Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Back: 1 20
Forward: 1 20 50
\data\ie\pokorny
Number: 681
Root: ghoilo-s
English meaning: foaming; turbulent; roaming
German meaning: `aufschäumen(d); heftig; übermütig, ausgelassen, lustig'
Material: Vielleicht mir. gāel `Verwandtschaft', nir. gaol auch `Freundschaft, Liebe';

    ahd. geil, as. gēl `übermütig, üppig, kräftig', nhd. geil (mnd. geile `Hoden', nhd. Biber-geil; mnd. geile, nhd. Geile `Dung, Dünger'), ags. gāl `lustig, lüstern, stolz', mhd. geilen `lustig machen' = got. gailjan `erfreuen'; ahd. keilī f. `Lüsternheit';

    ablautend und z. T. mit der Bedeutung `aufschäumend' aisl. gil-ker `Gärbottich', norw. gĭl, gīl n. `Bier im Gären', ndl. gijl ds., gijlen `gären', auch, wie mnd. gīlen `begehrlich';

    alit. gailas `heftig', lit. gailùs `jähzornig; scharf, beißend (von Essig, Lauge); bitter (von Tränen); kläglich, mitleidig' (in letzterer Bedeutung mit Ablautentgleisung zu gilùs `schmerzhaft', gélti `stechen, schmerzen' nach Trautmann Bsl. Wb. 75?);

    aksl. dzělo (zělo), ačech. zielo, weißruss. do zěɫa `sehr'.

References: WP. I 634, Feist 185, Trautmann 75.
Pages: 452
PIE database: PIE database
Number: 682
Root: ghom-
English meaning: stall
German meaning: `Stall'
Material: Arm. gom `Höhlenstall';

    dän. gamme `Schafstall', schwed. dial. gamme `Krippe', anord. gammi m. `Erdhütte', schweiz. gämmeli `Viehhütte', pomm. gamm `Haufe von Ziegelsteinen, die zum Trocknenaufgesetzt werden'.

References: WP. I 637, Holthausen Awn. Wb. 80.
Pages: 452
PIE database: PIE database
Number: 683
Root: ghō̆s-
English meaning: to eat
German meaning: `essen, fressen, verzehren'
Material: Ai. ghas- `essen, verzehren' in 2. 3. Sg. Aor. ághas, 3. Pl. ákṣan, Perf. jaghā́sa, jakṣuḥ, woraus nach Wackernagel KZ. 41, 309 das Präs. jakṣiti, Part. Perf. *gdha- in agdhā́d `ungegessenes essend', später jagdhá-, ságdhi- f. `gemeinschaftliches Mahl', später jagdhi- s. Wackernagel aaO., ghasmara- `gefräßig', ghasana- n. `das Verzehren', ghā̆sí- m. `Nahrung'; av. gah- `essen, fressen (von daēvischen Wesen)';

    über lat. hostia `Opfertier, Opfer', hostīre `vergelten' s. WH. I 661 f.;

    über angebl. lett. gōste `Schmaus' s. WH. I 637.

References: WP. I 640.
Pages: 452
PIE database: PIE database
Number: 684
Root: ghosti-s
English meaning: stranger; guest
German meaning: `Fremder, Gast'
Material: Lat. hostis m. f. `Fremdling (alat.), Feind, bes. Kriegsfeind' (dazu hospes, -pitis `Gast, Gastherr', päl. hospus `Gastfreund' aus *hosti-pot-s `Gastherr');

    got. gasts, aisl. gestr (urnord. -gastik) `Gast', ahd. as. gast, ags. giest `Fremdling, Gast';

    abg. gostь `Gast' (Entlehnung aus dem Germ. erwogen von Solmsen Unt. 203);

    zu gostь wahrscheinlich auch abg. gospodь `Herr' usw. als Kurzung aus gostьpot-.

    Kaum glaublich ist die Anreihung von gr. att. ξένος, ion. ξει̃νος, kor. ξένος `Fremder, Gastfreund' auf Grund eines Präsens *ghs-enu̯-ō, dehnstufig alb. (h)uai, geg. (h)uj `fremd' (aus*ghsēn-? s. Jokl IF. 37, 93); ganz unglaubhaft Schwyzer Gr. Gr. I 329; über neuphryg. ξευνε Vokativ (*ghs-enu̯e?) s. v. Blumenthal Gl. 20, 288.

References: WP. I 640, WH. I 660 f., 662 f.
Pages: 453
PIE database: PIE database
Number: 685
Root: ghou̯(ē)-
English meaning: to notice, pay attention
German meaning: `wahrnehmen, Rücksicht nehmen auf'
Material: Lat. faveō, -ēre, fāvī, fautum `bin gewogen, bin günstig, schweige beim Gottesdienst'; favḗre aus *fovḗre wegen umbr. fons `favēns', foner `faventēs' aus *fou̯enis;

    aisl. (*gawōn) `achtgeben, sich kümmern', got. gaumjan `bemerken, sehen, seine Aufmerksamkeit richten auf', anord. geyma `beachten, sorgen für, hüten', ags. gīeman, as.gōmian, ahd. goumen ds., aisl. gaumr m. und gaum f. `Aufmerksamkeit', ahd. gouma `Aufmerken, Schmaus', schweiz. gaume `kleine Kinder hüten' (aus dem Germ. lett. gaũme `Geschmack', gaũmêt `sich merken, beobachten, schmecken'), as. gōma `Mahlzeit, Gastmahl', wovon as. gṓmian `bewirten'. (Die Bedeutungsverhältnisse sind im einzelnen noch zu klären; s. Slotty IF. 46, 369.) Dazu ablautend ags. ofergumian `vernachlässigen', as. fargumōn `versäumen', isl. guma `achten auf';

    aksl. govějǫ, gověti `verehren', russ. gově́tь `fasten', sloven. dial. goveti `mürrisch schweigen', skr. gòvijêm, gòvjeti `gehorchen', čech. hověti `begünstigen, schonen, nachsehen'; aus dem Russ. stammt lit. gavė́ti `fasten', lett. gavêt ds.

References: WP. I 635 f., WH. I 465.
Pages: 453
PIE database: PIE database
Number: 686
Root: ghou-ro-s
English meaning: frightened
German meaning: `furchtbar' und `voller Furcht'
Material: Ai. ghōrá-ḥ `furchtbar, ehrfurchtgebietend', n. `unheimliche Gewalt, Zaubermacht';

    got. gaurs `betrübt', gauriþa `Betrübnis', qaurjan `kränken', ahd. gōrag `elend, arm, gering'; aisl. gaurr m. `erbärmlicher Mensch' (Johansson KZ. 67, 221); vielleicht hierher mit Ablaut und n-Weiterbildung: ags. gyrn, gryn n. `Trauer', auch gnorn, grorn m., gnyrn f. ds., gryre m. `Schreck', mit verschiedenen Assimilationen und Dissimilationen, dazu as. gornōn, gnornōn, grornōn `trauern', gruri m. `Schreck';

    klruss. žuryty `betrüben', žurba `Sorge', russ. žurítь `ausschelten'.

References: WP. I 636, Feist 208.
Pages: 453-454
PIE database: PIE database
Number: 687
Root: ghous-
English meaning: to sound; hear
German meaning: `tönen, hören'?
General comments: Nur indoiranisch.
Material: Ai. ghṓṣati `ertönt, verkündet laut, hört', ghōṣáyati `findet Erhörung bei (Akk.)' (Geldner Rigveda in Auswahl I 58), ghṓṣa-ḥ m. `Getön, Geschrei, Ruf, Lärm', Aśvaghōṣa EN `Pferdeohr', Harighōṣa EN `Gelbohr' (= av. zairigaoša);

    av. gaoš- `hören', Kaus. in gūšayat̃-uxδa- `sein Wort zu Gehör bringend', npers. niyōšīdan `hören, horchen, lauschen', bal. gōšaɣ `hören', niɣōšaɣ `hören, horchen, lauschen', afgh. ngvaɫạl `horchen, gehorchen', apers. gauša-, av. gaoša- m. `Ohr', npers. gōš `Ohr', skyth. EN ̔Ραθαγωσος `mit dem Kriegswagen rasselnd', av. zairi-gaoša- `mit gelben Ohren';

    über lat. heus `he, holla, höre' s. vielmehr WH. I 643 f.

References: WP. I 569, WH. I 643 f.
Pages: 454
Number: 688
Root: (ghrē- :) ghrō- : ghrǝ-
English meaning: to grow, be green
German meaning: `wachsen, grünen'
General comments: nur germanisch (und slavisch?)
Derivatives: ghrōs- : ghrǝs- `Gras, Pflanzentrieb'
Material: Got. gras n. `Gras, Kraut', aisl. as. gras, ags. græs, gærs ds., ahd. gras, nhd. Gras; vollstufig mhd. gruose f. `junger Pflanzentrieb, Pflanzensaft', mnd. grōse f. `Pflanzensaft', mnl. groese `junges Grün, junges Gras';

    ohne die s-Ableitung: aisl. grōa `wachsen, geheilt werden', ags. grōwan `grünen, blühen', engl. grow, ahd. gruoen, gruowan, mhd. grüejen `wachsen, gedeihen, grünen'; aisl. grōði m. `Wachstum', mhd. gruot f. `das Grünen, frischer Wuchs'; ahd. gruoni, mhd. grüene, ags. grǣne, aisl. grø̄nn `grün, neu, gut'; Grø̄naland `Grönland'.

    Mit Dentalerweiterung: ags. grǣd m. `Gras', mhd. graz, -zzes `junge Zweige von Nadelholz' aus ghrē-t-, ghrǝ-t-;

    wahrscheinlich zu ghrē-: ghrō-: ghrǝ- `hervorstechen, z. B. von Pflanzentrieben, Pflanzenstacheln, Barthaaren' und dessen leichter Grundwz. gher- ds. (s. dort); auf letztere wäre lat. herba `Pflanze, Halm, Kraut' zu beziehen, wenn aus mit *ĝherz-dhā `Gerste' suffixal gleichartigem *gher-dhā.

    Berneker 355 erwägt zweifelnd für aksl. grozdъ `Traube', groznъ ds. ein verwandtes *ghras-dho-, -nu- als Grundlage; die Bedeutung wäre allenfalls durch russ. gránka `Büschel' : bulg. skr. grána `Zweig' zu rechtfertigen.

References: WP. I 645 f., WH. I 616 f., 639 f.
Pages: 454
PIE database: PIE database
Number: 689
Root: ghrebh-1, gherbh-; Wurzelweiterung ghrebhā-
English meaning: to grab
German meaning: `ergreifen, erraffen, rechen'
General comments: Vgl. auch ghreibh-.
Material: Ai. grabh-, grab- `ergreifen, fassen, erlangen, gefangennehmen', Aor. agrabham, Perf. jagrā́bha, Pass. gr̥hyáte, gr̥bháyant; grábha- m. `das Ergreifen', gráha- `Bechervoll'; grápsa- `Busch, Büschel', gŕ̥bh- `Ergreifen, Griff', gr̥h- (als 2. Kompositionsglied) `ergreifend', gr̥bhá- m. `Griff', gŕ̥bhi- `in sich fassend, enthaltend', grābhá- m. `Ergreifer, Handvoll';

    av. grab- `greifen' in hǝ̄ngrabǝm (časmainī) `ich erfaßte (mit dem Auge)', Perf. jigaurva, gǝurvayeiti (vgl. ai. gr̥bháyant) `ergreift, hält fest, bekommt, nimmt wahr', Partiz. Perf. Pass. gǝrǝpta-, grab- `Fassung von Wörtern, Satz'; Akk. gǝrǝbąm `das Festhalten an'; npers. giriftan `ergreifen', gīrad `ergreift';

    anord. grāpa `grapsen, an sich reißen' (p in Anlehnung an grīpa?), ags. græppian `ergreifen', engl. grapple `festhalten, fest ergreifen'; daneben schwed. grabba `packen', mnd. grabben, grabbelen `schnell fassen, raffen' (daraus engl. grab, grabble), mhd. grappeln `tasten', norw. dial. grafsa, grapsa `kratzen, scharren', deutsch grapsen; dazu nasaliert schwed. dial. gramma `greifen', schweiz. grame `kriechen', schwed. gramsa `mit vollen Händen nehmen', schweiz. gramse ds.; asächs. garva `Garbe', ahd. garba `manipulus', mhd. nhd. Garbe;

    lit. grabùs, grabnùs `fingerfertig, gewandt im Stehlen', grabinė́ti, grabalióti, grabóti `tasten nach etwas, greifen', grabstýti `ergreifen, packen', dehnstuf. grė́biu, grė́bti `rechen, ergreifen, rauben'; altes Iterativ. gróbiu, gróbti `ergreifen, an sich reißen, rauben', grõbis m. `Raub, Beute'; lett. grebju, grebt auch `greifen', grabas f. Pl. `Zusammengerafftes', greblis `kleine Harke', grâbju, grâbt `greifen, fassen, harken', grãbât Iterativ dazu `um sichgreifen, zusammenharken';

    aksl. grebǫ, greti `rudern', russ. grebú, grestí `raffen, rechen, rudern', bulg. grebá `harken, kratzen, kämmen, rudern, (Wasser) schöpfen', grebló `Harke, Rechen, Ruder'; Iterativ aksl. grabljǫ, grabiti `rauben', skr. grȁbiti `greifen, raffen', čech. hrabati `scharren, wühlen, harken', usw.

    Wurzelerweiterung ghrebhā-:

    Ai. gr̥bhnā́ti, gr̥bhāyáti `ergreift, hält fest, erlangt'; Neuerungen sind: ágrabhīt `ergriff', Infin. gráhītum, Partiz. gr̥bhītá- `regiert, gefangen, festgehalten', grábhītr̥, grahītr̥ `Ergreifer'; av. gǝrǝwnāiti, gǝ̄urvāyeiti, apers. garbāyaiti `ergreift, erobert, bekommt, nimmt wahr, begreift'.

References: WP. I 652 f., Trautmann 95 f.; anders Kuiper Nasalpräs. 232.
Pages: 455
PIE database: PIE database
Number: 690
Root: ghrebh-2
English meaning: to scratch, dig
German meaning: `kratzen, scharren, graben'
General comments: (Nicht immer sicher von ghrebh- `ergreifen, rechen' zu scheiden; mit ihm identisch?; siehe Persson Beitr. 728 A. 1).
Material: Got. graban `graben', aisl. grafa `Ornamente einkerben, graben, stechen' (Plur. Prät. aisl. grǫfum auf ein Präsens grefa weisend, das altnorw. und aschwed. (græva) tatsächlich belegtist), ags. grafan ds., as. bigraƀan `begraben', ahd. graban `graben, eingraben, gravieren'; afries. grēva schw. v. in ders. Bedeutg., ndl. groeven `rieseln, auskehlen'; Iterativ zu graban-: ahd. grubilōn `bohrend graben, durchwühlen, nachforschen', mhd. grübeln ds.; got. grōba f. `Graben', ags. grafu, aisl. grǫf f. `Grube, Grab' (germ. *grabō); got. grōba f. `Grube, Höhle', aisl. grōf ds., ahd. gruoba `Grube, Höhle, Schlund' (germ. *grōbō); ags. græf n. `Graben, Grab', afries. gref, as. graf, ahd. grab `Grab'; aisl. grǫptr m. `Gravierung, Grab, Begräbnis', ags. græft m. `sculptura, caelatura' (germ. *graftu), afries. greft f. `Gracht, Graben' (germ.*grafti), nld. gracht ds., ahd. graft f. `monumentum, sculptura, caelatura' (aber ahd. gruft ist volksetymologische Umbildung von gr.-lat. crypta);

    lett. grebju, grebt `aushöhlen, mit dem Grabstichel eingraben', greblis m. `Hohleisen, Schrapmesser' (auch Rechen, s. unter ghrebh- `ergreifen');

    aksl. pogrebǫ, pogreti `begraben', skr. grèbêm, grèbsti `krallen, kratzen', mit po- `begraben', čech. (alt) hřebu, hřébsti `graben, begraben', poln. grzebę, grzésć `kratzen, graben, begraben'; schwundstufig slav. *grьběti in ačech. hřbieti `begraben liegen', heute pohřbiti `begraben'; Iterativ aksl. pogrěbati, gribati `begraben', russ. pogrebátь ds., skr. (alt) zagribati `verscharren', čech. hrěbati `Vorwürfe machen, tadeln', poln. grzebię, grzebać `scharren, striegeln, kratzen', mit po- `begraben'; ksl. grebenь `Kamm', russ. grébenь ds., skr. grȅbên `Stachel, Krämpel, Bergrücken', čech. hřeben `Kamm, Hechel', poln. grzebień ds.; aksl. grobъ `Grab', skr. grȍb (Gen. grôba), čech. hrob, russ. grob (Gen. gróba).

References: WP. I 653 f., Trautmann 96.
Pages: 455-456
Number: 691
Root: ghredh-
English meaning: to march
German meaning: `schreiten'
Material: Av. aiwi-gǝrǝδmahi `wir beginnen, ingredimur', gǝrǝzdi- f. `das (*Antreten =) Inbesitznehmen, Bekommen'; aber mind. (Aśoka-Inschr.) adhigicya `beginnend' = ai. adhi-kr̥tya-, S. LéviGA 1912;

    lat. gradior, -ī `schreiten', gradus, -ūs `Schritt, Stufe', grallae `Stelzen' (lat. grad- aus *ghredh-, Ablautstufe wie in lit. grìdiju);

    got. griþs (nur Akk. Sg. grid) `Schritt, Stufe' (aber mhd. grit `Schritt', griten `die Beine auseinanderspreizen', nhd. bair. gritt, gritten ds. und - allerdings eindeutig der i-Reihe angehörigem - graiteln `die Finger oder Beine auseinandersperren' u. dgl. gehören zu germ. *grī̆- `gespreizt, auseinanderklaffend', das auswärtiger Anknüpfung bisher entbehrt);

    lit. grìdiju, -yti (Juškevicz) `gehen, wandern, umherirren'.

    Nasalpräsentia:

    air. in-grenn-, to-grenn- `verfolgen' (-enn- aus -n̥dh-n-, themat. n-Präs., 3. Sg.*ghrn̥-dh-ne-t), vgl. Thurneysen KZ. 63, 114f., Kuiper Nasalpräs. 170 f.;

    aksl. grędǫ, gręsti `kommen', russ. grjadú, grjastí `gehen, schreiten' usw.

References: WP. I 651 f., WH. I 615 f., Trautmann 98.
Pages: 456-457
PIE database: PIE database
Number: 692
Root: ghrēi- : ghrǝi- : ghrī- und (lit.) ghrei-
English meaning: to smear, etc.
German meaning: `darüberstreichen, hart darüberstreifen, bestreichen (auch z. T. beschmieren, Schmutzstreifen)'
General comments: Erweiterung von gher- `reiben'; viel weniger fruchtbar als die u-Erweiterung ghrēu-.
Material: Gr. χρί̄ω `salbe, streiche an, färbe, kratze, steche' (*χρῑσ-ι̯ω oder χρῑ-ι̯ω, vgl. ἐχρί̄σθην, χρῑστός), χρι̃σις `das Salben, Bestreichen, Färben', χρι̃μα, jünger χρι̃σμα `Salbe; Anstrich', ἐγχρί̄ω `steche ein; salbe, beschmiere'; χρίμπτω `streife über die Oberfläche, ritze' usw.; Med. `streife hart an etwas, nähere mich';

    aisl. grīma `Maske, Helm; Rätsel', engl. grime `Ruß, Schmutz', ags. as. grīma, -o m. `Maske, Helm; Gespenst', mnd. grīmet `schwarzgestreift', ablaut. grēme f. `Schmutz';

    lit. griejù, griẽti `die Sahne abschöpfen' (ältere Präsensform grejù), graĩmas `Sahne'; mit Übertragung auf das seelische Gebiet (vgl. Entsprechendes unter ghrēu-) hierher germ. grī̆s- in ags.ā-grīsan `schaudern, fürchten', grīslīc, ahd. grīsenlīh `schrecklich, gräßlich', mnl. grīsen, mnd. grīsen, gresen `schaudern', greselīk `schauerlich' (anders Wood Mod. Phil. 5, 265: zu ai. ji-hrēti `schämt sich', womit Johansson IF. 2, 44 unter einer Grundbed. `*bedecken', aisl. grīma usw. verbunden hatte); nach Kluge11 s. v. Griesgram hierher ags. grist n. `Mahlen', as. grist-grimmo `Zähneknirschen', ahd. grist-grimmōn ds. (daneben grus-gramōn ds.); daraus mhd. grisgram ds.; vielleicht auch ags. gristle f. `Knorpel', afries. mnd. gristel ds., auch ags. grost, mhd. gruschel ds.

References: WP. I 646 f.
Pages: 457
PIE database: PIE database
Number: 693
Root: ghreib-
English meaning: to grab
German meaning: `greifen, ergreifen'
General comments: Vgl. auch ghrebh-.
Material: Got. greipan `greifen', aisl. grīpa `greifen, ergreifen', ags. as. grīpan ds., afries. grīpa, ahd. grīfan ds., dazu als Iterativ ags. grāpian, ahd. greifōn `streicheln', und das Nom. agentis aisl. greip f. `Griff, Spanne, Hand', ags. grāp `Faust, Griff', ahd. greifa `Gabel', ags. gripa m. `Handvoll, Garbe'; dazu aisl. gripr m. `Kostbarkeit, wertvoller Besitz', ags. gripe m. `Griff, Angriff, Kleinod', afries. bi-grip m. `Satzung; Abmachung', ahd. ana-griff `das Angreifen, spez. eines freien Mädchens ohne Übereinkommen mit ihren Eltern', mhd. grif `Greifen, Betasten, Griff', mnd. grīpe, grēpe `Griff, Gabel';

    lit. griebiù, griẽbti (daneben greibiù, greĩbti) `greifen nach, ergreifen', Intensiv graibaũ, graibýti, grìbšnis m. `schneller Griff, Zupacken', lett. griba f. `Wunsch, Wille', gribêt `wollen' (ursprüngl. `nach etwas greifen').

References: WP. I 647, Trautmann 96.
Pages: 457-458
Number: 694
Root: ghrem-1
English meaning: to scratch, rub
German meaning: `scharf worüber reiben, zerreiben, abkratzen'
General comments: Erw. von gher- ds.
Material: Got. gramsta Dat. Sg. `Holzsplitter' (Persson Beitr. 99); ostfries. grum `Bodensatz, Schmutz' (solche Bedd. auch bei ghrēu- und ghrēi-), mnl. nnl. grom `Eingeweide, Schmutz', nd. nl. groom ds., norw. mdartl. grumen `trübe, mit Bodensatz vermischt', ablaut. wfries. gram, grim `Eingeweide, bes. von Fischen', nhd. bair. gramel `Griebe', aisl. grōm, grōmr `Schmutz'; nhd.schweiz. grummen `klauben, stöbern', grummelig `brockig' (Falk-Torp unter grums);

    lit. grémžiu, grémžti `schaben', grámdau, -yti `kratzen, schaben', lett. grem̃žu, grem̃žt `nagen, beißen', gram̃stît `zusammenraffen' (gegen eine andere Einreihung der balt. Worte s. unter ger-, grem- `fassen'); anders Mühlenbach-Endzelin I 637, 649. Vgl. lit. gréndžiu, grę́sti unten unter ghren-.

References: WP. I 655.
Pages: 458
Number: 695
Root: ghrem-2
English meaning: heavy sound, thunder, grumble
German meaning: `laut und dumpf tönen, donnern, grollen, zornig sein'
Derivatives: ghromo-s `Getöse'
Material: Av. gram- `ergrimmen, Grimm hegen' (nur im Partiz. Präs. grǝmǝntąm `derer, die uns grimm sind' und Partiz. Perf. Pass. granta- aus *ghramita- `ergrimmt'), npers. ɣaram `Grimm';

    gr. χρεμίζω, χρεμετίζω `wiehere', χρόμαδος m. `Knirschen', χρόμος (= aksl. gromъ) `Geräusch, Gewieher' (Hes.);

    aisl. gramr `ergrimmt, feindlich', ags. gram, as. gram, ahd. gram ds., mhd. gram `zornig, unmutig', got. gramjan `erzürnen', isl. gremia `zornig machen', ags. gremman `erbittern, beschimpfen', ahd. gremmen `erzürnen, erbittern', mhd. gremen `gram machen', refl. `sich grämen', ahd. gramiz `traurig, erzürnt, ergrimmt', aisl. grimmr `grimmig, feindlich, erregt', ags. afries. as. ahd. grimm `wild, grausam'; ags. grimman `wüten', as. grimman `schnaufen, wüten, tosen', mhd.grimmen `vor Zorn oder Schmerz wüten', schwundstuf. ahd. umbegrummōn `benagen', mhd. mnd. grummen `brummen, murren', nhd. grummen, grummeln `murren, schelten, dumpf ertönen', norw. grymta `grunzen', ags. grymettan `fremere';

    lit. gramù, gramė́ti `mit Gepolter fallen', grumiù, grumė́ti `donnern', grumenù, gruménti `dumpf drohnen, murren, drohen'; mit Erweiterung -zd- (s. Persson Beitr. 349) grumzdžiù, grum̃sti `knirschen, knarren, drohen'; lett. gremju, gremt `murmeln, im Affekt reden, drohen, grollen', apr. grumins m. `ferner Donner', grīmons `gesungen', grīmikan `Liedchen';

    aksl. vъzgrъmitь, -grъměti `donnern', russ. gremě́tь `donnern, klirren', skr. gr̀mî, gr̀mljeti, čech. hřmíti, poln. grzmieć `donnern', wozu das Intensivum in ksl. grimati `tönen', skr. dial. grimȁt, čech. hřímati `donnern, wettern'; aksl. gromъ, russ. grom `Donner', skr. grôm `Donner, Blitz', čech. hrom `Donner', poln. grom `Donner, Blitzschlag'.

References: WP. I 655 f., Trautmann 97.
Pages: 458-459
PIE database: PIE database
Number: 696
Root: ghren-
English meaning: to rub, stroke roughly
German meaning: `scharf worüber streifen, zerreiben'
General comments: Erw. von gher-2 ds., meist mit dentaler Erweiterung (ursprüngl. präsentisch?)
Material: Gr. χραίνω `streife, bestreiche';

    dazu mit Formans -tu- (-to-), aisl. grunnr m. (nn aus ) `Boden, Grund' (Grundbed. `Sand, Sandboden' als `*Zerriebenes'), grunn n. `seichte Stelle im Wasser', grund f. (m. gramm. Wechsel) `Feld, Erde', got. grundu-waddjus `Grundmauer', ags. as. grund, ahd. grunt `Grund, Boden'.

    ghren-d-:

    Gr. χόνδρος m. `Graupe, Korn' (diss. aus *χρόνδ-ρος);

    alb. (-d- oder -dh-) grundë, krundë `Kleie' (*ghr̥n-d[h]ā);

    lat. frendō, -ere `zermalmen, die Zähne knirschen';

    aisl. grotti m. `Mühle'.

    ghren-dh-:

    Ags. grindan `zerreiben, zermalmen', engl. to grind `ds., schärfen' (ags. grindan mit tōþum), engl. to grind one's teeth `die Zähne knirschen'; nhd. (ndd.) Grand `Sand', ndd. grand f. `grober Sand, grobes Mehl, Kleie', ahd. in grente `in argillosa terra', aisl. grandi m. `Sandbank, Kies'; ndd. grind f. `Kieselsand; Schorf', nld. grind, grint `grobes Mehl, grober Sand', ahd. mhd. grint `Grind, Schorf', got. grinda-fraþjis `kleinmütig' (von einem adj. *grinds `*zerrieben');

    lit. gréndu, grę́sti und gréndžiu, grę́sti `tüchtig reiben, scheuern' (dehnst. Präs.), Iter. gránd-au. -yti (vgl. grémžti oben unter ghrem-1); russ. grjada.

References: WP. I 656 f., WH. I 545 f., Trautmann 96 f.
Pages: 459
PIE database: PIE database
Number: 697
Root: ghrendh-
English meaning: beam
German meaning: `Balken'
Material: Lat. grunda f. `στέγη', suggrunda f. `Dachstuhl' aus *ghrondhā;

    aisl. grind f. `Gitterwerk, Gittertür, Hafen', ags. grindel, as. grindil `Riegel', ahd. grintil `Riegel, Pflugbaum', mnd. grindel, grendel `Querholz, Riegel, Pflugbaum';

    lit. grindìs, griñdas, grindà `Dielenbrett', Pl. griñdos `Bretterbelag, gedielter Fußboden', grindóti, grindýti, grindžiù grį̃sti `mit Brettern belegen', grandà `Brückenbohle', lett. grìda, auch grìds `Fußboden, Diele', gruõdi m. Pl. `Bohlen, Balken', apr. grandico f. `Bohle', grandan (Akk.) `Mann' (zur Bedeutung vgl. E. Lewy IF. 32, 162 mit Lit.);

    slav. gręda in russ. grjadá `Bett, Reihe', skr. gréda `Balken', čech. hřada `Stange, Balken, Gerüst', poln. grzęda `Stange, Furche, Beet'; daneben slav. grędь in sloven. grę̂d, Gen. gredî `Stange'.

References: WP. I 657, WH. I 623 f., Trautmann 98.
Pages: 459-460
PIE database: PIE database
Number: 698
Root: ghrēu-1 : ghrǝu- : ghrū-
English meaning: to fall down
German meaning: `zusammenstürzen, einstürzen, auf etwas stürzen'
Material: Hom. Aor. ἔχραον (ἔχραον) `überfiel, bedrängte', ζαχρηής `heftig andrängend, ungestüm' (-χρᾱ-ής);

    lat. ingruō, -ere `mit Heftigkeit hereinstürzen, hereinbrechen', congruō, -ere `zusammenfallen, zusammentreffen';

    lit. griáuju, grióviau, griáuti `niederbrechen (trans. intr.); donnern' (iau aus ēu; daraus das von:) griūvù (griųvù, Trautmann 100), griuvaũ griū́ti `zusammenfallen, in Trümmer fallen' (griūvù = lat. -gruō aus *ghruu̯ō); lett. gŕauju, grāvu, gŕaut `zertrümmern', gŕũstu, gŕuvu, gŕũt `einstürzen', gŕuveši m. Pl. `Schutt'; Anlautdoublette neben qreu- (s. dort)?

    Russ. dial. grúchnutь śa `mit Geräusch zusammenstürzen', klr. hrúchnuty `poltern; krähen', skr. grûhām, grúhati `krachen', sloven. grûh `Steingeröll', grúša `grober Sand, Schotter', poln.gruchnąć `ertönen; mit Krachen hinfallen; fest schlagen' (gruchać `girren wie die Taube' malt hingegen sicher den Girrlaut).

References: WP. I 647 f., WH. I 700 f., Trautmann 100. Ob zum Folgenden?
Pages: 460
Number: 699
Root: ghrēu-2 : ghrǝu- : ghrū-
English meaning: to rub
German meaning: `scharf darüber reiben, zerreiben'
General comments: Erweiterung von gher- `reiben'
Material: Gr. *χραύω, Konj. Aor. χραύσῃ `ritze, verletze', ἐγχραύω `schlage hinein', kypr. χραύομαι, χραύζομαι `stoße an, bin benachbart', ἀχραής `unberührt, rein'; mit Abtönung *ghrō[u]-: χρώς `Oberfläche eines Körpers (*worüber man darüber streift)', daher `Haut, Hautfarbe' (Nom. χρώς aus *ghrō[u]-s, Gen. χροός danach aus *ghrǝu-ós; daneben dann später χρωτός), χρῴζω und χροΐζω `die Oberfläche eines Körpers berühren oder bestreichen, färben, beflecken', χρω̃μα, -ατος `Haut, Hautfarbe, Farbe, Schminke', χροιά, att. χρόα `Körperoberfläche, Haut, Farbe' (*χρω-ι̯ᾱ);

    gall. *grava `Kies', cymr. gro, acorn. grow, mcorn. grow `Sand', mbret. grouanenn ds., nbret. gro(a) f. `Sandstrand', groan, grouan `gravier' (Vokalismus unklar);

    aisl. grjōn n. `Grütze (*geschrotetes Korn)', mhd. grien m. n. `Kiessand, sandiges Ufer', mnd. grēn `Sandkorn' (*ghrēuno-; auch norw. isl. grugg n. `Bodensatz' aus *gruwwa- als `sandartiger Rückstand').

    Da die erweiterte Wz. ghreu-d- mehrfach auf das seelische Gebiet angewendet ist (`im Gemüte hart berühren'), vermutet man auch Zugehörigkeit von ahd. ingrūēn, mhd. grūen, grūwen `schaudern, fürchten', mhd. griul, griuwel `Schrecken, Greuel', ahd. grūsōn, grūwisōn `Schrecken empfinden', nhd. `graus, grausen' usw., ahd. grunn, -nnes `Jammer, Elend', griuna `Begierde, Heftigkeit, Grausamkeit' u. dgl.

    Erweiterung ghreu-d-:

    ahd. *firgrioʒan `zerreiben', Partiz. firgrozzen, mhd. ver-, durch-griezen `in kleine Teilezerreiben'; aisl. grjōt n. (a-St.) `Stein, Grieß', ags. grēot n. `Sand, Staub, Erde', as. griot n. `Sand, Ufer', ahd. grioz, mhd. griez m., n. `Sandkorn, Sand, Ufergrieß', nhd. `Grieß' (germ. *greuta- `Gestein, Sand, Kies' auch in VN Greutungi `Strandbewohner' und in finn. riutta `Sandbank, Klippe');

    aisl. grautr m. `Grütze' (`grobgemahlenes'); ags. grēat `grobkörnig, groß, dick' (engl. great), afries. grāt, as. grōt, ahd. mhd. grōz `groß', mhd. auch `grob, dick' (germ. *grauta-); über aisl. grotti `Mühle' s. unter ghren-;

    ags. grytt `Grütze' (engl. grits `ds., grober Sand'), ahd. gruzzi, mnd. grütte `Grütze' (germ. *gruti̯a-); ags. grūt (Dat. grȳt) f. `grobes Mehl, Treber', afries. grēt `Sand', mhd. grūz m. `Sand, Getreidekorn', nhd. Graus `Sandkorn, Schutt, Geröll', mnd. grūt `Porsch als Gärungsmittel', ndl. gruit `Malz, Hefe, Bodensatz', norw. grūt n. `Bodensatz'; ags. grot n. `grobes Mehl' (germ. *gruta-);

    mit Formans -to- oder -so-: mnd. grūs, grōs `zerbröckelte Steine, Kies';

    bsl. *grūdiō `stampfe' in lit. grū́džiu oder grū́dau, grū́sti `stampfen (Gerste zur Graupenbereitung); stoßen; rühren'; ablaut. graudùs außer `brüchig' auch `rührend, wehmütig', apr. engraudīsnan Akk. Sg. `Erbarmen', grūdas `Korn'; lett. grûžu, grûdu, grûst `stoßen, stampfen', grūdenes f. Pl. `Graupen'; ablaut. graûds m. `Korn', graužu, graudu, graûst `poltern, donnern', graudiens m. `Gewitterschlag', graušli Pl. `Schutt, Trümmer';

    ksl. gruda `Erdscholle', Kollekt. grudije und (aus einem selbst schon kollektiven *ghrōud-dhā erwachsen) gruzdije; skr. grȕda `Klumpen' usw. ( erweist ursprünglichen Langdiphthong ōu); mit -mēn: skr. grȕmēn `Scholle', russ. grum ds.; hierher auch mit Übertragung aufs seelische Gebiet russ.-ksl. sъ-grustiti śa `sich grämen', russ. grustь f. `Kummer, Betrübnis', sloven. grûst m. `Ekel' ( aus Kurzdiphthong, idg. ǝu; die alte sinnliche Bed. noch in grûšč m. `Schotter, Gebirgsschutt'), mit schwächster Stufe ŭ: skr. grst f. m. `Ekel' (ursl.*grъstь), gr̀stiti-se `sich ekeln', sowie *grъdъ in aksl. grъdъ `horrendus, terribilis', skr. gr̂d `abscheulich, widerwärtig, garstig', woraus auch aksl. grъdъ `stolz' (ursprüngl. `sich ekelnd, wählerisch'), russ. górdyj ds., skr. gr̂d `stolz, schrecklich', usw.;

    über lat. gurdus s. WH. I 627.

    Erweiterung ghrēuĝ(h?)-:

    lit. gráužas `Kies', gružótas `uneben, holperig' (ist lett. gruzis, Pl. gruži `Schutt, Graus' ndd. Lw.?);

    poln. gruz `Schutt, Mörtel', Pl. `Trümmer, Ruinen', klr. kruź `Trümmer', Pl. `Schutt' (schwerlich aus mhd. grūs `Graus' wegen:) poln. gruzla `Klumpen', osorb. hruzɫa `Erdkloß, Klumpen, Scholle'.

    Erweiterung ghreu-bh-:

    vermutlich in den germ. Gruppen von nhd. Griebe (ahd. griubo, griobo), Griebs, vielleicht auch grob; vgl. mit germ. p, norw. mdartl. grūpa, graup `grob mahlen, schroten', gropa, grypja ds., grop n. `geschrotetes Korn, grobes Mehl'.

References: WP. I 648 ff., Trautmann 99.
Pages: 460-462
PIE database: PIE database
Number: 700
Root: ghroud-
English meaning: a protruding body part
German meaning: von gewölbten Körperteilen
General comments: nur kelt. und germ.
Material: Air. grūad (n. es-St.) `Wange', cymr. grudd ds., corn. grud `maxilla';

    ags. grēada m. `Busen'.

References: WP. I 658.
Pages: 462
PIE database: PIE database
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Back: 1 20
Forward: 1 20 50

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
63860413491533
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov