', á-jīti-ḥ `Unversehrtheit', jívri- `alt, gebrechlich, hilflos', av. jyā-, Präs. jināiti `schwächt', ajyamna- `sich nicht vermindernd, unversieglich', wozu mhd. verquīnen, Prät. quein `hinschwinden', ags. cwīnan, ā-cwīnan, Prät. cwān `hinschwinden, abnehmen, kränkeln', erweitert ags. cwincan, ācwincan `verschwinden, abnehmen' (Kaus. mit Ablautneubildung ācwencan, engl. quench `löschen'), und mit m-Formans wfäl. kwīmen `kränkeln', kwīmelig `verweichlicht'.

    Aus dem Germ. scheinen in beiden Bedeutungsfärbungen anreihbar:

    anord. kveita `überwältigen' (d-Präs.); s-Erweiterungen mnd. quisten `umkommen lassen, verschwenden', quist `Schaden, Verlust', mnl. quisten `terere, atterere, friare', got. qistjan `verderben', ahd. quist f. `Vernichtung', archwistan, firquistan `verderben, vernichten', ags. cwíesan `zerquetschen', jüt. kwīs `drücken, auspressen', nisl. kveisa `Bauchgrimmen' (`*Zwicken'); norw. kveisa `verkümmertes Geschöpf', kvisla `hinschwinden'; g-Erweiterung (gebrocheneReduplikation?) fries. kwīke, kwikken `zwicken', in der Bed. abgeschwächt in preuß. queicheln `hätscheln'.

References: WP. I 666 ff., Schwyzer Gr. Gr. I 300, 694.
Pages: 469-470
PIE database: PIE database
Number: 712
Root: gʷel-1
English meaning: to stick; pain, death
German meaning: 1. `stechen'; 2. `(stechender) Schmerz, Qual, Tod'
Material: 1. Gr. δέλλιθες `Wespen', Hes.; βελόνη f. `Spitze, Nadel', ὀξυβελής ὀιστός Hom.; aber βέλος n. `Geschoß' wohl eher zu βάλλω, s. über den sekundären Zusammenschluß mit letzterer Sippe unter 2. gʷel- `herabträufeln; werfen'; uber ὀβελός, ὀβολός, ark. dor. ὀδελός `Spitze, Bratspieß, Münze' s. Schwyzer Gr. Gr. I 295;

    bsl. *geli̯eti `es sticht, schmerzt' in:

    lit. gélti `stechen', unpers. `schmerzen', gìlti `zu schmerzen anfangen', geluõ, geluonìs `Stachel', Giltinė̃ `Todesgöttin, Tod', gãlas m. `Ende, Tod, Boden, Strecke, Stück' und gėlа̀ `Schmerz' (= nhd. Qual), lett. gals `Spitze, Ende, Gegend', dzel̂t `stechen'; apr. Akk. gallan, Vok. golis m. `Tod', gallintwei `töten', ablaut. gulsennin Akk. `Schmerz';

    russ.-ksl. želějǫ, želěti `betrauern', ačech. želeti `beklagen', aksl. želja f. `Leid', ablaut. aksl. žalь f. `Schmerz', aruss. žalь ds., russ. žalь f. `Mitleid', dial. `Grab, Friedhof', usw.;

    die rein physische Bed. `stechend, spitz' vermutlich auch in arm. ciuɫ `Zweig, Finger' (aus e vor ɫ), in alb. glisht `Finger' (Pedersen KZ. 39, 393, Jokl IF. 36, 125, wonach zunächst aus *glen-st-; Brugmann IF. 11, 286 Anm. hatte βλῑμάζω `betaste, befühle' verglichen), alb. gr. glimp (gjëmp, gjëmbi) `Dorn' (*gle-mo-, Jokl aaO. 141); aber mengl. quille, engl. quill `Federkiel, Weberspule, Speiler an einem Faß, Stachel eines Igels', mhd. kil, nhd. Federkiel (warum wgeschwunden?), westfäl. kwiǝle entstammen wegen mrhein. Keil `Kiel' (mhd. *kīl) wohl eineri-Wurzel, falls nicht volksetym. Entstellungen durch Einfluß von mhd. mnd. kīl `Keil' und mhd. kiel `Schiff' vorliegen.

    2. Mit der Bed. `Schmerz - Pein - Tod':

    arm. keɫem `peinige' (Meillet Msl. 8, 165);

    air. at-baill `stirbt' (ess + baln- aus *gʷl̥̄-n- mit infigiertem Objektspronomen `es'; trotzdem kaum nach Pedersen KG. II 459 als `es, nämlich das Leben, fortwerfen' zu ἐκ-βάλλω, da die Bedeut. `sterben' auch außerhalb des Kelt. wiederkehrt; vgl. auch corn. bal `pestis', cymr.aballu (*ad-ballu), ballu `sterben' (*gʷl̥̄-n-), ad-feilio (*ate-bal- aus *gʷel-) ds.;

    vielleicht lat. vallessit `perierit' (setzte, wie das kelt. Verbum, ein Präs. *gʷal-nō voraus; anders EM2 1129);

    ahd. as. quelan, qual `Pein leiden', ags. cwelan `sterben'; anord. kvelia `peinigen', as.quellian, ahd. quellen ds., ags. cwellan `töten'; anord. kvǫl f. `Pein, Qual', ags. civalu `Tötung, gewaltsamer Mord'; as. quāla `Qual, Marter', ahd. qualā ds., `gewaltsamer Tod', nhd. Qual (dehnstufig wie lit. gėlà, aksl. žalь); ahd., as. qualm `Tod. Verheerung', ags. cwealm ds., schwed. kvalm `plötzliches Unwohlsein, Übelkeit'; ags. cwield `Tod' (gʷel-tī-), cwieldtīd `Abendzeit (*Ende des Tages'), ahd. quiltiwerk `Abendarbeit', anord. kveld n. (*gʷel-tó-) `Abend'.

    Über `Anlautvarianten' (wohl bestenfalls Reimbildungen) s. Siebs KZ. 37, 315, Lewy KZ. 40, 420.

References: WP. I 689 f., Trautmann 83, Vendryes RC 40, 433 ff.
Pages: 470-471
PIE database: PIE database
Number: 713
Root: gʷel-2, gʷelǝ-, gʷlē-
English meaning: to drip, flow; to throw
German meaning: a) `herabträufeln, überrinnen, quellen'; b) `werfen', vermutlich zu vereinigen unter `fallen lassen', intr. `herabfallen'
General comments: nach Wackernagel KZ. 67, 159 gehören jedoch a) und b) verschiedenen Verben an.
Material: a) Ai. gálati `träufelt herab, fällt herab, verschwindet', galitá-ḥ `verschwunden, gewichen', Kaus. gālayati `gießt ab, macht fließen, seiht ab'; ai. galana- `träufelnd, rinnend' (Lex.), n. `das Träufeln, Rinnen' = ga-rana-m (Gramm.);

    gr. βαλανεύς `Bademeister', βαλανει̃ον `Bad' (> lat. balneum); βλύω, βλύζω `quelle hervor' (Bildung nach φλύω), βλύδιον `feucht' Hes., und aus der Sippe von βάλλω in ähnlicher Bed. ἀμβολάδην `aufsprudelnd (vom Wasser)', Δέλλοι `Springquell bei Eryke', vgl. auch εἰς ἅλα βάλλειν `münden';

    ahd. quellan (quall) `hervorquellen, schwellen' (ll wohl aus ln), ags. (ge)collen `geschwollen', ahd. quella, nhd. Quelle, mnd. qualm (`*hervorquellendes' =) `Qualm, Dampf, Rauch', älter dän. kval `Dampf, Dunst'; nhd. Qualle, ndl. kwal, kwalle `Meduse'.

    In vermittelnder Bedeutung (etwa aus `in sich zusammenfallen') ai. glā-ti, glā́yati `fühlt sich erschöpft, ist verdrossen, schwindet', Partiz. glāná-, glāna-m, glāni- `Erschöpfung, Abnahme', Kaus. glā̆páyati `erschöpfen, jmd. zusetzen; in Verfall kommen lassen'?

    b) Av. niɣrāire `sie werden herabgeschleudert' (ni-gar-);

    gr. βάλλω `werfe, treffe' (*gʷeln-ṓ), hochstufig ark. ἐσδέλλοντες = ἐκβάλλοντες, ζέλλειν βάλλειν Hes., Aor. βαλει̃ν, Perf. βέ-βλη-κα, Aor. ἔβλην `erhielt einen Schuß, wurde getroffen', ἔβλητο, βλητός; βλη̃μα `Wurf', βολή, βόλος m. ds., βολίς, -ίδος `Wurfgeschoß', βέλος, βέλε-μνον `Geschoß', ̔Εκατη-βελέ-της;

    aus dem Kelt. vielleicht cymr. blif `catapulta' (*gʷlē-mo-, vgl. gr. βλη̃-μα); über air. at-baill `stirbt' s. gʷel- `stechen';

    toch. AB klā- `fallen', Van Windekens Lexique 40.

    Mit einer Bedeutungsentwicklung `sich im Geiste auf etwas werfen, βάλλεσθαι ἐν θυμῳ̃, μετὰ φρεοί' stellt man zu βάλλω auch (?) die gr. Sippe von βούλομαι `will' (*βολσομαι, Konj. des s-Aor. zu βάλλω); βουλή, dor. βωλά: f. `Entschluß, Ratschlag'; aber thess. βελλόμενος, dor. δηλ- aus *gʷelso-; hierher auch βάλε `walte Gott!'.

References: WP. I 690 ff., Schwyzer Gr. Gr. I 284, 693 u. Anm. 9.
Pages: 471-472
PIE database: PIE database
Number: 714
Root: gʷel-3, el-, gʷlā-
English meaning: acorn; oak?
German meaning: wohl ursprünglich `Eiche'
General comments: nur in Ableitungen mit der Bedeutung `Eichel' erhalten (nach Specht Idg. Dekl. 60 f. altes Nomen gʷel-s, sekundär gʷl̥̄-s, Gen. el-ós)
Material: Arm. kaɫin, Gen. kaɫnoi `Eichel' (*gʷеl(ǝ)-eno-, das ɫ aus dem Gen.); kaɫni `Eiche';

    gr. βάλανος m. `Eichel' (el-ǝno-);

    urbalt. *gīls (*gʷl̥̄-s), Gen. *gīlés, woraus *gīlii̯ā in lett. (d)zīle, lit. gylė̃, und *gĭlii̯a in lit. gìlė `Eichel', apr. gile `Eichel, Eiche';

    Erweiterung -n-d- in:

    lat. glāns, glandis f. `Eichel';

    lit. giléndra, giléndrė `reiche Ernte an Früchten (ursprüngl. Eicheln');

    russ.-ksl. želudь (slav. *želǫdъ) m. `Eichel', skr. žȅlûd m., russ. žóludь m. ds.

References: WP. I 692, WH. I 604 f., Trautmann 82, Specht KZ. 66, 56, Indog. Dekl. 60 f., 173, 230.
Pages: 472-473
PIE database: PIE database
Number: 715
Root: gʷelbh-
English meaning: womb; young of animal
German meaning: `Gebärmutter; Tierjunges'
Material: Ai. gárbha-, av. garǝwa- `Mutterleib, Leibesfrucht', gǝrǝbuš n. `Tierjunges'; ai. sá-garbhya- `eodem utero natus' (= gr. ἀδελφεός ds.);

    gr. δελφύς, -ύος f., dor. δελφύᾱ `Gebärmutter' (s. unten); *δέλφος n. ds. als Grundlage von ἀδελφεός (Hom.) `couterinus, Bruder' (*ἁ-δελφε[σ]-ός), woneben att. ἀδελφός ds.; δέλφαξ m. f. `Ferkel', δελφί̄ς, -ί̄νος m. `Delphin', δολφός ἡ μήτρα Hes.; Specht (Idg. Dekl. 268) erschließt aus gr. ἀδελιφ-ήρ ἀδελφός. Λάκωνες (Hes.) eine ursprüngl. Wurzel *gʷel-;

    der -us-St. kehrt wieder in ahd. kilbur n., chilburra f. `Mutterlamm', ags. cilforlamb ds. (daneben vom es-St. ahd. kilbira ds. und - mit Abtönung о nach einem o-St. wie δολφός, gárbha- - nhd. Kalb, s. oben S. 359 unter *gel-, *gelebh- `ballen'), die auf rein velaren Anlaut weisen (wie gall.-lat. galba und got. kil-þei `Mutterleib' usw.). Es liegen verschiedene, aber lautähnliche und daher gegenseitiger Beeinflussung ausgesetzte Sippen vor: *gʷelbh-, *gʷerebh-, und aus gel- erweiterte bh-Formen, die aber im Germ. vermutlich durch Aufsaugung von gʷelbh-Formen deren Stammbildung und spezifische Bedeutung übernommen haben.

References: WP. I 692 f., WH. I 578, Schwyzer Gr. Gr. I 295.
Pages: 473
PIE database: PIE database
Number: 716
Root: gʷem-
See also: s. oben gʷā-.
Pages: 473
Number: 717
Root: gʷē̆nā
English meaning: woman, wife
German meaning: `Weib, Frau'
Grammatical comments: Gen. gʷn-ās und *gʷen-ās, auch Nom. gʷenǝ-, gʷenī-
Material: Ai. gnā (*gʷnā) f. `Götterweib' (zum Teil zweisilb. *ga), Gen. gnā́s-; av. gǝnā, ɣnā `Frau, Weib'; ai. jáni-ḥ = av. jaini-, npers. zan ds. (ai. auch jánī); in Kompositis ai. dehnstuf. -jāni- = av. jāni- ds.;

    arm. kin (*gʷena) `Frau', Pl. kanai-k (*gʷen-ai + Plur.-Endung -k) ; aphryg. βονοκ, nphryg. βανεκος `Weib' ist wohl Lw. aus dem äol. Gr.; anders Kleinhans bei Pedersen Groupement 48 Anm.

    gr. γυνή `Frau' (*gʷu), Gen. γυναικός, neben böot. βανά̄ (*gʷe), Pl. βανη̃κες; *gʷnā-, daraus *βνᾱ-, gr. μνᾱ- steckt in μνάομαι `freie', dazu μνηστήρ `Freier', μνηστύς `Werbung', μνηστη ἄλοχος `rechtmäßige Gattin' (mit sekundärem -σ-);

    air. ben (*gʷenā), Gen. Sg. mná (*gʷn-ās), Gen. Pl. ban (*gʷen-ōm), im Kompositum ban-(ban-chú `weiblicher Hund'); daneben bé n. `Frau' (*gʷen); cymr. ben-yw `weiblich', corn. ben-en `sponsa';

    alb. zonjë `Herrin, Frau' (*gʷeniā) ; gheg. grue, tosk. grua `Frau' (*gʷn-ōn);

    nach Vetter Gl. 23, 204 hierher messap. benna `Gattin' und (?) lepont. venia (Gl. 15, 12);

    got. qino (*gʷen-ōn-) = ags. cwene, ahd. quena, mhd. quene `Frau, Ehefrau'; daneben reduktionsstuf. mhd. kone, ds., anord. kona (Gen. Pl. kvenna) `Frau' (*gʷen-on-); dehnstuf. got. qēns `Ehefrau' (*gʷēni-s = av. jáni-, ai. jāni-), anord. kvǣn, kvān, ags. cwēn, asächs. quān ds.;

    apr. genna, Vok. genno `Frau';

    aksl. žena `Frau'; ženinъ `weiblich' = got. qineins ds.;

    toch. A śäṁ (Pl. śnu) = В śana (Obl. śno) `Frau'; Pedersen Toch. Sprachg. 37 f.

References: WP. I 681 f., WH. I 112 f., Trautmann 84, Meillet Esquisse 84, Schwyzer Gr. Gr. 296, 582 f., Tagliavini L'Albanese di Dalmatia 126.
Pages: 473-474
PIE database: PIE database
Number: 718
Root: gʷer-1, gʷerǝ-
English meaning: to devour; throat
German meaning: `verschlingen, Schlund'
Derivatives: Partiz. Perf. Pass. gʷr̥̄-tó-s, Verbaladjektiv gʷor-ó-s `verschlingend'; gʷrī-u̯ā `Schlundgegend, Hals'
Material: 1. Ai. giráti, giláti, gr̥ṇā́ti `verschlingt' (Fut. gariṣyati, Partiz. gīrṇá- `verschlungen'; -gír (in Kompositis) `verschlingend', -gara- ds. (aja-gara- `Ziegen verschlingend, Boa' :gr. δημο-βόρος, lat. carni-vorus, gr. βορός `gefräßig'), gará- `Trank', gala- `Kehle'(vielleicht zur Parallelwz. *g(ʷ)el- `verschlingen'), tuvi-gri-, -gra- `viel verschlingend';

    av. jaraiti `schluckt', -gar (in Kompositis) `verschlingend' (aspō-gar- `Pferd v.'), f. Pl. `Kehle, Hals', npers. gulū `Kehle', av. garǝman- `Kehle, Hals';

    arm. ker `Speise, Fraß', kur ds. (*gʷur-), eker `aß', kokord `Kehle' (auch krcum `nage'?? Pedersen KZ. 39, 427);

    alb. ngranë `gegessen';

    gr. βορά f. `Fraß, Speise' (= lat. *vorā, wovon vorāre), βορός (s. oben), βιβρώσκω `verzehre', hom. Opt. Perf. βεβρώθοις; βρω̃μα, βρώμη, βρω̃σις `Speise', βρωτήρ `Esser'; βρω- kann auch aus *gʷr̥̄- entstanden sein (Schwyzer Gr. Gr. I 361);

    gr. βάραθρον, hom. βέρεθρον, ark. ζέρεθρον, δέρεθρον `Schlund';

    alb. zorrë `Darm', Pl. `Eingeweide' (`*Fraß, Geschlinge') aus *gʷērnā, dazu zgurdhë (*dz-guorda) `Eingeweide', ánger(r), angúrrë (*a-n-gʷor-nā) ds., Jokl Mél. Pedersen 139 ff.;

    lat. vorō, -āre (s. oben) `verschlingen', vorāgo `Schlund', carni-vorus;

    air. túarae `Speise' (*to-gʷr-ii̯ā?), mcymr. breuad `Totenwurm', breuan `Aaskrähe' (urkelt.*brāvato-, *brāvanā nach Fick II4 181; *brā = gr. βρω-?);

    ahd. querdar `Lockspeise, Köder' (*kver-þra-), nhd. `Köder'; aisl. krās f. `Leckerbissen' (*gʷrē-so-);

    bsl. *girō und *gerō `schlinge' in:

    lit. geriù, gérti, lett. dzeŕu, dzer̂t `trinken' (balt. *geri̯ō aus bsl. *gerō umgebildet), ablaut. lit. gė̃ris m. `Trinken, Trunk' und girà f. `Getränk'; Kaus. lit. gìrdyti, lett. dzir̂dît `tränken';

    slav. *žьr-ǫ, žerti in aksl. pоžъro, požrěti, sloven. požrèm, požrẹ́ti, ačech. požru požřieti `verschlingen', daneben slav. *žerǫ, žьrati in čech. žeru, žráti `fressen', vgl. russ. požrátь `auffressen';

    bsl. Partiz. Perf. Pass. *gīrta- in lit. gìrtas `betrunken': aksl. požrъtъ `devoratus' (*gr̥̄-to-, vgl. ai. gīrṇá- `verschlungen');

    bsl. gurtla- n. `Kropf, Kehle' in:

    apr. gurcle f. `Gurgel', lit. gurklỹs m. `Kropf, Adamsapfel';

    slav. *gъrdlo n. in russ.-ksl. grъlo `Kehle', skr. gȑlo `Hals, Gurgel', poln. gardɫo ds., russ. gorɫo ds., daneben slav. *žьrdlo in russ.-ksl. vozopi žerlom `exclamavit voce' und klr. žórlo `Flußbett'; sowie slav. *žerdlo in sloven. žrẹ́lo `Rachen, Schlund'; aruss. žerelo `Flußmündung';

    balt. -gara- `verschlingend' in lit. pra-garas `Abgrund, Hölle', lett. pragars `Vielfraß' (vgl. oben ai. -gara- `verschlingend', gr. βορός `gefräßig', lat. carni-vorus `fleischfressend').

    2. Mit voller oder gebrochener Reduplikation:

    ai. gárgara-ḥ `Schlund, Strudel'; Intens. ni-galgalīti, ni-jalgulīti `verschlingt', Partiz. járgurāṇa-;

    lat. gurguliō (-ur- wie im Balt.-Slav.) `Gurgel, Luftröhre', gurges `(Schlund =) Strudel, Wirbel, tiefes Gewässer', gurgustium (Suffix nach angustiae) `ärmliches Loch als Hütte oder Kneipe';

    ahd. quer(e)kela, querka `Gurgel', anord. kverk (*gʷergā) `Kropf, wovon afries. querka, anord. kyrkia `erwürgen';

    lit. gargaliúoju `röchle, gluckse'; nach Specht KZ. 59, 1101 hierher lit. gvr̃ĩgšti, gvarždė́ti `heiser sein', lett. gver̂g(z)dêt `knarren, schwatzen'; s. darüber WH. I 628;

    3. Mit Formans -u̯ā-:

    gr. att. δέρη, ion. δειρή, lesb. δερρα̃:, δέρα, dor. δήρα `Hals, Nacken' (*gʷer-u̯ā);

    auf Grund eines ī-Femininums *gʷ(e)rī: *gʷrīu̯ā `Hals, Schlundgegend' in:

    ai. grīvā́ f., av. grīvā `Nacken', lett. grīva `Flußmündung; Dreieckland zwischen Flüssen', grĩvis `langes Gras';

    aksl. griva `Mähne', grivьna `Halsband'.

    4. Als gh-Erweiterung vermutlich hierher *gʷrō̆gh-:

    in gr. ἔβροξε, Aor. `verschlang', hom. ἀνα-, κατα-βρόξειε, ἀνα-βροχείς, βρόξαι ῥοφη̃σαι Hes., βρόχθος m. `Schlund, Kehle';

    mhd. krage `Hals, Kehle, Nacken'; nhd. `Kragen', anord. kragi `Halskragen', mengl. crawe, engl. craw `Kropf der Vögel' (dehnstufig dazu mnd. krōch, krūch `Wirtshaus, Schenke', nhd. Krug in der Bed. `Schenke'? Bed. wie in lat. gurgustium `Kneipe');

    air. brāgae `Hals, Nacken' (*gʷr̥̄g-n̥t-), acymr. abal-brouannou `gurgulionibus' (eigentlich `Äpfel des Halses'), mcymr. breuant `Luftröhre' (urkelt. *brāg-); acorn. briansen `guttur', abret. Brehant-Dincat gl. `guttur receptaculi pugnae', vielleicht aus *br̥g-, Pedersen KG. 100.

    Mit Nasalierung dazu vielleicht gr. βρόγχος m., ion. βρογχίη `Luftröhre', βράγχια, βαράγχια `Fischkiemen; Luftröhrenäste' scheint im Vok. nach βραγχάω `bin heiser', βράγχος `Heiserkeit' umgebildet, das mit air. brongide `heiser' (oben 103) verwandt, aber von βρόγχος zu trennen ist (: ἔβραχε `rasselte, krachte, brüllte', ai. br̥ṃhati `barrire'? Johansson KZ. 36, 345).

    5. Mit reinem Velar: gr. γέργερος βρόγχος Hes., γαργαρεών `Zäpfchen im Munde', γαργαρίζω `gurgle' (: arm. kerkerim `werde heiser'?) vielleicht durch Entlabialisierung nach Formen mitγυρ- (γοργύρη `unterirdisches Gefängnis, Wasserleitung'), doch ist altes ger- neben gʷer- wegen gel- neben gʷel- an sich unbedenklich.

References: WP. I 682 ff., WH. I 627 f., Trautmann 89 f., 98, Specht KZ. 59, 110, 1.
Pages: 474-476
PIE database: PIE database
Number: 719
Root: gʷer-2, gʷerǝ-, gʷerǝu-, gʷerī-
English meaning: heavy
German meaning: `schwer'
Derivatives: gʷr̥̄-nu-, gʷrāu̯-ō(n)- `Mühle'; erú-s `schwer'; gʷrū-to-s `schwer'
Material: Ai. gurú- `schwer, wichtig, ehrwürdig' (Komp. gárīyān, Sup. gāriṣṭha-ḥ), ágru- `ledig', gru-muṣṭí-ḥ `schwere Handvoll', garimā́ `Schwere' (*gʷerǝ-); av. gouru- (im Kompos.) `schwer'; npers. girān `schwer' (*grāna-; Umbildung nach *frāna- `voll');

    gr. βαρύς `schwer', βαρύνω `beschwere', βάρος n. `Schwere';

    lat. gravis `schwer, gewichtig' (*gʷrǝ-u̯-is);

    mir. bair `schwer' (?), baire `Kummer (?)', bruth `Gewicht, Masse' (*gʷrutu-), cymr. bryw `stark, Stärke' (*bruwo-), mir. bró `Menge';

    got. kaúrjōs Nom. Pl. f. `schwer', kaúrjan `beschweren';

    lit. gùrstu, gùrti `sich legen (vom Winde)', lett. gur̃stu, gur̃t `ermatten; sich legen (vom Winde)', gur̃ds `ermüdet, matt' (vgl. auch βαρύς und gravis in der Bed. `beschwert, niedergedrückt, matt'), woran mit weiterer Verschiebung von `matt, beschwert' zu `zahm, mild' (vgl. ahd. jāmar `kummervoll' : gr. ἥμερος `zahm') vielleicht:

    got. qaírrus `ἤπιος, sanft', qaírrei `Sanftmut', anord. kyrr, kvirr `still, ruhig, friedlich', mhd. kürre, nhd. kirre `zahm, zutraulich' (*gʷer-ǝrós oder -erós, -urós);

    lett. grũts `schwer' = lat. brūtus (osk.-umbr. Lehnwort) `schwer, schwerfällig, gefühllos, unvernünftig';

    toch. A kra-marts `schwer' (?); Van Windekens Lexique 44.

    Hierher ferner als n-Ableitungen von gʷerǝ- und gʷerāu-: got. (asilu-) qaírnus `(Esels)mühle' (*gʷerǝnu-), anord. kvern f. (*gʷernā) `Mühlstein, Handmühle', ags. cweorn ds., ahd. quirn, quirna ds.;

    tiefstufig bsl. ū-St. gīrnū- f. `Handmühle' (*ĝʷr̥̄nu-) in:

    apr. girnoywis (*girnuwis), lett. dzir̃nus, dzir̃navas; daneben lett. dzir̃nas f. Pl. und lit.gìrnos f. Pl.; dazu lit. gerúkštis, lett. dzerûkslis m. `dens molaris';

    aksl. žrъnъvi f. Pl. `Mühle', dazu žrъnovь m. `Mühlstein'; sloven. žr̂nǝv f. `Handmühle', poln. żarna N. Pl. ds.; russ. žërnov m. `Mühlstein';

    aksl. žrъny `Mühle', und andrerseits ai. grā́van- m. `Stein zum Somapressen', arm. erkan `Mühlstein' (*gʷrānā), air. bráu, Gen. broon `Mühlstein, Handmühle', cymr. breuan (aus dem St. der Casus obliqui *gʷrāu̯n̥-), acorn. brou, bret. breo (Nominativform *gʷrāu̯ō) `Mühlstein'.

    gʷerī̆-: außer ai. gárī-yan (?, s. oben) hierher:

    gr. βρι̃θος n. `Wucht, Gewicht, Last', βρῑθύς `wuchtig, schwer', βρί̄θω `bin schwer, belastet, trans. beschwere', wohl auch βρί̄μη `(wuchtiger) Angriff, Zorn, Scheltwort', βρῑμου̃σθαι `schwer zürnen', ὄβριμος `gewaltig, stark', βριμός μέγας, χαλεπός Hes.; βριαρός `fest, stark', woneben die Kompositionsform *βρι(ι)- in βρι-ήπυος `heftig schreiend', Βρι-άρεως (`wer großen Schaden bringt'), βρι-ηρόν μεγάλως κεχαρισμένον Hes. (βρι̃ βριαρόν und βρί ἐπι του̃ μεγάλου vielleicht erst aus den Kompositis losgelöst), hierher mit Präfix gr. ὑ- (*ud) wohl auch gr. ὕβρις `Gewalttätigkeit, Frevel, übermütige Handlung', ὕβρις ανήρ `gewalttätiger Mann' auf Grund der Vorstellung `sich mit dem ganzen Gewicht seiner Kraft auf etwas stürzen'; -νδ-Präsens βρινδει̃ν θυμου̃σθαι, ἐρεθίζειν Hes.;

    air. brīg `Kraft, Macht, Wert', cymr. bri `Würde', corn. bry `Wert';

    nhd. Krieg, ahd. krēg `Hartnäckigkeit', mhd. kriec `Anstrengung, Kampf', md. mnd. krīgen `sich anstrengen, trachten, kämpfen, bekommen' (*grīgh-, bzw. germ. z. T. grēigh-)??

    lett. grins `grausam, zornig', grînums `Härte, Strenge'?

References: WP. I 684 ff., WH. I 117 f., 621, Trautmann 89.
Pages: 476-477
PIE database: PIE database
Number: 720
Root: gʷer-3, gʷor-
English meaning: mountain
German meaning: `Berg'
Grammatical comments: ursprüngl. Flexion gʷores, Gen. eros
Material: Ai. girí- m. `Berg', av. gairi- ds.;

    alb. gur `Felsen, Stein' (eri-);

    gr. δειρός (Hes.) `Hügel', ὑψίδειρος `mit hohen Klippen', δειράς, kret. δηράς f. `Hügel, Anhöhe' (*gʷeri̯o-?); dazu βορέᾱς `Nordwind' (zu *βόρειος `montanus', Schwyzer Gr. Gr. I 461 und Anm. 2); βαρύες δένδρα Hes.?;

    der thrak. VN ̔Υπερ-βορέοι `die jenseits des Berges Wohnenden' enthält wohl das gr. Lw. *βορις;

    lit nugarà `Rücken, Bergrücken';

    mit der Bedeutungsentwicklung `Berg - (Berg)wald - Baum': lit. gìrė, girià `Wald', lett. dziŕē ds., und apr. garian n. (Akk. garrin) `Baum'; ferner lett. garš `Wald', gãršas `Sumpf';

    aksl. gora `Berg', skr. gòra `Berg, Wald', usw.

References: WP. I 682, Trautmann 78, Pedersen La cinqu. décl. lat. 37, 66.
Pages: 477-478
PIE database: PIE database
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Back: 1 20
Forward: 1 20 50

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
83810413641593
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov