Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Back: 1
Forward: 1 20 50
\data\ie\pokorny
Number: 281
Root: bhok-
English meaning: to burn?
German meaning: `flammen, brennen'?
Material: Lat. focus `Feuerstätte, Herd'; vermutlich zu arm. bosor `rot' (`*feurig'), boc̣ `Flamme' (*bhok̂-s-o-).
References: WP. II 186, WH. I 521.
Pages: 162
PIE database: PIE database
Number: 282
Root: bholo-
English meaning: smoke, steam?
German meaning: etwa `Dunst, Dampf, warm aufsteigender Geruch'??
Material: Es vereinigen sich vielleicht air. bolad, nir. boladh und baladh `Geruch' und lett. buls, bula `dunstige schwüle Luft, Höhenrauch, Dürre'; es kann idg. bhol- (irisch): bhel- (lett.) zugrunde liegen; vielleicht ist mit obiger Etymologie auch Peterssons Etym. Miszellen 34 Verbindung von buls mit arm. bal `caligo' (wenn ursprgl. `Dunst') kombinierbar?
References: WP. II 189.
Pages: 162
Number: 283
Root: bhorgʷo-s
English meaning: unfriendly
German meaning: `barsch, unfreundlich'
Material: Arm. bark `heftig, zornig; herb, bitter, scharf von Geschmack' (*bhr̥gʷos); air. borb, borp `töricht'; mir. borb (*burbo-, idg. *bhorgʷo-) `roh, unwissend', lett. bar̂gs `streng, hart, unfreudlich, unbarmherzig'; schwed. mdartl. bark `eigensinniger unfreundlicher Mensch', barkun `rauh, barsch'.

   

References: WP. II 188, Trautmann 27.
See also: Vgl. auch bhag-2.
Pages: 163
PIE database: PIE database
Number: 284
Root: bhoso-s
English meaning: naked
German meaning: `nackt'
Material: Ahd. bar `nackt, bloß' (*baza-), nhd. bar, ags. bær, aisl. berr `nackt, bloß'; lit. bãsas, lett. bass, aksl. bosъ `barfuß'; arm. bok `barfuß' (*bhoso-go-).

    Wie gr. ψ-ιλός wahrscheinlich zu bhes- `abreiben, abscheuern' (und `zerreiben'), also ursprgl. von kahlgewetzten Stellen, vgl. Kretschmer KZ. 31, 414.

References: WP. II 189, Meillet Esquisse 38, Trautmann 28.
Pages: 163
PIE database: PIE database
Number: 285
Root: bhoudhi-
English meaning: victory
German meaning: `Sieg'?
Material: Air. búaid n. `Sieg', abrit. FN Boudicca `die Siegreiche', cymr. budd `Gewinn', buddig `siegreich' (*bhoudhīko-) = air. búadach ds.; agerm. GN Baudi-hillia `Siegeskämpferin'.
References: WP. II 186, Gutenbrunner Germ. Göttern. 43.
Pages: 163
Number: 286
Root: bhoukʷos
English meaning: a k. of buzzing insect
German meaning: `summendes Insekt'
Material: Lat. fūcus, m. `Brutbiene, Drohne' = ags. béaw m. `Bremse', ndd. bau ds.
References: WP. II 184, WH. I 555 f.
Pages: 163
PIE database: PIE database
Number: 287
Root: bhrag- (besser bhrǝ-g-)
English meaning: to smell, scent
German meaning: `riechen'
Material: Lat. fragrō, -āre `stark riechen, duften', Denominativ eines *bhrǝg-ro-s `riechend'; ahd. bracko (nhd. Bracke), mnd. mnl. bracke `Spürhund' (daraus ital. bracco usw.), dazu mlat. barm-braccus `Schoßhund'; vgl. mhd. brǣhen `riechen' (*brē-i̯ō); also alles zur Wz. bhrē, oben S. 133.

    Fern bleibt gall. brāca `Hose'; s. unter bhreĝ-1 `brechen'.

References: WP. II 192, WH. I 540, Kluge11 unter Bracke.
Pages: 163
PIE database: PIE database
Number: 288
Root: bhrā́ter-
English meaning: brother
German meaning: `Angehöriger der Großfamilie, Bruder, Blutsverwandter'
Material: Ai. bhrā́tar-, av. apers. brātar- `Bruder'; osset. ärvád `Bruder, Verwandter'; arm. eɫbair, Gen. eɫbaur ds.; (*bhrātēr, *bhrātrós);

    neuphryg. βρατερε `frātrī'; mys.-phryg. braterais = φράτραις?,

    gr. φρήτηρ (ion.) ἀδελφός Hes., att. φρά̄τηρ, φρά̄τωρ `Mitglied einer φρατρία (Sippe, Brüderschaft)';

    ven. vhraterei `frātrī';

    lat. frāter `Bruder', osk. fratrúm, umbr. fratrum, fratrom `frātrum' usw. umher späteslat. frātruēɫis s. WH. I 542);

    air. brāth(a)ir `Bruder, Angehöriger der Großfamilie', cymr. sg. brawd, brodyr, acorn. broder, mbret. breuzr, nbret. breur, Pl. breudeur ds.;

    got. brōþar, aisl. brōðir, ahd. bruoder, ags. brōþor `Bruder'; Kurzformen dazu ahd. MN Buobo, mhd. buobe `Bube', ags. MN Bōfa, Bōja (> engl. boy), norw. dial. boa `Bruder' usw.; ferner ahd. MN Buole, mhd. buole `Verwandter, Geliebter', mnd. bōle `Verwandter, Bruder' usw. (s. Kluge11 unter Bube, Buhle);

    apr. brāti (Vok. brote) `Bruder', lit. broterė̃lis, Kurzform brožis, batis, brólis, lett. b(r)ãlis `Brüderchen', brātarītis `lieber Bruder!'; aksl. bratrъ, bratъ `Bruder', Kurzform serb. baća, аčеch. bát'a ds., russ. bátja, báčka `Vater, Priester'.

    Vgl. noch ai. bhrātrá-m `Bruderschaft'; gr. φρά̄τρᾱ, jon. φρήτρη ds.; ai. bhrātrya-m: gr. φρᾱτρία, aksl. bratrьja, bratьja ds., lat. frātria `Frau des Bruders'.

    Toch. A pracar (Dual pratri), В procer.

References: WP. II 193, WH. I 541 f., 866, Specht KZ 62, 249, Fraenkel REtIE 2, 6 f., Risch Mus. Helv. 1, 118.
Pages: 163-164
PIE database: PIE database
Number: 289
Root: bhred(h?)-
English meaning: to wade, wander
German meaning: `waten', im Bsl. auch `plantschen, die Zeit vergeuden; Unsinn schwatzen'
Derivatives: bhrod(h)o-s `Furt'
Material: Thrak. ON Bρέδαι; lig. VN Brodionti; vgl. gall. FlN Bredanna, frz. La Brenne, ON Bροδεντία(Bayern).

    Alb. breth, Aor. brodha `hüpfen'.

    Lit. bredù (ostlit. brendù), bridaũ, brìsti `waten', Iter. bradaũ, -ýti `waten', brastà, brastvà `Furt (kotige)', bradà `Schlamm', brãdas m. `Fischfang' (= slav. brodъ), mit sek. Ablaut brỹdis m. `das Waten, Gang ins Wasser', Iter. braidaũ, -ýti `fortgesetzt umherwaten'; lett. brìenu (mdartl. brìedu = ostlit. brendù), bridu, brist, Iter. bradât `waten; mit Füßen treten; Albernes sprechen', braslis m. `Furt', brìdis m. `Weile, kurze Zeit'; apr. Chucunbrast `des Teufels Durchfahrt'; Schwundstufe ir = *r̥ noch in lit. birdà `nasser Kot', apr. Birdaw, Seename.

    Russ.-ksl. bredu, bresti `durch eine Furt waten' (tiefstufig Präs. *brьdǫ in neprěbrъdomъ `nicht durchwatbar', Aor. pribrьde, vgl. ačech. přěbrde `wird durchwaten', poln. brnąć `waten' aus *brьdnǫti), russ. bredú, brestí `langsam gehen, mit dem Zugnetz fischen', bréditь `Unsinn schwatzen, phantasieren', bred, bredína `Weide' (`da oft im Wasser stehend'), r.-ksl., russ. (usw.) brodъ `Furt', iter. r.-ksl. broditi `waten', russ. brodítь `langsam gehen, schleichen, umherschweifen; gären', skr. bròditi `waten'.

References: WP. II 201 f., Trautmann 37, Mühlenbach-Endzelin 332 f.
Pages: 164
PIE database: PIE database
Number: 290
Root: bhreĝ-1
English meaning: to break
German meaning: `brechen, krachen'
Material: Ai. giri-bhráj- `aus den Bergen hervorbrechend';

    lat. frangō, -ere, frēgi (: got. *brēkum), frāctum `brechen, zerbrechen, beugen', fragilis `zerbrechlich' usw. (*bhreg-), fragor m. `das Zerbrechen, Krachen, Getöse'; mit ā (nach frāctus usw.): suffrāgium `Abstimmung, lärmender Beifall, Zustimmung'; suffrāginēs f. `Hinterbug der Tiere', eigentl. `Biegung, Knick';

    mir. braigid `furzt', Verbaln. braimm, cymr. corn. bram m. `Furz', mir. t-air-brech `Krachen'; aber gall. brāca Kniehose (vgl. βράκκαι αἴγειαι διφθέραι παρὰ Κελτοι̃ς Hes.) ist germ. Lw., air. brōc `Hose' ist ags. Lw.

    got. brikan, as. brekan, ags. brecan, ahd. brehhan `brechen' (lat. frēgimus = got. *brēkum, nhd. brachen), ablaut. got. brakja `Ringkampf'; dehnstuf. mhd. brache f. `Umbrechung des Bodens, nach der Ernte ungebrochen liegendes unbesätes Land', ags. ā-brācian `einpressen', ahd. prahhen, brahhen, mhd. braechen, nhd. prägen (*brēkjan), Faktitiv zu brechen; reduktionsstuf. got. gabruka f. `Bruchstück, Brocken' (*bhreg-) == ags. bryce m. `das Brechen, Brocken', ahd. bruh `Bruch, Gekrach'; ags. brocian `bedrangen', broc `Elend'; mit Geminata ahd. brocco `Gebrochenes', nhd. Brocken;

    hierher vielleicht norw. brake m. `Wacholder' (wie brisk ds. zu bhres- `bersten, krachend'), mhd. brake m. f. `Zweig', engl. brake `Gestrüpp, Dorngebüsch, Farnkraut', ablaut. norw. burkne m. `Farnkraut', vgl. auch norw. bruk n. `Gebüsch';

    eine nasal. Form in norw. dial. brank n. `Gebrechen', branka `beschädigen, brechen';

    mit der Bed. `Lärm' hierher aisl. braka `krachen', brak n. `Krach, Lärm', mhd. ags. brach m. ds., ahd. mhd. as. braht `Lärm, Geschrei', mit veränderter Bed. nhd. Pracht; ags. breahtm m. `Wortwechsel', as. brahtum `Lärm, lärmende Menge';

    germ. *brōk- `Steiß', jünger `Hose' in ags. brēc Pl. `Gesäß', engl. breech ds., aisl. brōk, Pl. brøkr `Oberschenkel, Hose', ags. brōc, ahd. bruoh, nhd. Bruch ds., schweiz. bruech `Schamgegend'; geminiert ags. usw. braccas `Hosen';

    hierher (eher zu bhres-) gehören lit. braškù, braškéti `krachen, knacken' (*bhreĝ-sk̂ō), lett. brakšk̂ēt, brakstēt ds.

    Eine Parallelwurzel *bhre(n)gh- sucht Wood (KZ. 45, 61) in ai. br̥háti `reißt, reißt aus', aisl. branga `Schaden'.

    Ai. br̥gala-m `Stück, Brocken' ist nichtidg. (Kuiper Proto-Munda 49).

References: WP. II 200, WH. I 113 f, 539 f., 541, Feist 104 ff., 176, Wißmann Nom. postverb. 11, 58, 123, 181.
Pages: 165
PIE database: PIE database
Number: 291
Root: bhreĝ-2
English meaning: to stick (?)
German meaning: `steif emporstehen'
General comments: Erw. von bher- `emporstehen, Kante, Borste' usw., sucht Persson Beitr. 22 f. A. 2 in:
Material: Ai. bhraj- `Steifheit (des Gliedes), rigor(?)'; isl. norw. brok `steifes Gras, Borstengras'; ganz fragwürdig auch in aisl. bǫrkr (*bhorĝu-s), mnd. borke, nhd. (eig. ndd.) Borke `rauhe, äußere Rinde' (von der Rauhkantigkeit? ähnlich sei gr. φορί̄νη `harte, rauhe Haut, bes. Schweineschwarte' zur unerw. Wz. bher- zu stellen).

    Eine analoge g-Erw. von einer i-Basis bhrei- könnte allenfalls vorliegen in norw. brikja `hoch emporragen, prangen, glänzen', brik `eine große, den Kopf hoch tragende Frau', briken `frisch, lebhaft; prächtig, glänzend, angenehm', brikna `Herrlichkeit, Glanz, Freude' (Wood KZ. 45, 66), wenn nicht etwa `glänzen, hervorleuchten' die Grundlage dieser Bedd. ist.

    Ein bhrēi-k- vermutlich in gr. φρί̄ξ, -κός `das Schauern, Aufschaudern, Starren', φρί̄σσω, -ττω, πέφρῑκα `emporstarren; schauern'; cymr. bret. brig `Gipfel' (*bhrīko-).

References: WP. II 201.
Pages: 166
Number: 292
Root: bhrēi-, bhrī̆-
English meaning: to pierce, cut with smth. sharp
German meaning: `mit scharfem Werkzeug schneiden, usw.'
General comments: Erw. von bher-.
Material: Ai. bhrīṇánti `sie versehren' (Pf. bibhrāya Dhātup.), av. pairibrīnǝnti `sie schneiden ringsum', brōiɵrō-taēža- `scharfschneidig', mpers. brīn `bestimmt'.

    Thrak. (?) βριλών `Barbier'.

    Lat. friō, -āre `zerreiben, zerbröckeln', fricō, -āre `reiben, abreiben' (von einem *fri-co-s `reibend, schabend'), refrīva faba `geschrotete Bohne', frīvolus (aus *frī-vo-s `zerrieben'), `zerbrechlich, wertlos, fade, nichtig'.

    Mit frīvolus zu vergleichen ist cymr. briw `zerbrochen; Wunde'; briwo `zerbrechen, schädigen';

    mit s-Erweiterung hierher gall.-lat. brīsāre `frangere', frz. briser usw. gallorom. *briscāre `gerinnen', schweiz. bretschi ds. (Wartburg), air. brissid `bricht' (vom Partiz. Pert. *bristo-), mir. bress f. `Lärm, Kampf', breissem ds., air. PN Bres-(u)al (*bristo-u̯alos), corn. mbret. bresel `Streit', bret. bresa `streiten', mir. brise `zerbrechlich', br. bresk ds.; vgl. die Parallelbildungen unter bhreus-2.

    Hierzu wohl auch cymr. brwydr `Kampf', air. briathar `Wort' als *bhrei-trā `Streit, Wortstreit' (zu cymr. brwyd `zerrissen, durchlöhert'), vgl. lit. bárti `schelten', refl. `sich zanken', aksl. brati `kämpfen', s. bher-2.

    Hierher vermutlich mndl. brīne, nndl. brijn, mengl. brīne, nengl. brine `Salzwasser, Salzlake' (vom scharfen Geschmack wie z. T. slav. bridъ).

    Aksl. britva `Rasiermesser', russ.-ksl. briju, briti `scheren', bričь `Rasiermesser'; aksl. bridъ `δριμύς', russ.-mdartl. bridkój `scharf, kalt', skr. bridak `scharf, sauer'; aksl.brъselije `Scherben', russ.-ksl. brъselije, brъselъ `Scherbe' (urslav. also wahrscheinlich* brъselъ) als *bhri-d-selo-.

    ĝ-Erw. bhrei-ĝ- vermutlich in lit. brė́žiu, brė́šti `kratzen', Iter. braiž-, -ýti ds., und aisl. brīk f. `Brett, niedrige Bretterwand, niedrige Band'; vgl. die mit *bhrei-ĝ- parallele ĝ-Erw. der einf. Wz. bher- in lett. beriu, berzu, berẑt `reiben, scheuern' und gr. φοργάνη ἡἀραιότης Неs. und die auf eine k-Erw. *bhrei-k- zurückführbare gr. φρίκες χάρακες Неs.; brė́šti nicht besser mit idg. b- zu ags. prica `Punkt', mnd. pricken, mhd. pfrecken `stechen' usw., neben welcher mit anderem Wzlausl. norw. mdartl. prisa `stechen, reizen', preima, preina `necken, reizen' usw. (über Alter und Herkunft dieser germ. Worte steht nichts fest).

References: WP. II 194 f., WH. 116, 549, Vendryes RC 29, 206.
Pages: 166-167
PIE database: PIE database
Number: 293
Root: bhren-
English meaning: to stick out; edge
German meaning: `hervorstehen; Kante u. dgl.'
General comments: wie bher- ds.
Material: Ir. braine `Schiffsvorderteil; Führer; Kante, Rand', corn. brenniat ds.

    Mit Formans t: lat. frōns, -tis m., jünger f. `Stirn'; aisl. brandr `acroteria navium et domuum' (*bhron-tó-); in der weiteren Bed. `Stock, Brett; Schwert' dagegen wohl aus *bhrondho- zu bherdh- `schneiden'.

    Mit Formans d: ags. brant, aisl. brattr `hoch, steil' (*bhrondos), lett. bruôdin̨š `Dachfirst'.

    bhren-q-: germ. *branha- in aschwed. brā-, nschwed. brå- `steil' in ON; aisl. bringa `Brust, Brustkorb, Brustbein bei Vögeln', nisl. bringr `kleiner Hügel'; lit. brankà `das Anschwellen', brankšóti, branksó́ti `starr hervorragen (von Knochen, Latten)'; ablaut. brìnkstu, brìnkti `schwellen'; slav. *bręknǫ, *bręknǫti in russ. nabrjáknutь `anschwellen' usw.

    bhren-g- vielleicht in aisl. brekka (*brinkōn) `steiler Hügel', älter dän. brink, brank `steil', mengl. nengl. brink `Rand, Kante, Ufer', mnd. brink `Rand eines Ackers, Ackerrain, Anger', mndl. brinc, nndl. brink `Rand, Grasrand, Grasfeld'.

References: WP. II 203 f., WH. I 551, Trautmann 36.
Pages: 167
PIE database: PIE database
Number: 294
Root: bhrendh-
English meaning: to swell, sprout
German meaning: `aufschwellen; schwanger, Fruchtkern ansetzend'
General comments: Nur fürs Kelt., Toch. und Balt.-Slav. zu belegen
Material: Air. wahrscheinlich in brenn- (*bhrendh-uā-) `hervorquellen, sprudeln', z. B. bebarnatar 3 Pl. Prät., mit to-ess- : do-n-eprinn `quillt hervor', mir. to-oss- : toiprinnit `influunt', Kaus. mir. bruinnid `läßt hervorquellen, quillt hervor' usw.; vgl. auch Thurneysen Grammar 461;

    lit. brę́stu, bréndau, brę́sti `aufquellen, reifen', Partiz. bréndęs `reifend', brįstu, brìndau, brį́sti `quellen (z. B. von Erbsen)', brandà `Reife, Erntesegen', brandùs `körnig'; lett. briêstu, briêžu, briêst `quellen, schwellen, reifen', bruôžs `dick, stark'; apr. pobrendints `beschwert', sen brendekermnen `schwanger', d. i. `mit Fruchtleib';

    slav. *brędъ in ačech. ja-břadek, apoln. ja-brząd `Zweig des Weinstocks' (daneben ein verschied. slav. *brědъ in kašub. břod `Obstbaum');

    Beziehung zu bher- (bhren-) `hervorstehen' ist durchaus annehmhar;

    toch. A pratsak, B pratsāk- `Brust'.

References: WP. II 205, Trautmann 35 f., Van Windekens Lexique 99.
Pages: 167-168
Number: 295
Root: bhrenk-, bhronk-
English meaning: to bring
German meaning: `bringen'
Material: Cymr. he-brwng `bringen, gleiten, führen' (*sem-bronk-), hebryngiad `Führer', acorn. hebrenchiat `dux', mcorn. hem-bronk `wird führen', hem-brynkys, hom-bronkys `geführt', mbret. ham-brouc, nbr. am-brouk `führen';

    got. briggan, brāhta, ahd. bringan, brāhta, ebenso as. (wo auch brengian), ags. bringan und breng(e)an Prät. brōhte (aus *branhta) `bringen';

    toch. B praṅk-, AB pränk- `entfernen'.

    Angebl. aus den Wz. bher- und enek̂- kontaminiert; zuletzt E. Fraenkel KZ. 58, 2861 f.; 63, 198.

References: WP. II 204, Lewis-Pedersen 40, Feist 105, Van Windekens Lexique 99.
Pages: 168
PIE database: PIE database
Number: 296
Root: bhre(n)k̂-
English meaning: to err
German meaning: `zu Falle kommen'?
Material: Ai. bhráṁśate, bhraśyate `fällt, stürzt', Partiz. bhraṣṭá-ḥ, bhraṁśa-ḥ `Fall, Verlust', aber im RV. nur von nasalloser Basis bhrāśáyan (Kaus.), mā́ bhraśat (Aor.), áni-bhr̥ṣṭa-ḥ `nicht erliegend'; also bhraṁśa- mit ursprgl. bloß präsentischer, dann weiter gewucherter Nasalierung? oder alte Doppelformen? Air. brēc `Lüge' (*bhrenkā) ist der Bed. halber nicht so sicher mit ai.bhraṁsá-ḥ zu vergleichen, daß es in letzterem Sinne entschiede.

    Kuiper (Nasalpras. 141 f.) setzt *bhrek̂-mi nehen *bhre-n-k̂ō an; seine etymologischen Vergleiche sind jedoch nicht überzeugend.

References: WP. II 204.
See also: Zu bhreĝ-1 ?
Pages: 168
Number: 297
Root: bhren-to-s
English meaning: herdsman
German meaning: `Geweihträger, Hirt'
Material: Messap. βρένδον (aus *βρέντον) `ἔλαφον' Hes., βρέντιον `Hirschkopf' Hes., brunda ds., Kurzform (neben Brenda) zum ON Brundisium, älter Βρεντέσιον `Brindisi', illyr. VN Βρέντιοι; ven. FlN Brinta `Brenta'; noch heute in ital. Berg- und Pflanzennamen (Bertoldi IF. 52, 206 f.); vgl. dazu alb. brî, brîni `Horn, Geweih' (*bhr̥-no-), Plur. geg. brîena; raetorom. brenta `Tragkorb';

    nschwed. dial. brind(e), norw. (mit g aus d) bringe `männliches Elentier' (*bhrentós), ablaut. norw. brund `Männchen vom Renntier' (*bhrn̥tós);

    lett. briêdis `Еlеn, Rothirsch', falls aus einer idg. Nebenform *bhrendis, muß die Quelle von lit. bríedis, apr. braydis m. `Elch' sein; ob germ. Lw.?

    Vielleicht zu bhren- `hervorstehen, Kante'; anders Specht Dekl. 120.

References: WP. II 205, WH. I 116 f., 551, 852, A. Mayer KZ 66, 79 ff., Krahe Festgabe Bulle 191 f.
Pages: 168-169
PIE database: PIE database
Number: 298
Root: bhres-
English meaning: to break
German meaning: `bersten, brechen' und `krachen, prasseln' (wie beim Brechen)
Material: Mir. brosc, broscar m. `Lärm'; vgl. auch blosc unter bhlos-q-;

    ahd. brestan `bersten, brechen', unpers. `mangeln, gebrechen', ags. berstan ds., aisl. bersta `bersten, krachen'; ahd. brest(o) `Gebrechen', nhd. Gebresten; ahd. brust `Bruch, Nachteil', ags. byrst m. `Schaden'; ahd. brastōn `prasseln', aisl. brasta `lärmen, prahlen'; ohne -t- norw. bras n. `das Prasseln, Reisholz'; mit -k-: norw. brisk `Wacholder'; mhd. braschen `krachen, schreien, prahlen';

    lit. braškéti usw., s. unter bhreĝ-1.

References: WP. I 206.
Pages: 169
PIE database: PIE database
Number: 299
Root: bhreu-, bhreu-d-
English meaning: to swell, sprout
German meaning: `sprießen, schwellen'
Material: Lat. frutex, -icis m. `Staude, Strauch, Gesträuch' beruht wohl auf einen Partiz. *bhrūtós `hervorgesprossen'; air. broth `Granne, Haar'; hierher das d-Präsens: mhd. briezen, brōz `knospen, schwellen', ahd. mhd. broz `Knospe, Sprosse'.
References: WP. II 195, WH. I 554.
See also: Vgl. bhreu-s-1 `schwellen', bhrughno- `Zweig'.
Pages: 169
Number: 300
Root: bhrē̆u-1, bhrū̆-
English meaning: to pierce, break
German meaning: `mit scharfem Werkzeug schneiden, abschaben usw.', bes. germ. `zerschlagen, brechen'
General comments: Erw. von bher-
Derivatives: bhrū-no- (bhrou-no-) `die beim Auskriechen abgestoßene Haut'
Material: Ai. bhrūṇá-m `Embryo' (nach der gesprengten Eihaut benannt);

    mhd. briune, brūne `Unterleib, weibliche Scham'; ahd. brōdi `zerbrechlich' (*bhrou-ti̯o-), aisl. broma `Bruchstück' (*bhrumōn); ein t-Präsens in ags. breoðan `zerbrechen'; wohl auf einem d-Präsens beruht die germ. Sippe von ags. brēotan `zerbrechen', aisl. briōta `brechen', broti m. `Haufen gefällter Bäume, Verhau', braut f. `Weg' (vgl. nhd. Bahn brechen, frz. route aus rupta), breyta (*brautjan) `ändern', breyskr `zerbrechlich, spröde'; ahd. bruzī, bruzzī `Gebrechlichkeit'; aisl. brytia = ags. bryttian `teilen, austeilen'; aisl. bryti m. `Vorschneider, d. i. der vornehmste der Knechte; Art Gutsverwalter' = agsl. brytta m. `Austeiler'.

    Zu germ. *ƀreutan vielleicht auch air. fris-brudi `weist zurück'.

    Lett. braũna, braũṅa `Schorf, Schuppe, die beim Häuten oder Auskriechen aus Hüllen nachgelassene Haut, Eingeweide' (Grundbed. `Abschabsel', vgl slav. brъsnǫti `schaben, streifen' unter bhreu-k̂-);

    čech. br-n-ka (*bhrun-) `Nachgeburt'.

References: WP. II 195 f., W. Schulze KZ. 50, 259 = Kl. Schr. 216.
See also: S. die Erw. bhreu-k̂-, bhreu-s-2.
Pages: 169
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Back: 1
Forward: 1 20 50

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
59826012942668
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov