Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Back: 1 20
Forward: 1 20 50
\data\ie\pokorny
Number: 501
Root: ereb-, orob-, rōb-
English meaning: to drill, make holes
German meaning: `bohren, aushöhlen; spitzes Werkzeug dazu'?
Material: Lett. ir̂bs `Stricknadel' (Reimwort zu virbs), ir̃bulis `Pflöckchen, Griffel'; lit. ùrbinti `mit dem Pfriemen ein Loch machen', ur̃bti = lett. urbt `bohren', urbulis `Pfriemen, Griffel'; lit.ruõbti `aushöhlen', ruobtùvas `Hohlmesser', lett. ruobs `Kerbe, Einschnitt, Falz, Mangel, Zwistigkeit'. Die Ablautverhältnisse sprechen für idg. Alter der Sippe, obwohl die Heranziehung von gr. ἄρβηλος `rundes Schustermesser' und ἀρβύλη `starker, den ganzen Fuß bedeckender Schuh' (wenn ursprünglich `ausgehöhlter Holzschuh') ganz fraglich bleibt, da letztere auch auf einem Worte für `Schuh' ganz anderer Herkunft fußen können.
References: WP. I 146.
Pages: 333
Number: 502
Root: ē̆reb(h)-, ō̆rob(h)-
English meaning: a k. of dark colour
German meaning: in Worten für dunkelrötliche, bräunliche Farbtöne
Material: Gr. ὀρφνός `finster, dunkel' (ὄρφος `ein dunkelgefärbter Meerfisch'?); fürs Verblassen der eigentlichen Farbbedeutung verweist freilich Rozwadowski Eos 8, 99 f. auf russ. rjabinóvaja nočь `trübe, stürmische Nacht', wie hom. ὀρφναίη νύξ;

    mit dissimilator. Schwund des ersten -r- alb.-ligur.-kelt.-germ. eburo- `Eberesche, Eibe':

    in alb.-geg. ber-sh-e m. `Eibe' (*ebur-isio-, mit kollekt. Suffix), ligur. ON Eburelianus saltus, gallorom. eburos `Eibe' (in vielen ON und PN), air. ibar m. `Eibe', auch als PN, cymr. efwr `Bärenklau', mhd. eberboum, nhd. Eber-esche;

    aisl. iarpr `braun', ahd. erpf `fuscus' (oft in FlN), ags. eorp `dunkelfarbig, schwärzlich'; davon aisl. iarpi `Haselhuhn' und ndd. erpel `Enterich' (im Gegensatz zum helleren Weibchen); mit Vollstufe der 2. Silbe ahd. repa-, reba-huon, schwed. rapp-höna `Rebhuhn' < mnd. raphōn;

    lett. ir̃be in meža ir̃be `Haselhuhn', lauka-ir̃be `Feldhuhn' (s. darüber Mühlenbach-Endzelin, Lett.-D. Wb. I 708 f.; kaum slav. Lehnwort wie lit. íerbë ėrubė̃, jėrubė̃, jėrublė̃ `Haselhuhn', vgl. klr. jarubéć);

    slav. mit Nasalierung: mbg. jerębь, r.-ksl. jaŕabь, *jeŕabь, skr. jȁrêb usw. `Rebhuhn', von der Farbe benannt, wie klr. oŕábyna, orobýná, sloven. jerebíka, čech. jeřáb usw. `Vogelbeere'; ohne anlaut. Vokal russ. rjabój `scheckig' (vgl. oben rjabinóvaja nočь, abg. rębъ, russ. rjábka `Rebhuhn', rjabína `Vogelbeerbaum', rjábčik `Haselhuhn', usw.).

    Ob hierher auch spätanord. raf n. `Bernstein', aisl. refr `Fuchs' als `der rote'? Aber wohl hierher aisl. arfr `Ochs' usw. als `der rotbraune'.

    Vgl. Specht Dekl. 115 f., der von einer Farbwurzel er- ausgeht; s. auch rei-, reu-b- `buntgestreift'; zum b : bh s. Specht 261 f.

References: WP. I 146, Jokl Symb. gramm. Rozwadowski II 242 f., Trautmann 104 f.
Pages: 334
PIE database: PIE database
Number: 503
Root: ered-
English meaning: to flow; dampness
German meaning: `(zer)fließen, Feuchtigkeit'
Material: Ai. árdati, r̥dáti `fließt (in Kompositis), zerstiebt, löst sich auf; beunruhigt, ardáyati `macht fließen, löst auf, bedrängt, quält, tötet', ārdrá- `feucht, naß', r̥dū- (in Kompositis) `Feuchtigkeit', av. arǝdvī- f. Name eines mythischen Flusses, meist als weibliche Gottheit gedacht.

    Ob dazu gr. ἄρδᾰ `Schmutz', ἄρδαλος `schmutzig'?

    Vielleicht hierher der häufige kelto-ligur. FlN Rodanos (frz. Rhône = nhd. der Rotten, ital. Rodano usw.) als `der fließende' (gräzis. ᾽Ηρίδανος aus iberisiert. *Errodanos), dazu die Rednitz (Bayern) aus *Rodantia.

References: WP. I 148, Pokorny Mil. Boisacq II 193 ff.
Pages: 334
Number: 504
Root: eregʷ(h)o-, erogʷ(h)o-
English meaning: pea
German meaning: `Erbse, Hülsenfrucht'
Material: Gr. ὄροβος m. (aus *ἔροβος nach dem Gen. usw. ὀρόβου); vgl. aber W. Schulze Kl. Schr. 81), ἐρέβινθος m. (das kleinasiat. Suffix erweist nicht gerade solche Herkunft, da in Pflanzennamen auch sonst vorkommend, so in λέβινθοι ἐρέβινθοι Hes.) `Kichererbse';

    lat. ervum n. `eine Hülsenfrucht' (aus *erou̯om, *eregʷ(h)om oder *erogʷ(h)om);

    ahd. araweiz, arwiz, nhd. Erbse, as. er(iw)it, mnd. erwete, ndd. erwten Pl., anord. ertr f. Pl. (Dat. ertrum) ds. (-ait wohl bloßes Suffix);

    aber mir. orbaind `grains' steht für *arbainn, älter arbanna (oben S. 63).

    Wahrscheinlich Entlehnungen aus einer gemeinsamen, wohl ostmediterranen Quelle, aus der auch ai. aravindam `Lotosblume' stammt.

References: WP. I 145, WH. I 419 f., 863.
Pages: 335
PIE database: PIE database
Number: 505
Root: erek-1 (er[e]gh-)
English meaning: louse, tick
German meaning: `Laus, Milbe'
General comments: oft tabuierend entstellt
Material: Ai. likṣā́ `Nisse, Lausei' (wohl aus *lakṣā́ durch Einfluß von likháti `ritzt');

    lat. ricinus 1. `ein sich in die Haut von Schafen, Hunden oder Rindvieh einbohrendes Ungeziefer, Zecke' (unsicher ist die Zugehörigkeit von 2. `eine Strauchart, Ricinus communis') kann auf älteres *recinos zurückgehen und mit lit. érkė `Zecke, Schaflaus' (*erki̯ā), lett. ẽrce `Kuhmilbe, böse Person' unter idg. *erek- zusammengehören. Weiterhin ist zu vergleichen arm. o(r)jil `Nisse, Lausei' (hier scheint eine Wurzelvariante er(e)gh- vorzuliegen, wie auch in der folgenden alb. Form) und ork`iun `ringworm, itching, erysipelas' (aus *orqii̯ōno- (?) mit einem-no-Suffix wie im Lat. nach Petersson KZ. 47, 263 f.), alb. ergjiz `kleine Laus' (s. G. Meyer Alb.Wb. 96; Zweifel bei Hermann KZ. 41, 48; doch kann der abweichende Guttural im Armen. und Alban. auf tabuierender Entstellung beruhen).

References: WP. I 145, II 344.
Pages: 335
Number: 506
Root: er(e)k-2, rek-, rok-
English meaning: to tear, cut, split
German meaning: `aufreißen, spalten, schinden'
Material: Ai. r̥kṇá-ḥ `geschunden, kahlgerieben', r̥kṣá-ḥ `kahl', r̥kṣara-ḥ `Spitze, Dorn';

    lit. j-ėrkà, pra-j-ėrkà `Schlitz'; (über lett. er̃cis `Wacholder' usw. s. oben S. 67 f.); mit anderer Ablautstufe lit. rankù, ràkti `aufstochern', rakštìs `Splitter, Dorn', usw.

References: Persson Beitr. 839.
See also: Dazu gehört auch: eres-1 `stechen'.
Pages: 335
Number: 507
Root: eres-1
English meaning: to pierce
German meaning: `stechen'
Material:

    Ai. r̥ṣáti `stößt, sticht', r̥ṣṭíṣ `Speer', av. aršti- ds.;

    lit. erśkė̃tis `Dornpflanze', vgl. oben S. 67;

    sloven. rệsǝk `Gänsedistel'.

References: Persson Beitr. 84.
See also: Verschieden davon ist: ere-s-2.
Pages: 335
Number: 508
Root: ere-s-2 (ers-, r̥s-, eres-), und rē̆s-, rō̆s-
English meaning: to flow
German meaning: `fließen'; von lebhafter Bewegung überhaupt, auch `umherirren' und `aufgebracht, aufgeregt sein'
Derivatives: rosā `Feuchtigkeit, Tau', eresi̯ā `Übelwollen' (S. 337)
Material: 1. Ai. rása- `Saft, Flüssigkeit', rasā́ `Feuchtigkeit, Naß', auch mythischer Flußname gleich av. Raṅhā (d. i. Rahā), daraus der Name der Wolga ̔Ρα̃;

    lat. rōs, rōris `Tau' (kons. St. mit ursprünglich bloß nominativischer Dehnstufe ō);

    alb. resh, reshën `es schneit', auch `regnet Asche, Feuer' (wohl ebenfalls aus *rōs-);

    gr. ἀπ-εράω (*erǝsō) `gieße eine Flüssigkeit, speie weg' (?), ἐξ-εράω `schütte aus, speie aus', κατ-εράω `gieße hinein', μετ-εράω `gieße um', συνεράω `gieße zusammen'; nach Debrunner IF. 48, 282 wäre die Grundbed. von ἐράω `auf die Erde ausschütten' und das Verb von ἔρα `Erde' (oben S. 332) abgeleitet;

    aksl. rosa `Tau', lit. rasà ds.

    2. Wurzelform ers-, r̥s-; r̥sen `männlich'.

    ai. árṣati `fließt'; ferner mit der Bed. `männlich' (aus `benetzend, Samen ergießend') ai. r̥ṣa-bhá- `Stier', aja-rṣabhá- `Ziegenbock', av. apers. aršan `Mann, Männchen', gr. hom. ἄρσην, att. ἄρρην, ion. äol. kret. ἔρσην (ohne -!) `männlich' (dazu *αρνηός, hom. ἀρνειός `Widder' = att. ἀρνεώς, äol. ἀρνήαδες f., dazu ἀρνεύω `mache einen Luftsprung, tauche', eigentlich `mache einen Bocksprung', ἀρνευτήρ `wer einen Purzelbaum schlägt, einen Luftsprung macht', Lit. bei Boisacq u. ἀρνειός und ἀρνευτήρ Nachtr.), wohl auch ahd. or[re]huon, anord. orre `Auerhahn' (daraus durch Kreuzung mit ahd. ūr, ūrohso das mhd. ūrhan, nhd. Auerhahn).

    3. Zugehörigkeit unserer Wz. *eres- zu *er-, *or- `in Bewegung setzen, lebhafte Bewegung' ist erwägenswert. Andere s-Formen von Wz. er-, or- zeigen weitere Bedeutungen:

    Arm. eṙam (*ersā-i̯ō; vgl. oben ai. arṣati) `siede, walle; bin in unruhiger Bewegung; wimmle; bin leidenschaftlich erregt; bin oder werde eifrig, zornig', er̄andn `Wallen usw.; Erregung', z-eṙam `bewege mich umher, bin stark bewegt, erregt, schwimme usw.';

    gr. ἐρωή `Schwung, Andrang' (*rōsā́; davon aber auch ἐρωέω `fließe, ströme, eile');

    lat. rōrārii `leicht bewaffnete Plänklertruppe' (Ableitung von *rōsā `Schwung' = βελέων, δουρὸς ἐρωή);

    anord. rās f. `Lauf', mndd. rās n. `heftige Strömung', ags. rǣs m. `Lauf, Anfall' (engl. race skand. Lw.), mhd. rāsen `rasen', ags. rǣsan `anstürmen', anord. rāsa `einherstürzen'; anord. ras n. `Eile', rasa `stürzen, gleiten' (Ablaut *rōs- : *rēs- : *rǝs-?); got. rēs im PN Rēs-mēr;

    dazu mit dem Begriffe teils der unruhigen, auch ziellosen Bewegung, teils der Aufgeregtheit, des gewalttätigen Zornes:

    einerseits: lat. errō (*ersāi̯ō) `irre' (= arm. eṙam), got. aírzeis `irre, verführt', ahd.irri `irre', got. aírziþa f. `Irrtum, Betrug', ahd. irrida ds., irr(e)ōn (*erziōn) `irren';

    anderseits: as. irri `zornig', ags. eorre, yrre `zornig, erbittert', eorsian, iersian `übelwollen'.

    4. eres- in ai. irasyáti `zürnt, will übel, benimmt sich gewalttätig' (*eres-), irasyā́- `das Übelwollen' und ī́rṣyati `ist neidisch' (*erǝs-), av. Partiz. arǝšyant- `neidisch', ai. īrṣyā́- `Neid, Eifersucht' av. aras-ka- `Neid', mpers. npers. arašk `Neid, Eifer', tiefstufig av. ǝrǝši- `Neid'; ved. ŕ̥ṣi- m. `Dichter, Seher' (*Rasender);

    arm. heṙ `Zorn, Neid, Hader';

    gr. ἄρος ἀκούσιον βλάβος Hes., hom. ἀρειή `Schmähwort' (= ai. irasyā́), dazu ἐπήρεια `gewalttätige, feindselige Handlung' (urgr. ā, vgl. ark. ἐπηρειάζεν, mit Dehnung im Kompositum auf Grund eines *ἐπ-ᾱρής), vgl. auch ἐρεσχηλέω `treibe Neckerei'; ῎Αρης `Gott der Rache' scheint Personifizierung des verwandten Subst. ἀρή `Verderben, Gewalttat', wovon ἀ̄ρήμενος `betroffen, versehrt, gequält';

    lit. aršùs `heftig';

    hitt. arsaniya- `beneiden, eifersüchtig sein', Denom. von *arsana- `eifersüchtig' (vgl. oben ai. īrṣyā́ `Neid'), Benveniste BSL. 33, 139;

    nach Pedersen REtIE. 3, 18 hierher toch. A ārṣal `giftiges Gewürm', В arṣāklai `Schlange' (*r̥sātlā);

    zu ai. árṣati `fließt' (oben S. 336) stellt Couvreur H̯ 96 hitt. a-ar-aš-zi (arszi) `fließt';

    toch. A yär-s-, В yar-s- `baden' (-s- aus -sk-), ohne sk-Suffix A yär- ds., wird mit hitt. arra- `waschen' verglichen (?).

References: WP. I 149 ff., WH. I 416 f., 863, Trautmann 237.
Pages: 336-337
PIE database: PIE database
Number: 509
Root: ereu-1
English meaning: to seek, ask
German meaning: `nachsuchen, forschen, fragen'
Material: Gr. *ἔρευμι, *ἔρυμεν, thematisch geworden: ἐρέ[]ω, ἐρέ[]ομαι (äol. ἐρεύω) und εἴρομαι (ἔρομαι) `frage, suche', kret. ἐρευταί `ζητηταί, πράκτορες', auf Grund eines en-St.: *ερε-ων `Frager, Sucher', ἐρευνάω `spüre, forsche nach' und hom. ἐρεείνω `forsche, frage' (*ερεεν-ι̯ω), endlich auf Grund eines *ἔρ-ως: ἐρωτάω hom. εἰρωτάω `frage'; hom. ἐρείομεν ist nach Risch (briefl.) künstliche Analogiebildung;

    anord. raun f. `Versuch, Probe, Untersuchung', reyna `prüfen, erfahren'.

References: WP. II 366, Schwyzer Gr. Gr. I 680.
Pages: 337
PIE database: PIE database
Number: 510
Root: ereu-2
English meaning: to tear
German meaning: `aufreißen'
Material: Ai. áruṣ- n. `Wunde';

    anord. ørr, err n. `Narbe' (*arwaz, *arwiz), als finn. Lw. arpi, Gen. arven; mnd. are, nhd. dial. arbe `Narbe';

   

References: WP. II 352, Holthausen Altwestn. Wb. 355.
See also: s. auch unter reu-2 `aufreißen', das wohl dazugehört.
Pages: 338
PIE database: PIE database
Number: 511
Root: erǝ-1, rē-, er(e)-
English meaning: to row
German meaning: `rudern; Ruder'
Derivatives: erǝ-ter- `Ruderer'
Material: Ai. arí-tra- m. `treibend; Ruder', n. (auch áritra-) `Steuerruder', aritár- `Ruderer';

    gr. ἐρέ-της `Ruderer', Ersatz für *ἐρετήρ (= ai. aritár-) wozu fem. ᾽Ερέτρια ON erhalten, ἐρέσσω, att. ἐρέττω `rudere' (*ερετ-ι̯ω, Denominativ), ἐρετμός, Pl. ἐρετμά (statt *ἐρη̃μος = lat. rēmus, nach ἐρέτης, Schwyzer Gr. Gr. I 4932) `Ruder', hom. εἰρεσίη (εἰ- metr. Dehnung) `das Rudern', ὑπηρέτης `Ruderknecht, Matrose'; übertragen: `schwer arbeitender Diener', πεντήρης `Fünfdecker'; εἰκόσ-ορος, τριᾱκόντ-ορος, ion. τριηκόντ-ερος usw. (die -ορος-Formen durch gr. Assimilation von ο aus ε?); ἁλι-ήρης `das Meer durchrudernd', ἀμφ-ήρης `doppelruderig', τριήρης `Dreidecker';

    lat. rēmus `Ruder', triresmom, septeresmom Columna rostrata (Grundf. eher *rē-smo- als *ret-smo-);

    air. - `rudern', imb-rā- `rudern, zu Schiffe fahren' (z. B. Impf. -raad, Perf. imm-rerae `profectus est', Verbn. imram `das Rudern'), rāme `Ruder';

    anord. rōa, ags. rōwan, mhd. rüejen `rudern'; ahd. ruodar, ags. rōðor n. `Ruder', anord. rōþr (u-St. *rōþru-) `das Rudern';

    lit. iriù, ìrti `rudern', ìrklas `Ruder', ablaut. apr. artwes f. Pl. `Schiffsreise'.

References: WP. I 143 f., Trautmann 105.
Pages: 338
PIE database: PIE database
Number: 512
Root: erǝ-2, rē-
English meaning: to be still
German meaning: `ruhen'
Derivatives: rē-u̯ā, rō-u̯ā `Ruhe'
Material: Av. airime adv. `still, ruhig' (*erǝ-mo-), armaē-šad, -śtā `ruhig sitzend, still stehend' (*er-mo- oder *erǝ-mo-; bloß graphisches -i- sieht in airime Meillet Dial. indoeur. 66);

    gr. ἐρωή (πολέμοιο) `(Kampfes)ruhe', ἐρωέω `lasse ab' = anord. , ags. rōw, ahd. ruowa, nhd. Ruhe (*rōu̯ō), ablautend mit ahd. rāwa ds.; ἀρά-μεναι ἡσυχάζειν Hes. (?);

    cymr. araf `ruhig, mild, langsam' (*erǝ-mo-);

    nach Rozwadowski R. Sl. 6, 58 f. angeblich hierher der Name der Wolga ̔Ρα̃ als `ruhiges, stehendes Wasser' aus *Rava (mordvin. Ravo) zu lit. rova (= germ. *rōu̯ō `Ruhe'), lett. rāwa `stehendes Wasser', lit. FlN Rova = slav. Rava; besser oben S. 336.

    Anreihung von gr. ἔρως `Liebe', ἔραμαι `liebe' (vgl. ai. rámate `ruht, steht still, läßt sich genügen, findet Gefallen, pflegt der Liebe') ist eine höchstens ganz schwache Möglichkeit (s. Boisacq m. Lit., Persson Beitr. 667).

    Eine s-Erw. *r-e-s-, r-o-s- in got. rasta `Meile' (`Rast'), anord. rǫst f. `Wegstrecke', ahd. rasta f. `Ruhe, Rast, Wegstrecke, Zeitraum', as. rasta und resta (*rastja) `Ruhe, Lager', ags. ræst und rest `Ruhe, Ruhelager, Grab'; ablautend mnd. ruste, roste `Ruhe, Wegstrecke', spätmhd. rust `Ruhe'; got. razn n. `Haus', anord. rann ds., ags. ærn, ren n. `Haus' (mit merkwürdiger Bed. ræsn n. `Planke, Zimmerdecke'), afries. ern in fiā-ern `Vieh-haus'; unsicher ags. reord (*rezdō) f., gereord n. `Mahlzeit, Fest, Futter', anord. greddir `Fütterer, Sättiger'(*garazdīz), grenna `füttern' (*ga-raznian).

   

References: WP. I 144 f.
See also: Vgl. rem-, das wie res- mit (e)rǝ- zusammengestellt wird.
Pages: 338-339
PIE database: PIE database
Number: 513
Root: er(ǝ)d- (er/ǝ/d-), er(ǝ)dh-
English meaning: high; to grow
German meaning: `hoch; wachsen'
Material: Av. ǝrǝdva- `hoch';

    lat. arduus `hoch, steil';

    gall. Arduenna silva, air. ard (*r̥̄du̯o-) `hoch, groß'; cymr. hardd `schön';

    aisl. ǫrðugr `steil' setzt (wie allenfalls auch ǝrǝdva-) eine Parallelform auf dh- fort, indem verschiedene Erweiterungen von er- `(in Bewegung setzen) hochbringen' durch dh (vgl. ὀροθύνω `treibe an' usw.) vorliegen.

    Sicher mit dh lat. arbor `Baum', wozu kurd. ār- aus *ard- `Baum' in ārzang `die durch Wind und Wetter verursachte dunkle Färbung auf den Bäumen', eig. `Baumrost';

    alb. rit `wachse', aus r̥d- oder r̥dh-;

    slav. *orstǫ, abg. rastǫ, russ. rastú, čech. rostu usw. `wachse' (*ord-, ordh-tō);

    toch. A orto `empor'.

References: WP. I 148 f., II 289 f., WH. I 64 f.
Pages: 339
Number: 514
Root: ergh-
English meaning: to shake, tremble
German meaning: `schütteln, erregen, beben' od. dgl.
General comments: wohl Erweiterung von er- `in Bewegung setzen'.
Material: Ai. r̥ghāyáti `bebt, tost, stürmt';

    gr. ὀρχέω `πάλλω, κινέω', meist ὀρχέομαι `tanze, hüpfe, springe, bebe'.

    Wegen der in er-3 ebenfalls vorliegenden Bed. `ἔρις' u. dgl. können dazu in Beziehung stehen:

    av. ǝrǝɣant- `arg, abscheulich';

    ahd. ar(a)g `feig, träge, böse, arg', ags. earg ds., aisl. argr und mit Metathese ragr `unmännlich, wollüstig, schlecht';

    lit. aržùs `lüstern, sinnlich'.

References: WP. I 147 f.
Pages: 339
PIE database: PIE database
Number: 515
Root: erkʷ-
English meaning: to shine; to praise
German meaning: `strahlen; hell klingen, lobpreisen'
Material: Ai. árcati .strahlt; lobsingt, begrüßt, ehrt', arká- m. `Strahl, Blitzstrahl, Sonne, Feuer; Lied, Sänger' (= arm. erg), r̥c-, Nom. Sg. r̥k f. `Glanz; Gedicht, Vers', r̥kvan- `lobpreisend, jubelnd';

    arm. erg `Lied';

    air. erc `Himmel', mir. suairc `angenehm, schön, strahlend' (*su-erkʷis);

    toch. A yärk, В yarke `Verehrung' (Pedersen REtIE. 3, 18);

    hitt. ar-ku-u̯a-nu-un `ich betete' (arku̯anun); anders Hendriksen 45 und 74.

References: WP. I 147, Marstrander ZceltPh. 7, 360; vgl. oben S. 65.
Pages: 340
PIE database: PIE database
Number: 516
Root: ers- : orsos
English meaning: behind; tail
German meaning: `Hinterer, Schwanz'
Material: Arm. oṙ `Hinterer' (meist Pl. oṙ-k`, i-St.);

    gr. ὄρρος m. `Hinterer' (dazu οὐρά: f. `Schweif' aus *orsi̯ā) =

    ahd. ars, ags. ears m., aisl. ars, rass `Arsch' =

    hitt. a-ar-ra-áš (arras), Dat. ar-ri-iš-ši (arrisi); das -si enklit. Pronomen;

    e-stufig air. err (*ersā) f. `Schwanz, Ende' (auch des Streitwagens), davon eirr `Wagenkämpfer' (*ers-et-s), Gen. erred;

   

References: WP. I 138, Couvreur H̯ 98, Pedersen KG. II 101.
See also: wird vielfach als `Erhebung, vorstehender Körperteil' zu er-3 (oben S. 326) gestellt.
Pages: 340
PIE database: PIE database
Number: 517
Root: es-
English meaning: to be
German meaning: `sein'
Grammatical comments: Kopula und Verbum Substantivum; bildet ursprünglich nur ein duratives Präsens wird daher einzelsprachlich vielfach durch die Wurzel bheu̯ǝ- : bhū- suppliert.
Material: 1. Ai. ásmi, ási, ásti, smás, sthá, sánti, av. ahmi, 3. Sg. asti, 3. Pl. hanti, apers. amiy;

    arm. em, es, ē;

    gr. hom. att. εἰμί (= ẹ̄mi, äol. ἔμμι, dor. ἠμί), εἶ (= ei aus *esi, nur att., hom. εἰς, ἐσσι), ἐστί, εἰμέν (wie εἰμί; att. ἐσμέν wie ἐστέ; dor. ἠμές), ἐστέ, εἰσί (dor. ἐντί), Dual ἐστόν;

    venet. est;

    alb. jam (*esmi);

    lat. sum (durch Einfluß der 1. Pl.), es(s), est (Inchoat. escit, wie gr. ἔσκε), sumus, estis, sunt (Inchoat. escunt); osk. súm, est (íst); umbr. est;

    air. (nur als Kopula) am (*esmi), a-t, is, ammi (*esmesi), adi-b, it (*senti, acymr. hint);

    got. im, is, ist, 3. Pl. sind (*senti); aisl. em, est (ert), es (er); ags. eom (nach bēom), northumbr. am (*os-m̥), eart (Endung des Präteritopräs.), is; 3. Pl. northumbr. aron (*os-ṇt), usw.;

    alit. esmì, (heute esù, dial. esmù) esì, ẽsti, Dual alt und dial. esvà, estaũ und està; lett.esmu (dial. esu), esi usw.; apr. asmai, assai (essei), est (ast);

    aksl. jesmь, jesi, jestъ (*esti), jesmъ, jeste, sǫtъ (= lat. sunt); Dual jesvě, jesta, jeste, usw.;

    toch. Präs. В 3. Sg. ste, star- (mit Enklitikon), 3. Pl. skente, stare, skentar; Imperf. A 1. Sg. ṣem, 2. Sg. ṣet usw., В ṣai(-), mit Optativformans idg. -oi- (nach Pedersen Tochar. 161 soll auch В nes-, A nas- `sein' die Wurzel es- enthalten, das Präverb n- sei mit der Postposition В neidentisch??);

    hitt. e--mi (esmi), 3. Sg. e--zi (eszi), 3. Pl. a-ša-an-zi (asanzi; das as durch Vokalharmonie aus *es-?).

    2. Wichtige Übereinstimmungen:

    Imperf. ai. ā́sam, ās, ās, bzw. Perf. ā́sa, ā́sitha, ā́sa, Pl. ā́sma, ā́sta, ā́san, Dual. ā́stam, ā́stām: gr. hom. 1. Sg. ἦα, 2. Sg hom. att. ἦσθα, 3. Sg. dor. usw. ἦς, Pl. hom. ἦμεν, ἦτε, ἦσαν, 3. Dual hom. ἤστην; mit ἦσθα vgl. hitt. e-eš-ta (ēsta) `war, warst'; themat. 1. Sg. 3. Pl.äol. ἔον (*e-s-om, bzw. *e-s-ont): augmentlos 3. Pl. ai. san, av. hǝn (*sent oder *sont).

    Neubildungen scheinen lat. erat (*es-ā-t) = cymr. oedd `war'.

    Gr. Imperf. ἔσκον, ἔσκε : alat. escit (die Futurbedeutung erinnert an arm. i-c̣em `daß ich sei' aus prothet. *i + s + (s)ke-, Meillet Esquisse 121);

    Konjunkt. ved. 2. Sg. ásas(i), 3. Sg. ásat(i): lat. Fut. eris, erit;

    Optat. ved. s(i)yā́m; gr. εἴην (das ε von *ἐσμι): lat. Konj. siem, siēs, siet, umbr. sir, sei `sīs', si, sei `sit', sins `sint': ahd. 3. Sg. ;

    Imper. 2. Sg. gath.-av. zdī : gr. att. ἴσθι (*es-dhi); 3. Sg. gr. hom. att. ἔστω : lat.estō(d) : osk. estud;

    3. Partizipium sent-, sont-, sṇt- `seiend', z. T. mit Entwicklung zu `wahr, tatsächlich', und weiter teils zu `gut', teils zu `der wirkliche Täter, der Schuldige': Ai. sánt- sát- m., n. (f. sat-ī́) `seiend, gut, wahr', av. hant-, hat- ds.;

    gr. ἐόντ-, ὄντ-, dor. ἐντ- `seiend' (Schwyzer Gr. Gr. I 473, 525 4, 567, 678), Nom. Pl. τὰ ὄντα `Gegenwart, Wahrheit, Besitz', abgeleitet ουσία, dor. ἐσσία, ὠσία f. `Eigentum, Natur, Wirklichkeit', usw.;

    lat. in prae-sēns, -sentis `gegenwärtig', osk. praesentid `praesente', ab-sēns `abwesend'; sōns, Gen. sontis `schuldig, schädlich' (vgl. sonticus morbus `Epilepsie'?);

    urgerm. *sanþa- `wahr' in anord. sannr, saðr, ahd. sand, as. sōð `wahr, und `wessen Schuld ohne Zweifel steht', ags. sōð `wahr'; daneben tiefstufig germ. *sun(ð)já-z, got. *sunjis `wahr' (sunja `Wahrheit'); die eigentliche Bed. noch in bisunjanē `ringsum', ursprüngl. Gen. Pl. `der ringsum seienden' = ai. satyá- `wahr, recht' (*sṇti̯o-), n. `Wahrheit', av. haiɵya- `wahr, echt', apers. hašiya- ds.;

    mit erhaltenem oder assim. d ahd. suntea, as. sundea, afries. sende, aisl. synð, synd < mnd. sünde, ags. synn f. `Sünde, Verbrechen' (urgerm. *sunðī: *sun(ð)jāz), weiter zu as. ahd. sunnea `Hinderung, Not', aisl. syn `Ableugnung';

    apr. Nom. Sg. sins, Dat. Sg. sentismu, alit. Akk. Sg. m. santį, lit. są̃s, sañčio (jünger ẽsąs, ė̃sąs m., ẽsanti f.), lett. esuots `seiend'; Gerundium lit. sant;

    aksl. sy (: ai. sán), Gen. Sg. m. sǫšta;

    hitt. aš-ša-an-za (assanz) `seiend';

    to-Partiz. *s-e-tó-, s-o-tó- in gr. ἐτά ἀληθη̃. ἀγαθά Hes., ἐτάζω `prüfe', ἐτεός, ἐτυμός `wahr, wirklich' und ὅσιος `recht, erlaubt, fromm';

    ti-Abstrakta: ai. abhí-ṣti- f. `Hilfe' (abhi-ṣtí- m. `Helfer'), av. aiwišti- f. `Studium'; ai. úpа-stí- m. `Untergebener' (ai. sv-astí- f. `Wohlsein' wohl ar. Neubildung); vgl. gr. ἐστώ `οὐσία', ἀπεστώ, ἀπεστύς Hes. `Abwesenheit' u. dgl.;

    über das vielleicht hierher gehörige gr. ἐσ-θλός `tüchtig, gut, glücklich', dor. ἐσλός, arkad. ἑσλός vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 5335, Specht Dekl. 256.

References: WP. I 160 f., Schwyzer Gr. Gr. I 676 ff., Trautmann 71, usw.
See also: esu-s
Pages: 340-342
PIE database: PIE database
Number: 518
Root: esu-s (: su-)
English meaning: good
German meaning: `gut, tüchtig'
Material: Gr. ἐύς, ἠύς `tüchtig, gut', Adverb εὖ (Akk. n.), Präfix εὐ- gehört zu

    hitt. a-aš-šu-uš (assus) `gut'; zum a- s. Pedersen Hitt. 167 u. Anm.; vielleicht als Schwundstufe dazu (Friedrich IF. 41, 370 f.) das Präfix su-, s. dort;

    hierzu vielleicht lat. erus `Herr', fem. era, alat. esa `Herrin';

    doch ist hitt. iš-ḫa-a-aš (isḫas) `Herr' fernzuhalten, da dies zu arm. isxan `Herr', isxal `herrschen' gehört (?), das selbst nichtidg. Herkunft ist (Couvreur H̯ 9);

    fern bleiben gall. GN Esus (mit ē-), wohl wegen der Namen mit Aes-, Ais- am ehesten zu 1. ais- oder 2. ais- (oben S. 16), weniger wahrscheinlich zu 2. eis- (oben S. 299); ebenso der air. PN Éogan (*ivogenos) und der cymr. PN Owein (älter Ywein, Eugein, Ougen) = air. PN Úgaine (*ou̯o-geni̯os), vgl. dazu Bergin Ériu 12, 224 f.

References: WP. I 161, WH. I 419, 863. Ein etymol. Versuch bei Kretschmer, Objekt. Konjugation 16 ff.
See also: es-.
Pages: 342
Number: 519
Root: ē̆s-
English meaning: to sit
German meaning: (nur medial) `sitzen'
Material: Ai. ā́stē, av. āste `er sitzt' (= gr. att. ἧσται ds.), ostiran. ās-, 3. Pl. ai. ā́satē (== gr. hom. εἵαται, lies ἥαται), av. ā̊ŋhǝntē, gr. Infin. ἥσθαι, Partiz. ἥμενος, sekundär att. κάθηται, umgekehrt ἧσμαι; der Asper nach ἑδ- (*sed-)? hitt. Med. e-ša (esa) `sitzt', e-ša-ri (esari) ds., Infin. a-ša-an-na (asanna) usw., vielleicht schwundstufig a-ša-ši `setzt'; hierogl.-hitt. es- `sitzen'.
References: WP. II 486, Schwyzer Gr. Gr. I 679 f., Couvreur H̯ 99 f., Pedersen Hitt. 91, 101, 104, 110.
Pages: 342-343
PIE database: PIE database
Number: 520
Root: es-en-, os-en-, -er-
English meaning: harvest time
German meaning: `Erntezeit, Sommer'
General comments: im Germ. auch von der Ernte- und überhaupt Feldarbeit und dem Verdienst daraus
Material: Mit einem Verhältnis wie zwischen lit. vasarà und vãsara `Sommer' : abg. vesna `Frühling', hierher (nach Schulze Qu. ep. 475) hom. usw. ὀπώρα `Sommersende, Erntezeit' (s. S. 323) ὀπωρίζω `ernte', ep. ὀπωρῑνός `herbstlich' (wohl eigentlich ὀπωαρῐνός) aus ὀπ- (: ὄπιθεν) + *ὀ[σ]αρᾱ `aetas quae sequitur *τὰ̄ν *ὀάρᾱν, i. e. τὸ θέρος'; ω als Kontraktion aus οα- bestätigt Alcmans ὀπά̄ρα, s. Boisacq s. v.;

    got. asans (o-stufig) f. `Ernte, Sommer', anord. ǫnn (*aznō) `Ernte, Mühe', ahd. aren m., arn f., mhd. erne `Ernte' (dazu ahd. arnōn `ernten');

    got. asneis, ags. esne, ahd. asm `Taglöhner', abgeleitet aus der Entsprechung von as. asna `Lohn, Abgabe' (*Erntelohn), dazu ahd. arnēn `verdienen' = ags. earnian ds.; vgl. Wissmann Nom. postverb. 1454;

    serb.-ksl. jesenь, skr. jȅsên; russ. ósenь, wruss. jèsień; apr. assanis (aus *esenis oder *asanis);

    unsicher, ob hierher mir. ēorna (*esor-n-i̯ā) `Gerste';

References: WP. I 161 f., Trautmann 71, Feist 58 f.
Pages: 343
PIE database: PIE database
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Back: 1 20
Forward: 1 20 50

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
179491293184
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov