Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Back: 1
Forward: 1 20 50 100
\data\ie\pokorny
Number: 41
Root: ai-rā
English meaning: a k. of grass
German meaning: `Grasart'
Material: Ai. ērakā `eine Grasart', gr. αἶρα `Unkraut im Weizen, Lolch' (αἰρικός, αἴρινος `von Lolch'), lett. aĩres, aĩrenes `Lolch'.
References: WP. I 12, Specht Dekl. 2061.
Pages: 16
PIE database: PIE database
Number: 42
Root: ais-1
English meaning: to wish for, search for
German meaning: `wünschen, begehren, aufsuchen'
Material: Ai. ḗšati `sucht', ēṣ̌á- m. `Wunsch, Wahl', anv-iṣ̌áti `sucht auf = av.išaiti `wünscht', ai. iccháti (*is-sk̂ō) `sucht, wünscht' = av. isaiti ds., ai. icchā `Wunsch', iṣ̌ (2. Kompos.-Glied) `suchend, strebend nach' = av. ds., f. `Wunsch, Gegenstand des Wunsches', ai. iṣ̌ta- `erwünscht', ī̆ṣ̌má- m. `Liebesgott'; arm. aic̣ (*ais-sk̂ā) `Untersuchung'; umbr. eiscurent (Bugge KZ. 30, 40) `arcessierint' (wohl als *eh-iscurent `exegerint' aufzufassen); lat. aeruscāre `bitten' als *aisos-k̂o- `heischend' zu av. Imp. išasā `begehre' (-esk̂o- neben -sk̂o-: isaiti `wünscht'); ahd. eiscōn `forschen, fragen, fordern, (nhd. heischen mit h nach heissen), as. ēscōn, ēscian `fordern', ags. āscian, āxian `versuchen, fordern, fragen', ahd. eisca `Forderung', ags. æsce f. `Untersuchung'; im Balt.-Slav. mit nichtpalatalem k des Präsenssuffixes -skō (gegenüber ar. arm. -sk̂-), was nicht durch Entlehnung aus dem Germ. zu erklären ist; lit. íeškau, ieškóti `suchen', lett. iẽskât `lausen', aksl. iskǫ (und ištǫ), iskati `suchen', iska `Wunsch'.
References: WP. I 12, WH. 19, Trautmann 67.
Pages: 16
PIE database: PIE database
Number: 43
Root: ais-2
English meaning: to be in awe, to worship
German meaning: `ehrfürchtig sein, verehren'
Material: Ahd. ēra, nhd. Ehre, ags. ār `Wohltat, Schonung, Ehre, Glück', anord. eir `Schonung, Friede, auch Name der Göttin der Heilkunde'; davon ahd. ērēn, ērōn `ehren, begaben', ags. ārian `ehren, schonen, begaben', anord. eira `schonen'.

    Osk. aisusis Abl. Pl. `sacrificiis', marruc. aisos D. Pl. `dis', pälign. aisis `dis', volsk. esaristrom `sacrificium', umbr. esono- `divinus, sacer', stammen aus dem Etruskischen. Anders Devoto St. Etr. 5, 299 f.

    d-Erweiterung: gr. αἴδομαι (aus *aiz-d-) `scheue, verehre', αἰδώς, -ου̃ς `Ehrfurcht, Scheu, Scham', αἰδέομαι (*αἰδέσ-ομαι) `αἴδομαι'; got. aistan, -aida `sich scheuen, achten'; tiefstufig ai. īḍḗ `verehre, preise, flehe an'.

References: WP. I 13, WH. I 20, 419, 844; Feist 28 a, Kretschmer Gl. 30, 882.
Pages: 16
PIE database: PIE database
Number: 44
Root: aisk-
English meaning: bright, shining
German meaning: `klar, hell, leuchtend'
Material: Awnord. eiskra `vor hitziger Erregung wüten', nisl. iskra auch von brennendem Schmerz.

    Lit. áiškus, woneben schwundstufig alit. iškùs `deutlich'.

    Russ. dial. jáska, demin. jásočka `klarer Stern', daneben abg. jasno Adv. `klar, deutlich', russ. jásnyj `licht, klar' aus *aiskno-; poln. jaskry, jaskrawy `blendend, funkelnd' aus *aiskro-; abg. iskra `Funke' usw. aus *iskrā.

    Hierher die FlN nhd. Aisch (Bayern), Eysch(en) (Luxemburg), nengl. Axe aus kelt. oder ven.-ill. *Aiskā.

References: WP. I 2, Trautmann 4, Pokorny Urill. 70, 113, M. Förster Themse 839.
See also: Vielleicht aus *aidh-sk- entstanden, oder aus *ai-sk- zu ā̆i-4.
Pages: 16-17
PIE database: PIE database
Number: 45
Root: ai-tro-
English meaning: [bitter, sharp]
German meaning: [bitter, scharf]
Material: Lit. aitrùs `bitter, herb', aitrà f. `Schärfe' (auch übertragen); nasalinfigierendes *intro- vielleicht in abg. ob-ętriti `entbrennen lassen', o. sę `brennen, hitzig sein', wru. zajátřič `erzürnen', klr. roz-jatrýti ša `eitern'.
References: WP. I 3, Berneker 269.
See also: Vielleicht zu ā̆i-4.
Pages: 17
Number: 46
Root: aiu̯-, ai̯u-
English meaning: vital energy
German meaning: `Lebenskraft'
Material: Ai. ā́yu- n. `Lebenskraft', substantiviertes Adjektiv zu āуú- `beweglich, regsam'; āyú- m. `Genius der Lebenskraft', davon abgeleitet der s-St. ā́yuḥ n., Gen. āyušaḥ `Lebenskraft' (*ā́iu̯os, Gen. *ai̯us-és); n-St. im Lok. āyuni, Instr. āyunā; yúḥ `Lebenskraft';

    av. āyū n. `Lebensdauer', Gen. yaoš, Dat. yavōi, Instr. yavā, davon yavaētāt- `Dauer', yavaējī- `immer lebend'; yuš m. `Lebensdauer';

    Gr. s-St.: kypr. υαις ζαν (= διὰ βίου); suffixloser Lok. lakon. αἰές `immer'; hom.αἰεί, att. ἀεί (*αιεσι), Akk. att. αἰω̃ (*αιοσα); Dat.-Lok. ohne Erweiterung in ion. αἰί, lesb. ἄι (*αιι) (danach ἀί̄διος `ewig', δην-αιός `langlebend'); n-St.: αἰών m. (und f. nach αἰώς) `Lebenskraft, Lebensdauer', αἰέν `immer';

    alb. eshë `Zeitraum' aus *aiu̯esi̯ā (Jokl L.-k. U. 34);

    lat. o-St. aevus m. und aevum n. `Lebenszeit, Ewigkeit'; hingegen beruhen aetas f., alt aevitas (daraus osk. Gen. aítateís, Akk. aítatúm, päl. Abl. aetatu) `Zeitalter', aeternus `ewig' auf adverbialem *aiu̯i.

    Got. o-St. aiws m. `Zeit, Ewigkeit, Welt'; i-St. adverbiell aiw (*aiu̯i) = aisl. æ, ei (auch in ei-gi `nicht'), ags. ā, ō, ahd. io `je, immer', got. ni aiw `nie', ahd. neo, nio, nhd. nie; ags. n-ā, engl. no `nicht, nein'; aisl. lang-ǣr = lat. longaevus `langlebig'; i-St. auch in aisl. ǣfi, ǣvi f. (*aiu̯i-) `Leben, Zeitalter'; ā-St. in ahd. ēwa f. `Zeit, Ewigkeit', davon ahd. ēwidō `Ewigkeit', ēwīg `ewig'; got. aju-k-dūþs f. `Ewigkeit' aus *ajuki- (= ags. ēce `ewig'), mit idg. g-Suffix + idg. -tūti-;

    toch. A āym- `Geist, Leben', das m von āñm- `Leben' bezogen.

References: WP. I 6, WH. I 21, EM. 21, Feist 30, 32, Benveniste BSL 38, 103 ff, Dumézil BSL 39, 193, Specht KZ. 68, 196, Dekl. 88 ff., Van Windekens 15.
See also: Hiervon abgeleitet *i̯uu̯en- (i̯eu̯-3) `jung'; Specht will auch sehr gewagt *aig-,Eiche' (= `Lebenskraft'?) hierzustellen.
Pages: 17-18
PIE database: PIE database
Number: 47
Root: ak̂-1, ak̂ō-
English meaning: to eat
German meaning: `essen'
Material: Ai. aśnāti (infigiert, Inf. aśi-tum usw.) `ißt, verzehrt', áśanam n. `das Essen; Speise', áśna-ḥ `gefräßig', dehnstufig āśayati `läßt speisen', prātar-āśa-ḥ `Frühstück'; av. kahrk-āsa `Hähnefresser = Geier' usw.;

    gr. ἄκυλος f. `Eichel' (als `Nahrung', vgl. formal ai. aśú-ṣa-ḥ `gefräßig'), ἄκολος `Bissen';

    an. agn n. `Lockspeise für Fische' (*ak̂ǝ-nó-), ǣja `weiden lassen' (*ahjan).

References: WP. I 112 f., WH. I 210 f.
Pages: 18
PIE database: PIE database
Number: 48
Root: ak̂-, ok̂-
English meaning: sharp; stone
German meaning: `scharf, spitz, kantig' und `Stein'
Material: 1. e/o- und ā-St:

    Npers. ās (dehnstufig) `Mühlstein'; gr. ἀκή `Spitze', dehnstufig ion. ἠκή ἀκωκή, ἐπιδορατίς, ἠκμή Hes., redupl. ἀκωκή `Spitze, Schneide' (wie ἀγωγή : ἄγω); nach Kretschmer KZ. 33, 567 und Schwyzer Gr. Gr. I 348 gehört ἀκούω `höre' als *ἀκ-ους- `das Ohr scharf habend' hierher, s. aber 1. keu-; alb. athëtë `herb, sauer'; lat. acēre `sauer sein', acidus `sauer', acētum `Essig';

    mit o: mbr. convoc ar vilin `den Mülhlstein schärfen', cymr. hogi `schärfen', acymr. ocoluin, ncymr. hogalen, mbret. hygo(u)len, nbret. higolenn `Wetzstein' (mit unklarem zweitem Bestandteil; der bret. Vokalismus des Anlauts durch den Vorton zu erklären); mc. cyfogi `sich erbrechen, kampfen', mit sekundärem i̯o-Suffix acymr. cemecid, ncymr. cyfegydd (*k̂om-ok̂íi̯o-) `Spitzhacke';

    mit Dehnstufe: acymr. diauc, ncymr. diog, mbr. dieuc (*-āk̂o-) `faul', mcymr. ym-am-ogawr (*-āk̂ā-r) `man regt sich, ist tätig' (Loth RC. 45, 191) und mbr. eaug, nbret. eok `reif, aufgeweicht' (*eks-āk̂o-), zu gall. exācum `centaurion lepton' (Ernault Gloss. MBret. 201); vgl. auch oben S. 5;

    schwed. ag m. `Sumpfgras, Cladium mariscus, Schneide' (*ak̂ó-), mhd. ag `Barsch', egle, eglinc ds., nhd. schweiz. egel, Demin. egli, aschwed. agh-borre ds., vielleicht auch schwed. agg `Groll, Haß', agga `stechen, plagen', norw. dial. agge `Zahn, Spitze' (*ak̂o-kó- oder expressive Gemination?), sowie (mit sekundärem germ. Ablaut a : u oder aus *ak̂uko- mit Assimilation des a an u?) norw. dial. ugg `Stachel, Ängstigung', schwed. dial. ugg `Zacke, Zahn', anord. uggr `Furcht', norw. dial. ugge `Flosse'; lit. akúotas* `Granne', ãšaka (*ak̂o-kā) `Fischgräte, Kleie' = wruss. osoka `cаrех', аpr. ackons (*ak̂ōno-) ds.

    ----------------------

    *Die baltoslav. Formen mit k beweisen keine idg. Nebenform ak-, sondern sind teilweise Lehnworte aus dem Veneto-Illyrischen, dessen Gebiet von den Balten und Slaven überschichtet worden war (Kretschmer Gl. 21, 115). Ebenso erklärt sich das g in ksl. igla oben S. 15.

    ----------------------

    2. i- und j-Stämme:

    Arm. aseɫn `Nadel' (aus *asiɫn, Meillet Esquisse 43); gr. ἀκίς, -ίδος `Spitze, Stachel'; lat. aciēs `Schärfe, Schneide, Schlachtreihe'; as. eggja f., ahd. usw. ekka `Spitze, Schwertschneide', nhd. Ecke (urgerm. *aʒi̯ō, anord. egg `Schneide, Felsrücken', eggja `schärfen, anspornen', ags. ecg `Kante, Schneide, Schwert' (daraus entlehnt mir. ecg `Schneide', nbret. ek `Spitze'), egle Pl. `Grannen', engl. ails; aksl. osla (*osъla), russ. osëɫok m. `Wetzstein', čech. osina f. `Granne'.

    Über ags. eher `Ähre' s. unter s-Formantien.

    3. u-St.:

    Gr. ἄχυρον `Spreu' s. unter s-Formantien; lat. acus, -ūs f. `Nadel; Fischname', acuere `schärfen', acūmen `Spitze', acia (*acu-i̯ā) `Faden zum Nähen', aquifolium (neben ācrifolium) `Stechpalme', aculeus `Stachel', accipiter `Habicht, Falke' (*acu-peter `schnellfliegend'); gall. acaunum (*akounon) `Felsen'; ill. ONAcumincum heute Szlankamen `Salzstein' (Banat); nhd. Achel f. `Ährenspitze' aus ndd. aggel (mit spirant. g) aus idg. *ak̂u-; ags. āwel m. `Gabel', anord. soð-āll `Fleischgabel' (germ. *ahwala-, idg. *ák̂u̯-olo-); falls hierher gallo-lat. opulus `Feldahorn' (Marstrander, Corr. germ.-celt. 18), würde idg. *ok̂u̯-olo- anzusetzen sein; über anord. uggr usw. s. e/o-St., über ags. éar s. s-Formantien; cymr. ebill `Bohrer', mbr. ebil `Pflock, Nagel' (*ak̂u̯-īli̯o-); balt. *ašus in lett. ass `scharf, spitzig', lit. ašutaĩ m. Pl. `grobe Pferdehaare' = slav. *ošuta m. `Distel' in ksl. оsъtъ, russ. osót. Ob hierher toch. A āc̨āwe `rauh' (Van Windekens Lexique 15)?

    S. auch unter *ōk̂u-s `schnell (scharf in der Bewegung)'.

    4. Mit m-Formantien:

    ak̂mo-/-ā

    Gr. ἀκμή `Spitze, Schneide, Schärfe; höchster Punkt, Höhepunkt, Entscheidungspunkt' (ἀκμήν Adv., ἀκμαι̃ος, ἀκμάζω); schwed. dial. åm `Sumpfgras, Cladium mariscus' (germ. *ahma-, vgl. finn. Lw. ahma `equisetum').

    ak̂-men-/-mer-

    Ai. aśman- n. `Stein, Himmel' (als Steingewölbe, Reichelt IF. 32, 23 ff.), aśmará- `steinern', av. asman- `Stein, Himmel' (ai. Gen. áśnaḥ, Instr. áśnā, av. Gen. ašnō, Abl. ašnāat̃ mit -n- aus -mn-; Instr. Pl. ai. aśnāiḥ nach den o-St.); phryg. ON ᾽Ακμονία; gr. ἄκμων `Amboß', ἄκμων ὁ οὐρανός; lit. ãšmens m. Pl. `Schneide', akmuõ, -eñs m. `Stein'.

    5. Mit n-Forrnantien:

    ak̂en-

    Ai. aśáni-ḥ `Pfeilspitze, Geschoß'; av. аsǝŋgа-, apers. aɵanga- `Stein' (*ak-en-go, Benveniste Orig. 28); gr. ἄκαινα `Spitze, Stachel; Längenmaß' (aber über lat. acuna s. WH. I 9), ἀκόνη `Wetzstein', ἄκων, -οντος `Wurfspieß' (für älteres ἄκων, *-ονος nach den Partizipien), ἀκοντίζω `schleudre den Wurfspieß', ἄκανος `Distelart, dorniger Pflanzenkopf', ἀκανίζειν `dornige Fruchtköpfe tragen', ἄκανθος `Distel' (aus *ἀκαν-ανθος `Stachelblume'), ἄκανθα `Distel, Stachel, Dorn, Rückgrat, bes. der Fische', ἀκαλανθίς `Distelfink' (aus *ἀκανθαλίς), ἄκαθος `Nachen', ἀκάτη, ἀκάτιον `Frauenschuh' (*ak̂nṭo-, wohl von der spitzigen Form); lat. agna `Ähre' (aus *ak̂nā); got. ahana f. `Spreu', anord. ǫgn, ags. egenu f. und äegnan Pl., ahd. agana ds., nhd. Ahne, dial. Agen `Stengelsplitter vom Flachs oder Hanf' (germ. *ag-, *ahanō, idg. *ak̂ǝ); lit. žem. ašnìs `Schneide, aufkeimende Saat', lett. asns m. `hervorbrechender Keim'.

    6. Mit r-Formantien:

    ak̂er-, ok̂er-

    Air. a(i)cher `scharf (vom Winde), wegen des Gen. Sg. Akeras (PN im Ogham) kein lat. Lw.; abret. acer-uission `mit spitzen Fingern' (biss), ocerou Pl. `gespitzt', acymr. ar-ocrion gl. atrocia; lit. ašerỹs, ešerỹs `Fluß-barsch'; pol. dial. jesiora (aus *aserā); anord. ǫgr ds. (aus urgerm. *agura-, idg. *ok̂r̥-o-), westnorw. augur (aus *ǫ̣gurr, jüngere Entwicklung aus ǫgr), von auga `Auge' beeinflußt.

    Hierher auch vielleicht der Name des Ahorns (wegen der spitzen Blattabschnitte):

    lat. acer, -eris n. `Ahorn' (aus acer arbor wurde vlat. acerabulus, Meyer-Lübke REW. 93), dän. ær ds. (germ. *ahira-); nhd. dial. Acher ds. (germ. *ahura-);

    gr. ἄκαστος ἡ σφένδαμνος Hes. (*ἄκαρστος, Bildung wie πλατάνιστος neben πλάτανος; zum St. vgl. auch ἄκαρνα δάφνη Hes.); gallo-rom. *akaros, *akarnos `Ahorn' (Hubschmied RC. 50, 263 f.); ahd. ahorn `Ahorn' (aus schweiz. und anderen Mundarten wird allerdings ā- erschlossen, doch wird das ā- ebenso einer volksetymologischen Entstellung entsprungen sein, wie mnd. ānhorn, ālhorn, da -horn als 2. Kompositionsglied aufgefaßt auch die 1. Silbe Deuteleien aussetzte); ahorn (idg. *ak̂rno-) ist bis auf die Deklinationsklasse = ἄκαρνα, während lat. acernus `von Ahorn' aus *acer-inos synkopiert ist; doch ist auch das n ersterer wohl aus dem Stoffadjektive bildenden Formans -no- und nicht aus einem r/n-St. durch Haufung beider Elemente erwachsen.

    Eher gilt das für gr. ἄκορνα (*-ι̯α) `gelbe Distelart' neben ἄκανος ds., vielleicht hierher auch ἄκορος `Kalmus', ἄκορον `dessen würzige Wurzel', vgl. mit anderem Formans noch ἄκινος f. `wohlriechende Blume', ὤκιμον `Basilienkraut' (wenn hierher gehörig, nach dem scharfen Geruch benannt?).

    ak̂ri-, ak̂ro-

    Ai. áśriḥ `Ecke, Kante, Schneide', catur-aśra-ḥ `viereckig'; gr. ἄκρος `spitz', ἄκρον, ἄκρα, ἄκρις `Spitze, Berggipfel' (auch in ἀκροάομαι als `scharfes Gehör haben, das Ohr spitzen', und ἀκρίς, -ίδος `Heuschrecke', Kurzform für ἀκροβατου̃σα `auf den Fußspitzen gehend', ἀκρίζουσα; ἀκρεμών `Spitze des Astes', s. zur Bildung Brugmann Grdr. II2 1, 241); lat. (zum ā s. Frisk IF. 56, 113 f.) ācer, ācris, -e (alat. ācra, -um) `scharf', osk. akrid `acriter', umbr. peracri- `opimus' (= lat. perācer, vgl. zur Bed. gr. ἄκρος, auch `oberst, vortrefflich', und ἀκμαι̃oς), lat. acerbus `herb, sauer, traurig' (aus *ăcri-bho-s); vgl. gall. AXPOTALVS `mit hoher Stirn', air. ēr `hoch' (aus *akros); lit. ašrùs, aštrùs, alit. aštras, aksl. ostrъ `scharf' (t Einschublaut).

    ok̂ri-, ok̂ro-

    Mit Abtonung o-: gr. ὄκρις f. `Spitze' Bergspitze, Ecke, Kante', alat. ocris m. `mons confragosus', lat. mediocris `mittelmäßig', eigentlich `auf halber Höhe befindlich' (hier könnte Ablaut im Kompositum wie in extorris : terra, meditullium : tellūs vorliegen), Ocriculum, Interocrea, ocrea `Beinschiene', umbr. ocar, ukar, Gen. ocrer `mons, Burgberg', marr. ocres `montis', mir. och(a)ir `Ecke, Rand', daraus entlehnt cymr. ochr `Rand'.

    Zum heteroklitischen Paradigma *ak̂-r-(g), *ak̂-n-es (auch der i-St. *ak̂i- kann sich damit verbunden haben) vgl. oben ak̂men/mer-, Pedersen KZ. 32, 247, Johansson Beitr. 9, Petersson IF. 24, 269 ff.; als beachtenswert erscheint mir davon die Anreihung von gr. Κράγος `Name verschiedener Berge', ᾽Ακράγ-ας `Agrigentum', die ursprüngl. `Fels' bedeutet haben mögen.

    7. Mit s-Formantien:

    ak̂es- : ak̂s-

    Gr. ἄχνη `Spreu' aus *ak̂-s-, danach umgebildet ἄχυρον ds. statt *ἄκυρον; gr. ἀκοσ-τή `Gerste' (`die grannige', Bildung wie lat. onus-tus, venus-tus); gr. ἠκές ὀξύ, Hes. πυρι-ήκης `mit feuriger Spitze', ἀμφήκης `zweischneidig', τανύηκης `mit langer Spitze' (vielleicht nur mit Dehnung im Kompositum, wonach die Länge auch im einfachen ἠκές; doch liegt dehnstufiges *āk- auch vor in ion. ἠκή ἀκωκή, ἐπιδορατίς, ἀκμή Hes., ἠκάδα ἠνδρωμένην γυναι̃κα Hes., vgl. zur Bed. ἀκμή `Höhepunkt des Lebens').

    Weitergebildet in gr. ὀξύς `scharf', vgl. zur Bildung lit. tamsùs zu ai. tāmas-, lit. tamsà (dazu ὀξίνη `Egge' Hes.), ὄξος `Weinessig'. - Auch *ἀκαχμένος `gespitzt' scheint *ἀκ-ακσ-μένος zu sein, Hirt IF. 12, 225.

    Lat. acus, -eris `Spreu', acervus (*aces-vo-s) `Haufe'; got. ahs Gen. *ahsis n., aisl. ax n., ahd. ahir, ehir n. (germ. *ahiz), aus dem Pl. nhd. `Ähre' f., aber ags. ear (*ahuz), Dat. Sg. nordhumbr. æhher, eher ds. (Über das Nebeneinander von i-, u- und s-Stämmen, z. T. schon idg., aber besonders im Germanischen, vgl. Brugmann Vgl. Gr. II 1, 522, u. Specht Idg. Dekl. 152. Ob ein ursprüngl. idg. -es- oder -is-, bzw. -us-St.vorliegt, ist im Einzelfalle schwer zu entscheiden. Vgl. auch Sievers-Brunner Aengl. Gr. pp. 128, 2 u. 288 f.)

    ak̂-sti-

    Cymr. eithin m. Pl. `Stechginster' (*akstīno-), daraus entlehnt mir. aittenn ds. (mit unklaren Lautverhaltnissen); lit. akstìs f. `Räucherspieß' (= russ. ostъ `Spitze, Granne'), ãkstinas m. `Stachel, Ansporn' = aksl. ostъnъ m. `Stachel', čech. osten ds.

    8. Mit t-Formantien:

    Ai. apāṣ̌ṭhá- m. (aus *apa-aś-tha) `Widerhaken am Pfeil'; gr. ἀκτή `schroffe Küste mit Brandung; Landspitze, Erhöhung'; toch. В āc̨-, āc̨c̨e- `Kopf, Beginn' (aus *ak̂-t-).

    ok̂etā `Egge, Gerät mit Spitzen':

    Lat. occa `Egge' aus *otika durch Umstellung aus *okitā (Hirt IF. 37, 230)? Vgl. das anders gebildete gr. ὀξίνη `Egge'; acymr. ocet, corn. ocet, bret. oguet: ahd.egida, mhd. eg(e)de, ags. eg(e)de f. (nhd. Egge geneuert mit dem Verbum eggen aus ahd.egen, ecken, urgerm. *agjan, das seinerseits erst aus dem Subst. *agiđō rückgebildetist); lit. akė́čios, ekė́čios `Egge', apr. aketes `Eggen', das ē statt e stammt von dem Verbum *akēi̯ō in lit. akė́ju, akė́ti, daneben akė́ju, ekė́ti; das anlautende a- ist in unbetonter Stellung vor palatalem Vokal oft zu e geworden (Endzelin Lett. Gr. 36).

   

References: WP. I 28 ff., WH. I 6 ff., Specht Dekl. 24, 69, 125, 271, 331. Specht KZ. 62, 210 ff. (unglaubhaft).
See also: S. unter *ok̂-tōu `acht', eigentlich `die beiden Spitzen der Hände (ohne Daumen)'.

    Schwundstufiges k̂- steckt wahrscheinlich in den Stämmen k̂emen-, k̂emel-, k̂ōmen- `Stein, Himmel', k̂omor- `Steinhammer', k̂ēi-, k̂ōi-, ǝi- `schärfen, wetzen', k̂ū̆- `spitz, Spieß'.

Pages: 18-22
PIE database: PIE database
Number: 49
Root: akkā
English meaning: mother (children's speech)
German meaning: `Mutter' (Lallwort)
Material: Ai. akkā `Mutter' (Gramm.), gr. ᾽Ακκώ `Amme der Demeter', ἀκκώ `Popanz', ἀκκίζεσθαι `sich zieren, sich dumm stellen', lat. Acca Lārentia `Larenmutter, römische Flurgöttin' (wohl etruskisch); auch in kleinasiatischen Sprachen; vgl. lapp. Madder-akka `Erdenmutter'.
References: WP. I 34, WH. I 5. Über toch. ammaki s. unter am(m)a.
Pages: 23
Number: 50
Root: ak̂ru
English meaning: tear
German meaning: `Träne'
Material: Ved. áśru n., später auch áśram `Träne', av. asrū- n., lit. ašarà und ãšara f., toch. А ākär Pl. ākrunt ds., vgl. ai. aśrāyāmi, lit. ãšaroju `weine'. Das Verhaltnis zu idg. *dak̂ru `Träne' ist ungeklärt. Vgl. Meillet BSL. 32, 141.
References: WP. I 33, WH. I 746.
Pages: 23
Number: 51
Root: akʷ-
English meaning: to hurt
German meaning: `schädigen'?
Material: Ai. áka-m `Leid, Schmerz', av. akō `böse, schlecht', axtis̀ `Leid, Schmerz, Krankheit'; gr. Nomen *ἄπαρ, *ἀπνός, davon ἠπανει̃ ἀπορει̃, ἠπανία ἀπορία, ἠπεροπεύς `Betrüger'; Verbalst. ἀπ- in ἀπάτη `Betrug' (*apn̥tā), redupl. Präsens ἰάπτω `schädigen'.
References: Kuiper Gl. 21, 282 f.
Pages: 23
Number: 52
Root: akʷā- (richtiger ǝkʷā): ēkʷ-
English meaning: water, river
German meaning: `Wasser, Fluß'
Material: Lat. aqua `Wasser, Wasserleitung' (davon aquilus `dunkel', aquila `Adler', eigentl. `der Dunkelfarbige', aquilō `Nordwind', eigentl. `der den Himmel Verdunkelnde') = got. aƕa f. `Fluß, Gewässer', aisl. ǫ́, ags. ēa, as. ahd. aha, nhd. Ache ds. (germ. *ahwō, davon abgeleitet *ahwjō, *awjō `die vom Wasser Umgebene' in aisl. ey f. `Insel, Aue', ags. íeg, ahd. -ouwa, -awa, mhd. ouwe f. `Wasser, Halbinsel im Flusse, wasserreiches Wiesenland', nhd. Aue, vgl. afries. ei-land `Insel', Sca(n)din-avia Kretschmer Gl. 17, 148 ff.), russ. FlN Oká, pannon. ON Aquincum `Ofen', apul. FlN Aquilō, ven. ON Aquileia (auch in Süddeutschland); mit Ablaut (idg. ē) dazu aisl. ǽgir (*ēkʷi̯ós) `Gott des Meeres', ags. ǽg-weard `Wachean der See', éagor `Meer, Flut' (der Anlaut nach ēa); vielleicht hierher ai. kām `Wasser', dak. PflanzenN κοαδάμα ποταμογείτων `Wassersiedler' (*kʷa-dhēmn̥), poln. (nordill.) FlN Kwa.

    Die Zugehörigkeit von hitt. e-ku-uz-zi (ekuzi) `trinkt', 3. Pl. a-ku-wa-an-zi, scheint mir nicht unwahrscheinlich. Hierzu auch toch. AB yok-tsi `trinken'. Air.oiche `Wasser' existiert nicht; cymr. aig `Meer' ist eine Neubildung zu eigion aus lat. oceanus.

References: WP. I 34 f., WH. I 60, 848, Feist 18 f., Pedersen Hittitisch 128, Tocharisch 190.
Pages: 23
PIE database: PIE database
Number: 53
Root: al-1, ol-
English meaning: besides; other
German meaning: Pron.-St. `darüber hinaus'
Derivatives: adjektivisch al-no-s, ol-no-s
Material: Lat. uls `jenseits', *ulter, -tra, -trum `jenseitig' (ultrō, ultra), Komp. ulterior, Sup. ultimus = osk. últiumam `ultimam'; alat. ollus `ille' (*ol-no-s, vgl. unten ir. ind-oll und slav. *olnī), jünger olle, ollī `tunc', ollīc `illic'; dehnstufig ōlim `einst' (wohl nach im, exim umgestaltetes und mit ai. par-āri `im drittletzten Jahr' [vgl. πέρ-υσι] gleichzusetzendes *ōli, Lokativadverb, auf das auch die Glossen olitana `vetusta', olitinata `veterata, antiqua' - ō oder ? - zurückweisen können), umbr. ulo, ulu `illo, illuc'; durch Einfluß von is, iste usw. wurde ollus, olle zu ille umgefärbt.

    Slav. *olnī (idg. *oln-ei) = aksl. lani, čech. loni, poln. loni `im vorigen Sommer, im vorigen Jahre' (`in jenem Jahr', vgl. lat. ollī `tunc').

    Die Bed. von ir. alltar, allaid (s. unten) läßt auch Verwandtschaft von ai. áraṇa- `fern, fremd' (= av. auruna- `wild'?), árād `aus der Ferne', ārḗ `fern' als möglich erscheinen. Hierzu auch vielleicht ai. arí `Fremder, Fremdling', ar(i)yá- `zum Fremden gehörig' (vgl. ahd. eli-lenti `fremdes Land'), dann Subst. `gastlich, Herr', dazu ā́r(i)ya- `zu den ar(i)yá- gehörig, wirtlich', daher VN `Arier', āryaka- `ehrwürdiger Mann', aryamáṇ- n. `Gastlichkeit', m. `Gastfreund'; av. airyō (= ārya), apers. āriya (= ariya), arisch', av. airyaman `Gast, Freund', npers. ērmān `Gast', dazu der sarmat. VN ᾽Αλανοί (osset. *alan), osset. ir `Ossete', iron `ossetisch' (P. Thieme*), Der Fremdling im Rigveda, Abb. f. d. Kunde d. Morgenl. XXIII 2, 1938; Specht KZ. 68, 42 ff.); air. aire (*arios) und airech `Adliger, Freier' können zur Präp. air- `vor', also `an erster Stelle stehend', gehören (Thurneysen ZCP. 20, 354); der sagenhafte ir. Stammvater Е́remón ist eine gelehrte Neubildung zu Ériu `Irland'. S. auch unter ari̯o- `Неrr, Gebieter'.

    ---------------------

    *) Wenn Thieme (aaO. 159 f.) richtig das verstarkende Präfix gr. ἐρι- (Red.-Stufe ἀρι-) hierherstellt, z. B. ἀρί-γνωτος `leicht (dem Fremdling) erkennbar', müßten ai. arí- usw. allerdings auf idg. *er- zurückgehen. Thieme stellt ferner hierher ai. sūrí- `Herr' als su-ri- `gastlich' und ri-śā́das `Sorge für den Fremdling tragend'.

    ----------------------

    Air. oll Adj. `amplus, groß, umfassend', eigentlich `über (das Gewöhnliche) hinausgehend' (formell = lat. ollus, idg. *olnos), Komp. (h)uilliu `amplius', Adv. ind-oll `ultra', woraus vielleicht auch innonn, innunn `hinüber' (mit Assimilation unter Mitwirkung von inonn `derselbe'; Thurneysen KZ. 43, 55 f.; anders Pedersen KG. II 195), ol-chen(a)e `außerdem, sonst', eigentlich `jenseits (und) diesseits davon'; ol-foirbthe `plusquamperfectum', oldāu, oldaas `als ich, als er', eigentlich `über (das) hinaus, was ich bin, was er ist', inaill `sicher', eigentlich `jenseits befindlich' (davon inoillus `Sicherheit'; inuilligud `Sicherung'; mit ol(l) `ultra' deckt sich vielleicht ol `inquit' als `ultra, weiter', ursprüngl. beim Bericht über eine fortgesetzte Rede). Die Konjunktion ol `weil' hält Thurneysen Grammar 559 dagegen für verwandt mit cymr. ol `Fußspur'.

    Daneben mit a: air. al (mit Akk.) jenseits, über - hinaus' (Vereinfachung aus *all im Vorton), Adv. tall (*to-al-nā) `jenseits, dort', anall `von jenseits, vondort, herüber', mit suffigiertem Pron. der 3. Person alle, allae, jünger alla `jenseits' (erweist ursprüngliche Zweisilbigkeit auch der nicht mit Pronominalsuffix versehenen Präpositionalform, s. Thurneysen KZ. 48, 55 f., also nicht aus endungslosem idg. *ol oder *al); Ableitungen: alltar `das Jenseits', auch von `jenseits gelegenen wilden Gegenden', alltarach `jenseitig'.

    Gall. alla `aliud', allos `zweiter' (Thurneysen ZCP. 16, 299), VN Allo-broges = mcymr. all-fro `verbannt' (zu bro `Land'), all-tud `Ausländer', acymr. allann, ncymr. allan `draußen'; air. all-slige `zweites Aushauen'.

    Got. alls, aisl. allr, ags. eall, ahd. all `all', daneben im Kompositum germ. ala- (ohne -no-Suffix) in agerm. Matronennamen Ala-teivia, Ala-gabiae usw., got. ala-mans `alle Menschen, Menschheit', ahd. ala-wāri `ganz wahr' (nhd. albern); vgl. air. oll-athair (Beiname des ir. Göttervaters Dagdae `der gute Gott') = anord. al-fǫðr (Beiname des Odin), `Allvater'.

    Lat. alers, allers `doctus, sollers' nach Landgraf ALL. 9, 362, Ernout Él. dial. lat. 104 aus *ad-ers, *allers (Gegensatz zu iners).

    Von einern Adverb *ali `dort, jeweils' (anders Debrunner REtIE. 3, 10 f.) sind abgeleitet:

    ali̯os `anderer':

    arm. ail `anderer';

    gr. ἄλλος `anderer' (kypr. αἴλος), n. ἄλλο, vgl. ἀλλοδ-απός `von anderswoher, fremd' (= lat. aliud, Formans wie in lat. longinquus), dazu ἀλλήλων usw. `einander', ἀλλάττω `mache anders, verändere', ἀλλαγή `Veränderung, Wechsel, Tausch, Verkehr': ἀλλότριος `einem andern gehörig, fremd', aus einem dem ai. anyátra `anderswo' entsprechenden Adverb;

    lat. alius = osk. allo `alia', n. aliud = gr. ἄλλο, dazu vom Adverb ali: aliēnus `fremd' (aus *ali-i̯es-nos), ali-quis, ali-cubi usw.; Komparativ alter, -era, -erum `der eine von zweien' = osk. alttram `alteram' (aus *aliteros-), bei Plautus auch altro-; in altrinsecus, altrōvorsum ist die Synkope durch die Länge des Wortganzen bedingt; hierher auch alterāre, adulter, alternus, altercāri;

    gall. alios (Loth RC. 41, 35), air. aile (*ali̯os), n. aill (aus adverbialem all aus *al-; das palat. l stammt von aile), cymr. ail, bret. eil (aus *eliüs, Komparativ *alii̯ōs), gedoppelt air. alaile, araile, n. alaill, araill, mcymr. usw. arall, Pl. ereill (das ll aus dem Adverb all);

    got. aljis `anderer', sonst nur in Zusammensetzungen, wie as. eli-lendi n. `fremdes Land', ahd. eli-lenti ds. = nhd. `Elend', got. alja-leikō `anders', aisl. elligar, ellar, ags. ellicor, elcor `sonst', ahd. elichōr `ferner', und in Adverbien, wie ags. elles, engl. else `anders', anord. alla `andernfalls' usw.; eine Komparativbildung *alira ist ags. elra `der andere';

    toch. A ālya-kǝ, В alye-kǝ `ἄλλος τις' (*ali̯e-kǝ, Pedersen Groupement 26, Tocharisch 117); unklar ist das Fehlen der Palatalisierung in A ā̆lakǝ `anderer', ālamǝ `einander', В āläm `anderswo', aletste `Fremder';

    ostiran. usw. hal-ci `quicumque'.

References: WP. I 84 ff., WH. I 30, 32 f., Feist 33 b, 39 a, Schwyzer Gr. Gr. I 614.

    Über einen allfalligen idg. Lautwandel von *ani̯os zu *ali̯os s. Debrunner REtIE. 3, 1 ff., über angebl. pejorativen Charakter des a s. Specht KZ. 68, 52, Die alten Sprachen 5, 115.

See also: Über ani̯os s. unten S. 37 (an2).
Pages: 24-26
PIE database: PIE database
Number: 54
Root: al-2
English meaning: to grow; to bear
German meaning: `wachsen; wachsen machen, nähren'
Material: Ai. an-ala- `Feuer' (`das Unersättliche', W. Schulze KZ. 45, 306 = Kl. Schr. 216);

    gr. νεᾱλής `munter, stark' (νέος + al-; über φυταλιή s. unten);

    lat. alō, -ere, -ul, -itum `nähren, großziehen'; alēscere `heranwachsen, gedeihen', coalēscere `zusammenwachsen', adolēscere `heranwachsen' (adultus `erwachsen'), abolēscere `vergehen' (dazu scheint aboleō, -ēre `vernichten, vertilgen' als Transitivum neugebildet zu sein, z. T. nach (ad)augēscō : (ad)augeō, besonders aber nach dem bedeutungsgleichen dēlēvī, dēleō; der Anklang an ὄλλυμι, ἀπόλλυμι ware dann trügerisch; anders WH. I 4), indolēs `natürliche Anlage', subolēs `Nachwuchs, Nachkommenschaft, Sproß', prōles (*pro-olēs) `Sprößling, Nachkomme' (davon prōlētārius; diese drei mit o aus a vor dunklem l, nicht mit idg. o-Ablaut, wie Hirt Abl. 162 annimmt); alimentum `Nahrung', alimōnia, -ium `Nahrung, Unterhalt';

    air. alim `nähre'; hierher wohl auch cymr. alu, mbret. halaff, nbret. ala `gebären', cymr. al f. `Wurf, Nachkommenschaft, Volk', alaf m. `Reichtum' = air. alam f. `Herde', davon almae ds.;

    got. ags. alan (ōl) `aufwachsen' (intr. wie lat. adoleō), aisl. ala (ōl) `nähren, hervorbringen', got. aliþs `gemästet' (Partiz. eines Kaus. *aljan = norw. dial. elja); aisl. elskr `von Liebe beseelt', elska `lieben' (s. zur Bed.-Entw. Falk-Torp u. elske).

    Mit t-Formantien:

    Gr. ἄν-αλτος `unersättlich'; ῎Αλτις, ἄλσος (*αλτι̯-ος) n. `heiliger Hain', lat. altus `hoch' (d. i. `großgewachsen'), mir. alt `Höhe; Ufer, Küste', cymr. allt `Seite eines Hügels, bewaldeter Hügel', acorn. als, bret. aot, aod `Küste', as. ald, ahd. (usw.) alt `alt' (eigentlich `großgewachsen'), ahd. altôn `hinausschieben' (`alt machen'); *alti- auch in got. alds f. `Zeitraum, Lebenszeit', ags. ield `Zeitraum, Lebenszeit, Alter, Greisenalter' (Pl. ielde, as. eldi `Menschen'), anord.ǫld f. `Zeit, Zeitalter, Pl. Menschen'; *alti̯o- in osk. altinúm, wenn `alimentorum' = lat. *altiōnum; air. comaltae `Ziehbruder' = mcymr. cyfeillt `Höriger', ncymr. cyfaill `Freund' (*komal-ti̯os), mcymr. eillt (*alti̯os) `Zögling, Held', air. inailt (*eni-altī) `Dienerin', got. alþeis (*alti̯os) `alt' = air. alt(a)e `erzogen'; *altro- in air. altram `Nahrung', altru `Pflegevater' (cymr. athraw `Lehrer' usw., s. Pedersen KG. I 137); anord. aldr m. (Gen. aldrs) `Alter, Lebenszeit, Greisenalter', ags. ealdor `Leben', as. aldar, ahd. altar `Greisenalter, Lebensalter'.

    Mit m-Forrnantien:

    Gr. ἄλμα n. `Hain', φυτάλμιος Beiwort des Zeus und Poseidon (ebenso Φυτάλιος, Bezeichnung des isthmischen Poseidon in Troezen, Φύταλος, wozu hom. φυταλιή `Baumpflanzung' als Abstraktum, s. Bechtel Lexil. 331); lat. almus `nährend (ager), segenspendend, hold, hehr'. Vielleicht hierher die FlN thrak. Almus, illyr. (?) Almō (Rom), Almā (Etrurien), abrit. *Almā, engl. Yealm.

    Toch. А ālym- `Leben, Geist'.

    d-Erweiterungen: ai. íḍ-, íḍā `Labung, Spende'; gr. ἀλδαίνω `lasse wachsen, stärke', ἀλδήσκω `wachse', ἀναλδής `nicht gedeihend; Wachstum hemmend', ἄλδομαι `bringe hervor' (καρπούς).

    dh-Erweiterungen: ai. r̥dhnóti, r̥náddhi, r̥dháti, ŕ̥dhyati `gedeiht, gelingt, macht gelingen, bringt zustande', av. arǝdat̃ `er lasse gedeihen', ǝrǝdāt- `Gedeihen schaffend', ai. árdhuka- `gedeihend' (Specht KZ. 64, 64 f.); gr. ἀλθαίνω, ἄλθω `heile', ἄλθομαι `wachse, heile'; aschwed. alda `fruchttragende Eiche', aisl. aldin `Baurnfrucht, bes. eßbare (Ecker, Eichel)'.

References: WP. I 86 f., WH. I 4, 31 f.
Pages: 26-27
PIE database: PIE database
Number: 55
Root: ā̆l-3
English meaning: to wander, roam
German meaning: `planlos umherschweifen, irren; auch geistig irre sein'
Material: Gr. ἄλη `das Umherschweifen', ἀλάομαι (horn. Pf. ἀλάλημαι), ἀλαίνω `schweife umher'*, ἀλήτης `Bettler', ἀλητεύω `schweife bettelnd umher', ἅλιος `vergeblich' (Spiritus asper freilich noch unerklärt, s. Boisacq 44, auch gegen die Annahme von anl. -); von einer Basis alu-, aleu- gr. ἀλύω `bin außer mir'**, ἀλύσσω ds. (Hom.; Fut. ἀλύξει Hippokr.), ἀλύκη `Unruhe, Beängstigung', ἄλυσις (von ἀλύω) `Angst', ἄλυς, -υος (Plut.) `müßiges Herumtreiben, Langeweile'; mit dem Begriffe `umherirren, um einer gefährlichen Stelle oder Sache nicht zu nahe zu kommen', auch ἀλεύομαι, ἀλέομαι `vermeide', ἀλύσκω (*αλυκ-σκω, vgl. Aor. ἤλυξα) `entkomme', ἀλυσκάζω `vermeide, fliehe', ἀλεείνω ds., ἀλεωλή `Abwehr' (*ἀλεωλή Bildung wie φειδωλή).

    -------------------

    *) ἀλαζών `Aufschneider, Prahler' (eigentlich herumziehender Gaukler, Marktschreier), stammt nach Bonfante (BSL. 37, 77) aus dem thrak. VN ᾽Αλαζόνες.

    **) ἀλύ̄ω, ἀλυίω aus *ἀλυʒι̯ω vergleichen Schulze Qu. ep. 310 f., Lagercrantz Z. gr. Lautg. 89 mit ai. roṣati, ruṣyati `aufgebracht sein, zürnen', das aber von Uhlenbeck Ai. Wb. 256 richtiger zu lit. rústas `unfreundlich' gettellt wird.

    --------------------

    Mit ā-: ἠλάσκω `irre umher', ἠλαίνω `bin wahnsinnig', Med. `schweife umher', ἠλέματος (dor. ἀ̄λέματος Theokr.) `töricht, eitel', ἠλίθιος `nichtig, vergeblich, töricht', ἠλεός `verwirrt, betört; verwirrend', (daneben die äol. Entsprechung ἆλλος eines *ά̄λιος in:) hom. ἆλλα φρονέων `φρένας ἠλεός' `betäubt, bewußtlos' (aus dor. *ᾱλεός stammt lat. ālea `blindes Glück, Würfel').

    Lat. ambulō `spaziere' (umbr. amboltu `ambulato'); (lat. alūcinor `rede gedankenlos ins Blaue hinein, bin geistesabwesend' ist wohl aus ἀλύω unter formaler Anlehnung an vāticinor entlehnt).

    Dazu lett. aluôt, aluôtiês `umherirren, sich verirren', mit ā lett. āl'a `halbverrückter Mensch', āl'uôtiês `sich närrisch gebärden'.

    Toch. AB āl- `trennen, entfernen'.

References: WP. I 87 f., WH. I 33, 38, EM. 43 (stellt ambulō zu gr. ἐλαύνω, St. el-).
Pages: 27-28
PIE database: PIE database
Number: 56
Root: al-4
English meaning: to burn
German meaning: `brennen'
Material: Ai. alātam n. `Feuerbrand, Kohle' (auch úlmukam `Brand'); lat. adoleō `verbrenne (bes. Opfer)', adolēscō, -ere `auflodern (von Altären)' (o aus a, wie im etymologischverschiedenen adolēscere `heranwachsen' zu alō, s. unter *al-2 `wachsen'), altāre `Brandaltar' (mit schwierigem o-Ablaut umbr. uṙetu `ad adolendum'); nschwed. ala `lodern, flammen' (Johannsson ZfdtPh. 31, 285 ff. m. Lit.); aber zweifelhaft gr. ἀλάβη ἄνθρακες Hes.; Auffassung auch von lat. alacer, got. aljan n. `Eifer' usw. als `feurig, hitzig' (Johansson aaO.) wäre möglich; über ags. ǣlan `brennen' s.*aidh-.

    Vielleicht gehört hierher gall. MN Alatus, mir. alad `bunt, scheckig, gestreift' (wenn ursprüngl. `gebrannt') = nir. aladh `Forelle' (alā̆to-).

References: WP. I 88, WH. I 13, EM. 88.
Pages: 28
PIE database: PIE database
Number: 57
Root: al-5
English meaning: to grind
German meaning: `mahlen, zermalmen'
Material: Ai. áṇu- `fein, dünn, sehr klein' (*al-nu-), hindi und bengali āṭā `Mehl' (u. dgl.; Kuhn KZ. 30, 355; anders Specht Dekl. 125).

    Av. aša (*arta-) `gemahlen' (Hübschmann ZdMG. 38, 428, Spiegel BB. 9, 178 A. 1).

    Arm. aɫam `mahle', aɫauri (*alatrio-) `Mühle', aleur- `Mehl' (trotz l statt ɫ nicht entlehnt aus ἄλευρον, Hübschmann Arm. Gr. I 414), aɫaxin `Dienerin', aɫij `junges Mädchen' (Meillet BSL. 37, 72).

    Gr. ἀλε- : ἀλέω `mahle, zermalme'*, ἀλέται λίθοι `Mühlsteine', ἄλετος undἀλετός `das Mahlen', ἀλετών `Mühle', ἀλετρεύω `mahle', ἄλε[]αρ, Pl. ἀλείατα (gedehnt aus ἀλέατα; Schulze Qu. ep. 225) `Mehl' (daraus kontrahiertes *ἀλη̃τα rief den neuen sg. ἄλητον ἄλευρον Hes. hervor; ἀλητο-ειδής Hippokr., ἀλήτων ἀλεύρων Rhinthon), ἄλευρον (*ἀλε-ρ-ον) `Weizenmehl', ἀλῑνός `schwach' (`zerrieben'), ἄλιξ `Speltgraupen' (daraus lat. alica ds).

    ----------------

    *) Auch ἔλυμος `Hirse', ὄλυρα `Spelt', οὐλαί, att. ὀλαί `geschrotetes Getreide' (*ολ-, nicht nach J. Schmidt KZ. 32, 382 aus *αλ-) wären eventuell lautlich vereinbar (Wz wäre dann *el-, *ol-, *el-).

References: WP. I 89.
Pages: 28-29
Number: 58
Root: al-6, alōu- : alǝu-
German meaning: Farbadjektiv `weiß, glänzend'
See also: s. albho- und Farbadjektiv el-.
Pages: 29
Number: 59
Root: alā
English meaning: interjection
German meaning: u. dgl. `hallo!'
Material: Ai. alalā(bhavant-) `munter werdend' (mind. arē, rē `du da!' vielmehr zu arí `Fremder', Thieme Der Fremdling im Rigveda 1 ff., s. oben S. 24).

    Gr. ἀλαλά, ἀλαλαί `hallo, hurra!', ἀλαλητός, ἀλαλητύς `Schlachtruf', ἀλαλάζω `stoße den Schlachtruf aus' (ähnlich ἐλελευ̃ `Kriegsruf, Schmerzensruf', ἐλελίζω `stoße den Kriegsruf aus'); lit. aluoti `hallo schreien' (Entlehnung aus dem Deutschen nicht nachweisbar) neben alióti `durch Geschrei aufscheuchen'; aksl.ole, bulg. olele Interjektion; z. B. Fick I4 356 (nhd. hallo, holla sind dagegen aus dem Imperativ von ahd. halón, holón `holen' entwickelte Rufworte).

    Auf ähnlichem al- scheint zu beruhen lit. nu-aldė́ti `erschallen', uldúoti `girren' (Bezzenberger BB. 21, 315).

References: WP. I 89.
See also: S. die ähnliche Schallwurzel lā-.
Pages: 29
Number: 60
Root: albhi-
English meaning: barley
German meaning: `Gerste'
Material: Gr. ἄλφι, ἄλφιτον `Gerstengraupen, Gerstenmehl', lakon. ἀλίφατα ἄλφιτα ἤ ἄλευρα Hes. (mit Entfaltungsvokal ι; s. Ehrlich KZ. 38, 55, der in ἄλφι : ἄλφατα - woraus durch Kreuzung mit ἄλφι dann ἄλφιτ-α, -ον - ein Verhaltnis wie zwischen ai. ásth-i : asth-n-áḥ sieht, was das uridg. Alter des Wortes verbürgen würde); alb. elp (elbi) `Gerste' (N. Pl. *albhī-). Ein iran. *arbhi- erschließt Vasmer Stud. z. alb.Wortf. I (Dorpat 1921) S. 16 ff. aus turko-tatar. usw. arba `Gerste'.

    Beziehung zu *albh- `weiß' nimmt Specht Dekl. 68 an.

References: WP. I 92, Jokl Festschrift Kretschmer 78 f., Kieckers IE. 41, 184, Wahrmann Gl. 17, 253.
Pages: 29
PIE database: PIE database
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-ger_mean,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Back: 1
Forward: 1 20 50 100

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
249778352
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov