Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
Back: 1 20 50 100
Forward: 1
\data\ie\pokorny
Number: 2161
Root: u̯er-3: I. u̯r-ei-: γ) u̯reiĝ-
English meaning: to be crooked (?)
German meaning: `krumm sein' (?)
Material: In av. urvizō-maiδya- `die Leibesmitte schnürend', zaranyō-urvixšna `mit goldener Verschnürung (am Schuh)' (unorganisches x); got. wraiqs `σκολιός', afries. wrāk `krumm', schwed. vrēk `eigensinniger Mensch' (*u̯roiĝ-u̯o-s); hierher das im Vokalismus abweichende gr. ῥαιβός `krumm';

    gr. ῥοιβός ist Kreuzung von ῥοικός und ῥαιβός.

References: WP. I 279.
Pages: 1158
Number: 2162
Root: u̯er-3: I. u̯r-ei-: δ) u̯reik̂-
English meaning: to turn, bind
German meaning: `drehen; umwickeln, binden'
Material: Av. urvisyeiti (*vriśyati) `wendet sich, dreht sich', Kaus. urvaēsayeiti `wendet, dreht', urvaēsa- m. `Drehung' (= gr. ῥοικός, ndl. wreeg); ai. vréśī- `Wasserwirbel';

    gr. ῥοικός `gekrümmt, gebogen', ῥικνός ds.; ῥίσκος `Koffer, Kiste' vielleicht aus *u̯rik̂-skos;

    lat. rīca `Kopftuch', rīcinium, ursprüngl. dial. rēcinium `kleines Kopftuch' (*u̯reikā);

    mnd. wrīch (wrīg-) `verbogen, verdreht, (davon) steif; verrückt, eigensinnig, heimtückisch', engl. wry `schief', ags. wrīgian `tendere, conari, niti', (`*sich winden, wonach ringen'), afries.wrīgia `sich beugen' (?), ags. urīxl f. `Wechsel, Tausch, Lohn', aisl. rǣxn m. `Knoten', daher wohl auch ags. wrāsen, wrǣsen f., ahd. reisan n. ds. mengl. wrāh `verkehrt, halsstarrig', ndl.wreeg `steif', Subst. `Fußbeuge', aisl. reigiask `den Kopf zurückwerfen, heftig werden', aisl. riga f. `Biegung', riga `bewegen', nisl. rig n, rigr m. `Steifheit in den Gliedern' (aus `*verrenkt'), mhd. rigen, widerrigen `wogegen ankämpfen, widerstreben', nd. wrigge(le)n `seitwärts oder hin- und her drehen', engl. wriggle `sich krümmen', nd. uriggel `Eigensinn', norw. rigga `verbinden, umwickeln; erschüttern; unsicher gehen', rigla `wackeln, unsicher gehen'; mhd. ric, rickes `Band, Fessel, Knoten; Geschlinge der Eingeweide, enger Weg', schweiz. rikch `Heftel von Faden', mhd. ric `Hals' (wohl als `*Dreher'), mit expressiver Konsonantendehnung der Intensivität mengl. nd. ndl.wrikken `hin und her drehen, rütteln, wackeln', mnd. vor-wrikken `verrenken', norw. (v)rikka, schwed. vrikka `verrenken, wriggeln'; ndl. gewricht `Gelenk'; mnd. wrist, ags. wrist, wyrst, aschw. vrist, aisl. rist `Fußgelenk', mhd. rist `Hand-, Fußgelenk' (*wrihst-); ahd. rīho m. `sura, poples, locus corrigiae', mhd. rīhe `Rist des Fußes', nhd. Reihen ds., mndl. wrīghe, ndl. wreeg `Fußbiege'; mit der Bed. `umwickeln' (: lat. rīca): ags. wrīon, wrēon (*wrīhan) `einhüllen, bedecken, schützen', wrigels `Hülle', ahd. int-rīhhen, -rīhan, Partiz. intrigan `enthüllen', mhd.rigel m. `eine Kopfbedeckung, die man umwindet';

    lit. rišù, rìšti `binden', ryšỹs m. `Bündel', raišaũ `binde', raĩštis `Band, Binde, Kopfbinde', auch raĩkštis mit k-Einschub, wie rýkštė `Gerte', iš-si-rýkšti `sich in Fäden auflösen' (etwa `sich ausringeln, kräuseln'), ráišas und raĩšas `lahm' (`*verrenkt, verkrümmt'), ráištu, -šau, -šti `lahm werden', ríešas `Fußknöchel', lett. risu, rist `binden', riešu rist ds., ristu, rīstu(*u̯rī̆k-stō, kaum nasaliert) `füge mich an'; apr. senrists `verbunden', perrēist `verbinden'.

References: WP. I 278 f., WH. II 433, Trautmann 236, 246, Holthausen Aengl. etym. Wb. 408.
Pages: 1158-1159
PIE database: PIE database
Number: 2163
Root: u̯er-3: I. u̯r-ei-: ε) u̯reip-, u̯rīp-
English meaning: to turn
German meaning: `drehen'
Material: Gr. ῥί̄ψ, ῥῑπός, ion. ῥι̃πος n. `Flechtwerk, Matte', ῥί̄πτω `werfe', ῥῑπή `drehende Bewegung, Schwung, Wurf' (dazu Εὔρῑπος), ῥῑπίς `Fächer, Blasebalg';

    ahd. rīban, mhd. rīben `reibend wenden oder drehen', nhd. bair. reiben `drehen, wenden', mnd. wrīven, fries. wriwwe `reiben', nd. wribbeln `drehen'.

References: WP. I 280, Kluge-Götze16 607.
Pages: 1159
Number: 2164
Root: u̯er-3: I. u̯r-ei-: ζ) u̯reit-
English meaning: to turn
German meaning: `drehen'
Material: Aschwed. vrīþa, aisl. rīða `drehen, wringen, winden, knüpfen', ags. wrī-ðan, ahd. rīdan `drehen, winden, binden', ags. wriða m. `Zügel, Ring'; aisl. riðull `Büschel', isl. riðill `walziges Holzstück zum Netzbinden', ahd. ridil m. `Haarband, Kopfband'; ags. wrǣð, wrǣð f. `Band, Bündel', mnd. wrēden `zusammendrehen', ahd. reid, reidi `lockig, kraus'; mit der Bed. `zornrunzelnd' aisl. reiðr `zornig', ags. wrāð `zornig, feindlich, heftig', as. wrēth, mnd. wrēt ds.;

    lit. riečiù (*reiti̯ō), riẽsti `winden, wickeln, rollen', lett. riešu, riest `abfallen, sich abtrennen', davon lit. rietė́ti `auskriechen', ablautend ritù, -aũ, rìsti `rollen, wälzen', lett. ritu, rist ds., Iterativ lit. ráičioti `hin- und herrollen';

    eine Nebenform mit germ. t (lautlich beeinflußt von wrītan `reißen'?) in älter ndrhein. wrīten `drehen, verdrehen, wringen', ndl. wrijten `drehen'.

References: WP. I 279 f., Trautmann 242.
Pages: 1159-1160
Number: 2165
Root: u̯er-4
English meaning: to find, take
German meaning: `finden, nehmen'
General comments: neben u̯erē(i)-, u̯ērī-
Material: Arm. gerem `nehme gefangen, raube';

    gr. (mit unklarem ευ wie bei εὐρύς, 8. u̯er-; Aspiration nach ἑλει̃ν) εὑρί̄σκω `finde' (Quantität des ι: unbekannt), εὑρή-σω, εὕρη-κα (*έ-ρη-), εὗρον, εὑρέ-θην, εὑρε-τής;

    air. fūar `invēni' (*u̯e-u̯r-a), frīth `inventum est' (*u̯rē-to-);

    *u̯rēt- in lit. su-rė̃sti, sùrėčau `erwischen, fassen', aksl. obrěsti `finden', sъ-rěsti `antreffen, begegnen', Aor. -rětъ (Präs. -ręštǫ), ob-ręšta `Erfindung'.

References: WP. I 280, Vasmer 2, 244, Frisk 589 f.
Pages: 1160
PIE database: PIE database
Number: 2166
Root: u̯er-5
English meaning: to close, cover; to guard, save
German meaning: `verschließen, bedecken; schützen, retten, abwehren'
Material: A. Mit Präfixen: `schließen' und `öffnen'; `Tür'; u̯ortom `Tor'.

    Ai. api-vr̥ṇóti `verschließt, bedeckt', apa-vr̥ṇoti `öffnet'; ebenso lat. operiō `bedecke', aperiō `öffne' (aus *op(i)- und *ap(o)-u̯eriō); osk. veru `portam', umbr. verof-e `in portam', osk.vereias Gen. Sg. `Jungmännerbund' (ursprüngl. `Torwache', Vetter Gl. 29, 240);

    lit. ùžveriu, -vérti `schließen', atvérti `öffnen' (woraus erst ohne Präverb veriù, vérti `öffnen', und `schließen'; aksl. (za)/vьrǫ, vrěti `schließen', Iter. ot-voriti `öffnen';

    Ableitungen: *u̯ortom in Nom. Pl. lit. var̃tai, lett. vàrti `Tor, Tür', apr. warto `Haustüre'; aksl. vrata, russ. voróta `Tor, Türe'; auch zu 3. u̯er- könnten gehören aksl. verěja und za-vorъ `Hebebaum', russ. verejá `Torflügel', zavor `gesperrter Durchgang';

    vielleicht hierher lit. varýti `treiben' (formell = germ. warjan, aksl. ot-voriti, vgl. auch ai. Kaus. vāráyati) als `das Tor öffnen, um das Vieh aus der Hürde hinauszutreiben'; dazu russ. provórnyj `geschwind, flink'.

    B. u̯er-, u̯eru-, u̯rū- `verschließen, bedecken, schützen, retten'; u̯er-to- `Gehege', u̯er-tro `Schutz', u̯r̥-ti- `Einzäunung'.

    Ai. vr̥ṇṓti (auch várati und Kaus. varáyati) `umschließt, wehrt'; av. Akt. -vǝrǝnav-, Med. vǝrǝn- `bedecken, hüllen'; Ableitungen von einer leichten Basis: ai. vr̥tá- Partiz. Perf. Pass., vr̥ti- f. `Einzäunung' (av. hąm-varǝtay- `Tapferkeit'), varman- n. `Schutzwehr', vártra- n. `Schutzdamm, Deich' (osset. vart `Schild' aus iran. *vr̥ɵra-, s. Bailey IRAS 1953, 110 f.), vr̥tra- n. `Abwehr, Feindschaft(en), Feind(e)', (av. vǝrǝɵra- `Widerstand, Wehr, Schild'), Sg. GN Vr̥tra- (`der die Gewässer einschließt'?), varatrā- `Riemen', várdhra-, vadhra- m. va(r)-dhrī ds., vara- m. `Einschließen', auch vala- (av. vara- ds.), dehnstufig vāra- (av. -vāra-) `Deckung, Wehr'; av.varǝna- `Umhüllung, Bedeckung' (danach ai. várṇa- `Farbe' wohl aus `Bedeckung'), varǝɵa- `Verteidigungswaffe, Wehr', vārǝɵman- `Wehr, Brustwehr' usw.;

    u̯erū̆- außer im Präs. vr̥ṇṓti in ai. varū-tár- m. `Schützer, Schirmer', várū-tha- n. `Schutz, Schild, Heer, Herde, Schwarm', vielleicht der GN Váruṇa- als `der Binder' (wie Mitra oben S. 710); hierher auch ai. uruṣyáti `befreit, erlost, rettet' als uru-ṣ-yáti, vgl. hitt. u̯arressesta `protected'; über ai. Váruṇa- s. Wackernagel-Debrunner II 2, S. 485 (zu u̯ē̆r- `Wasser', oben S. 80);

    gr. vielleicht εὐρώς, -ω̃τος `Schimmel, Moder', wenn eigentlich `Bedecker' (wäre *ἐ-ρω-τ-, vgl. ai. arṇō-vr̥t `die Fluten einschließend');

    ερῠ- in hom. ἔρυσθαι `abwehren, retten, bewahren', Impf. ἔρυ:-σο, -το, themat. geworden ἐρύ̄ετο, Perf. εἴρῡμαι (*ε-ρῡμαι), ion. εἰρύομαι (*ἐερύομαι) `halte fest, bewahre', ἔρυμα `Schutz, Schutzwehr', ἐρυμνός `geschützt, befestigt', ἐρυσί-πτολις `stadtschützend'; Εὐρυσί-λαος, Εὐρύ-λαος u. dgl. (ἐ-ρυ-);

    andere Ablautstufe ρῡ- ohne Vokalvorschlag in Inf. hom. ῥυ̃σθαι, hom. ion. ῥύ̆ομαι `schirme, errette; halte fest, halte zurück' (letztere Bed., die auch der k-Erweit. ἐρύ̄κω, ἐρῡκάνω, ἐρῡκανάω `halte ab, zurück', Pass. `zögere' innewohnt, aus `durch einen Verschluß fernhalten, abwehren'), Perf. εἴρῡμαι (*ε-ρῡμαι), ῥυ̃μα `Schutz, Schutzwehr', ῥύ̄σιος `schützend, rettend', ῥύ̄τωρ, ῥῡτήρ `Retter, Befreier', ῥῡσίπολις `stadtschützend'; dehnstufig ἠρίον `Grabhügel';

    alb. varr `Grab' (*u̯ornā), vathë `Gehege';

    air. ferenn (*u̯ereno-) `Gürtel', fertae (mir. fert) `Grabhügel' (mit Steinen verschlossen) = ags. weorð (s. unten), air. feronn, ferann (*u̯erono-) `Land, Acker' (wohl `*umhegt'); mcymr. gwerthyr `Festung' (*u̯ertro-; vgl. oben ai. vartra-); hierher wohl air. Ériu, Gen. Érenn, cymr. Iwerddon `Irland' als *epi-u̯eriō, Gen. -i̯onos `Hügel, Insel' (vgl. ahd. werid) nach Pokorny KZ. 47, 233, ZcP. 15, 197 ff.;

    got. warjan `wehren', aisl. verja `wehren, hindern, verteidigen', ags. werian `ds., aufdämmen', ahd. weren `verteidigen, schützen', as. werian `wehren, schützen, hindern', germ. -varii (`Verteidiger', daraus `Einwohner') in Chatuvarii, Bojuvarii, aisl. z. B. Rūm-verjar `Römer'; urnord. waru `der umschließende Steinkreis um ein Grab' (s. oben ir. fert) = aisl. vǫr f., nnorw.vor m. `Reihe von Steinen', auch `Hügel oder Bank von Steinen oder Kies', aisl. ver n. `Damm, Fischwehr', ags. wer m. ds., mhd. wer n. `Stauwehr', ahd. werī `Wehr, Schutz', ags. mylen-waru, -wer `Mühlenteich', waru `Schutz'; dehnstufig ahd. wuorī f. `Damm', schweiz. wuhr `Wehr'; aisl.vǫrn `Verteidigung, Schutz', ags. wearn `Widerstand, Verweigerung' (in mhd. warne, werne `Vorsicht, Fürsorge, Warnung' ist ein zu *u̯er- `gewahren' gehöriges Wort eingeflossen), aisl. varna `sichenthalten, vorenthalten' = ags. wearnian `warnen', refl. `sich enthalten', ahd. warnōn `sich hüten, warnen', ags. wiernan `sich enthalten, vorenthalten, abschlagen';

    ags. waroð n. `Ufer, Strand', ahd. werid `Insel, Halbinsel' (nhd. Werder), mhd. wert `Landrücken zwischen Sümpfen, Ufer', mnd. werde(r) `eingedeichtes Land';

    ags. weorð, worð n. m. `Hof, Wirtschaft' (*u̯er-to-, *u̯r̥-to-), as. wurth f. `gestampfter odergepflasterter Platz' (= ai. vr̥ti-), mnd. wurt, wort, wurde, worde f. `erhöhter Platz, Hofstätte; Garten, Feldstück', aisl. urð f. `Haufe von Felsblöcken';

    vgl. alb. vathë `Gehege, Hof um das Haus, Hürde, Schafstall' (*u̯or-tā), tochar. В wärto, wart(t)o `Garten, Wald', ir. fert `Grabhügel'; in der Bedeutung auch aksl. vora `saepimentum'.

References: WP. I 280 ff., Frisk 568 f., 593 f., 643 f.;
See also: dazu u̯erĝh-1.
Pages: 1160-1162
PIE database: PIE database
Number: 2167
Root: u̯er-6
English meaning: to talk, speak
German meaning: `feierlich sagen, sprechen'
General comments: auch u̯ere-, u̯rē-
Derivatives: u̯re/o-to-, u̯rēto- `Gebot', u̯er-dho- n., u̯or-dho- n., u̯r̥-dho- n. `Wort'
Material: Av. urvāta- n. `Bestimmung, Gebot' (= ῥητόν), woneben von der leichten Basis *u̯ere-: av. urvata- n. `Bestimmung' = ai. vratá- n. `Gebot, Satzung, Gelübde', und aksl. rota `Eid'; ablaut. apr. wertemmai `wir schwören';

    gr. εἴρω `sage' (*ερι̯ω), Fut. ep. ion. ἐρέω, att. ἐρω̃, Pass. Aor. ion. εἰρέθην (*ἐρέθην), att.ἐρρήθην (*ερήθην), Perf. εἴρη-κα, -μαι diss. aus *ερη-, vgl. geneuertes arg. ερημένα; ῥητός `verabredet = festgesetzt', ῥήτωρ, äol. ρήτωρ `Redner', ῥήτρα, el. ρά̄τρᾱ f. `Spruch, Vertrag', diss. zu kypr. ρήτα, wovon εὐρητάσατυ `Vertrag, Gesetz', ῥη̃μα `Wort', ῥη̃σις `Rede', εἴρων `einer, der sich verstellt' (*ερι̯ων), εἰρωνεία `Verstellung';

    russ. vru (*vьrǫ), vratь `lügen, faseln', mit k-Suffix (*u̯orkā): russ. vráka `leeres Geschwätz', aksl. vračь (*u̯orki̯os) `Arzt (*Besprecher), Zauberer, Hexenmeister';

    hitt. u̯erii̯a- `rufen, beauftragen', Partikel -u̯ar- eigentlich `sagte';

    vielleicht (trotz Vasmer 2, 508 f. und oben S. 860) hierher baltoslav. u̯rēk-, u̯rek- in lit. rėkiù, rė̃kti, lett. rēkt `schreien', rę̃kuôt `sich unterhalten', aksl. rekǫ, rešti `sagen', ablaut. aksl. rokъ `Frist, Termin', rěčь `Anklage' und *u̯rōk- in germ. got. wrōhs `Anklage', wrōhjan `beschuldigen' = west-germ. *wrōgjan, ahd. ruogen, nhd. rügen;

    dh-Erweiterung u̯er-dho- usw.:

    Gr. βέρθει φθέγγει̃αι Hes. (Specht KZ 59, 65);

    lat. verbum `Wort' (nicht aus *vorbom wegen:) umbr. uerfale `templum';

    got. waurd, ahd. wort usw. `Wort' = apr. wirds `Wort'; lit. var̃das `Name'.

References: WP. I 283 f., WH. II 756 f., Trautmann 238, 360, Vasmer 1, 234 f., 2, 539, Frisk 469 ff.;
See also: hierher wohl u̯rek-.
Pages: 1162-1163
PIE database: PIE database
Number: 2168
Root: u̯er-7
English meaning: to tear
German meaning: `aufreißen, ritzen'
General comments: Grundlage für Erweiterungen:
Material: A. u̯erd-: av. varǝdva- `weich, locker', aksl. vrědъ, russ. véred `Wunde'; u̯red-: ai. avradanta `sie wurden weich', vrandín- `mürbe werdend'; u̯rēd-: apr. redo `Ackerfurche', älter dän. vraade, vrode `wühlen, aufbohren'; u̯rōd-: lat. rōdō, -ere `nage, verzehre', rōstrum (*rōd-trom) n. `Nagewerkzeug, Schnauze, Schnabel', ags. wrōtan `wühlen, graben', aisl. rōta ds., ahd. ruozit `suscitat, movet', ags. wrōt, mhd. ruozel, rüezel, nhd. Rüssel (*wrōtila-); dazu die Schwundstufe in schwed. dial. rota, ruta `wühlen'; nach Frisk (Etyma Armen. 30) dazu noch arm. gercum `rasieren' aus *u̯erd-s- (ursprüngl. Aoristbildung).

    B. u̯ornā: alb. varrë `Wunde', russ. voroná `Ruderloch im Schiffsheck, Hennensteiß' (davon vorónka `Trichter'), poln. wrona, čech. vrana `Öffnung'; u̯re-no-, u̯ro-no- in ai. vraṇá- m. n. `Wunde, Riß' neben u̯rō-nā in aksl. russ. usw. rana `Wunde'.

    C. u̯erĝh-: ai. vr̥háti `reißt aus', Aor. varhi, Partiz. vr̥ḍhá-, mūla-vr̥t `die Wurzeln ausreißend' (Wackernagel KZ. 67, 166 ff.).

    D. u̯erk-, u̯rek-: gr. ῥάκος, äol. βράκος (*ράκος) n. `Lumpen, zerlumptes Kleid; Runzel'; βράκαλον ῥόπαλον Hes.; βράκετον δρέπανον, κλαδευτήριον Hes., ῥάκετρον ds.;

    E. u̯resk- (aus *u̯rek-sk-), u̯r̥sk- ai. vr̥ścáti `haut ab, spaltet', vráścana- `abhauend', n. `das Abhauen', pra-vraska- m. `Schnitt'; ava-vraśca- `Splitter'; russ.-ksl. vraska usw. `Runzel' (*u̯orskā).

    F. u̯r-ei-, u̯rī-: gr. ῥί̄νη `Feile, Raspel' (*u̯rīnā; oder Schallwort?) und `Haifisch' (von seiner zum Polieren verwendeten rauhen Rückenhaut'); ῥῑνός `Haut; Lederschild', (äol.) γρι̃νος (d. i. ρι̃νος) δέρμα Hes., hom. ταλαύρῑνος `schildtragend' (vgl. M. Leumann, Homer. Wörter 196 ff.);

    mit d-Erw. (ursprüngl. d-Präs.?) ags. wrītan `eingraben, ritzen, schreiben, malen', as. wrītan `zerreißen, verwunden, ritzen, schreiben', mnd. wrīten `reißen, schreiben, zeichnen', nhd. reißen, urnord. wrait `schrieb, ritzte' (daneben germ. *rītan in aschwed. rīta ds., vgl. unterrei-, rei-d- `ritzen'); got. writs `Strich', ags. writ `Schrift', wrǣtt `Verzierung, Schmuck, Juwel' u. dgl.;

    nach Frisk (Etyma Arm. 28 ff.) hierher arm. ergicanem `zerreißen, zerbrechen, zerschneiden, verletzen, reizen' aus *u̯reid-s-.

References: WP. I 286 f., Trautmann 236, Vasmer 1, 229.
Pages: 1163-1164
PIE database: PIE database
Number: 2169
Root: u̯er-8
English meaning: to observe, pay attention
German meaning: `gewahren, achtgeben'
Derivatives: u̯oró-s `aufmerksam', u̯orā `Aufmerksamkeit'
Material: Gr. nur ορ-, mit spiritus asper ὁρ-: hom. ἐπὶ ὄρονται `sie beaufsichtigen', ὅρει ψυλάσσει Hes., u̯orós in ἐπίουρος (für ἐπίορος nach οὖρος) `ἔφορος, Aufseher', φρουρός `Wächter' (*προ-ὁρός), φρουρά̄ `Schutz', οὖρος `Wächter' (aus Kompositis abstrahiert), dor. τῑμά̄ορος, att. τῑμωρός `Ehrenwächter, Retter' (όρος = germ. wara- s. u.), ὁράω (ἑώρων, ἑόρᾱκα) `sehe' (Denominativ eines auch in φρουρά̄ steckenden *ορά̄ = ahd. as. wara, ags. waru `Aufmerksamkeit') äol. freilichὄρημι, ähnlich wie lat. verēri; dehnstufig att. ὤρα, ion. ὤρη `Hut, Sorge' hom. οὐδενός-ωρος, οὐδενὸς ὤραν ἔχων `nichtsnutzig', ὀλιγωρέω `vernachlässige' von *ὀλιγωρός `ὀλίγην ὤραν ἔχων', allenfalls θυρωρός, πυλωρός `Tür-, Torhüter' (eher wegen hom. πυλεωρός an θυρη-, πυλη-ορός, entsprechend dem τῑμωρός); ὠρεύειν `cavere'; βωροί ὀφθαλμοί Hes. Suid.

    lat. vereor, -ērī, -itus sum `verehren, fürchten'; zur Form vgl. gr. äol. ()ὄρημι `sehe';

    air. (a)ir `passend, richtig': cymr. cywair ds. (*kom-u̯eri̯os);

    germ.: u̯orós in got. war(s) `behutsam', aisl. varr `behutsam, vorsichtig, scheu', ags. wær `gewahr, aufmerksam, vorsichtig, behutsam', as. war `vorsichtig, auf der Hut', ahd. giwar `aufmerksam, vorsichtig' = (όρος); ū̆orā in got. warai `Behutsamkeit, List', mhd. wer (ahd. *warī) `Vorsicht'; ags. waru, as. ahd. wara `Aufmerksamkeit, Obhut', wara nëman `wahrnehmen', aisl. vara f. `Handelsware, Zahlungsmittel', ags. waru, spätmhd. war, nhd. Ware; ahd. bewarōn `bewahren', as. warōn `beobachten, wahren, behüten', ags. warian `bewahren, hüten', aisl. vara `aufmerksam machen, wahren, vermuten', refl. `sich hüten'; *u̯ortos (*u̯ordhos) in got. daúrawards `Torwart', ahd. wart `Wächter, Wärter, Hüter', warto, got. wardja ds., as. wardōn `auf der Hut sein, behüten', ahd.wartēn `achten, spähen, wahrnehmen, warten, erwarten', warta `Beobachtung usw.', nhd. Warte u. dgl.; *u̯orn- in ahd. furiwarna `Vorbereitung' (ags. wearn f. `Widerstand, Verweigerung, Vorwurf', nhd. warnen usw. durch Einmischung von Angehörigen von *warjan wehren usw.', und Wz. *u̯er- `verschließen');

    lett. véru, vērt `schauen, bemerken' (meist reflexiv vērties), vērība `Aufmerksamkeit';

    toch. A wär-, В wär-sk- `riechen'.

References: WP. I 284 f.
Pages: 1164
PIE database: PIE database
Number: 2170
Root: u̯er-9 : eru-s
English meaning: wide, broad
German meaning: Adj. `weit, breit'
Derivatives: u̯eros- n. `Breite'
Material: Ai. urú-, av. vouru- (aus *varu-, idg. *u̯eru-), jav. auch uru- `weit', westoss. urux, Kompositionsform av. uru- (aus *u̯ru-, wie ai. gru- neben gurú-, oben S. 476); Komparativ várīyas-, Superlativ váriṣṭha-, dazu ai. urūcī́ f. `die Erde', Femin. zu uru-vyáñc: urūc- `weitreichend', vgl. den av. Bergnamen Vouruša-, vielleicht = ai. *urūcya-; ai. urvaṭa- m. `Jahr', *uruaṭa- `weit umherschweifend'; PN Urváśī f. aus *uru-vāśī- `starkes Verlangen'; dazu ulū́khala- `Mörser' aus *urū́-khara- `mit breitem Boden';

    mit Metathese gr. εὐ- (wie in εὑρίσκω, u̯er-4; vgl. εὐρυσί- unter u̯er-5) in εὐρύς (statt *ερύς) `breit', sowie in εὖρος `Breite' (s. darüber Schwyzer Gr. Gr. 1, 412 Anm. 1); vielleicht toch. A wärts, В aurtse `weit, breit'

    Neutrum: u̯eros- in ai. váras- n. `Breite, Raum' (gr. εὖρος statt *έρος);

    unsicher eros- `Brust' in ai. uras- (aus *vuras), av. varō ds. und ai. várī̆maṇ- m. n. `Weite, Umfang', várivas- n. `Raum, Weite, Behaglichkeit', die eine schwere Basis voraussetzen.

References: WP. I 285, Mayrhofer 109 f., Thieme Lg. 31, 439.
Pages: 1165
PIE database: PIE database
Number: 2171
Root: u̯er-10
German meaning: `Fluß, fließen'
See also: s. oben au̯er- S. 80 f.; dazu Var- in vielen FlN (er-).
Pages: 1165
Number: 2172
Root: u̯er-11, u̯erǝ-
English meaning: friendship; trustworthy, true
German meaning: `Freundlichkeit (erweisen)'
Derivatives: u̯ēro-s `vertrauenswert, wahr'
Material: A. Wurzelnomen u̯ēr-: gr. ηρ- in hom. (ἐπι) ἦρα φέρειν `einen Gefallen tun', Pherek. ἦρα ἴσθι, Bacchyl. ἦρα mit Gen. `χάριν'; ἐπιήρανος `wohlgefällig, angenehm'; Nom. Pl. ἐρί-ηρες `Vertraute', Sg. o-Stamm ἐρίηρος `traut, lieb'; βρίηρον μεγάλως κεχαρισμένον Hes.; PN Περιήρης, Διώρης aus Διο-ήρης.

    B. Ableitung u̯ērā: germ. *wēra `Vertrag, Gelübde, Bündnis' im aisl. GN Vār `Göttin der Treuschwüre', Pl. vārar `Treuegelübde', ags. wǣr f. `Vertrag, Treue, Schutz', ahd. wāra ds., mnd. wāre `Vertrag, Friede'; aksl. f. `Glaube'.

    C. Komposita auf -u̯ēro-s, -uēri-s, formal wie gr. ἐρίηρoς, βρίηρος: lat. se-vērus `ohne Freundlichkeit', d. i. `streng', davon assevērāre `versichern', persevērāre `beharren'; Gegenstück gall. PN Co-vīrus, cymr. cywir `recht, treu'; *u̯ēri-s in got. alla-werei `schlichte Güte', aisl. ǫlvǣrr `freundlich, gastlich', ags. eal-werlic `benigne', ahd. alauuari, mhd. alwære `schlicht, einfältig, albern', ahd. zur-wāri `verdächtig' = got. *tuzwērs (tuzwērjan `zweifeln'), *unwērs(un-wērjan `unwillig sein'), ahd. miti-wāri `sanft'.

    D. Adjektiv u̯ēro-s `wahr': lat. vērus, air. fīr, cymr. gwir; as. ahd. wār, nhd. wahr.

    E. Verbalableitungen: gr. ἑορτή (*εορτά̄) `Feier, Fest', äol. ἔροτις ds. (*εροτις? eher angeglichen an ἐροτός, hom. ἐρατός `lieblich'); ἔρανος ds.;

    ahd. werēn, giweren, giwerōn, nhd. gewähren, as. waron `leisten'.

    Hierher wahrscheinlich auch germ. werðuz (= idg. *u̯ertú-) in aisl. verþr (Dat. Sg. virþe neben häufigerem verþe) `Mahlzeit', got. wairdus `ξένος', as. werd, ahd. Wirt `Hausherr, Eheherr, Wirt', afries. hus-werda `Hauswirt, Hausherr'.

References: WP. I 285 f., WH. II 528, 768, Wissmann Nom. postverb. 115 ff., Die ältesten Postverb. des Germ. 45, Frisk 531, 547 f., 565, Trautmann 351, Vasmer 1, 184.
Pages: 1165-1166
PIE database: PIE database
Number: 2173
Root: u̯er-12
English meaning: to burn
German meaning: `brennen, verbrennen, schwärzen'
Material: Arm. vaṙem `zünde an', vaṙim `brenne'; vielleicht alb. vorbë `Kochtopf' und (?) germ. *u̯arma- `warm' in got. warmjan `wärmen', aisl. varmr, afr. as. ahd. warm `warm', ablautend ahd. wirma `Wärme' (*wirmia) und wirmina, mhd. wirme und wirmen; vgl. (?) aisl. orna `warm werden, wärmen'; aksl. varъ `Hitze', variti `kochen' (anders oben S. 81); dazu auch balto-slav. u̯arna- m. `Rabe' in lit. var̃nas, apr. Vok. warnis, Akk. Pl. warnins, aksl. vranъ, russ. vóron, wohl ein substantiviertes Adjektiv *u̯arna- `schwarz, verbrannt' in aksl. vranъ, russ. voronój `schwarz' usw.; mit Dehnstufe (Vriddhi) femin. bsl. *u̯ārnā- `Krähe' in apr. warne (sekundärer ē-Stamm), lit. várna, russ. ksl. vrana, serb. vrȁnа, russ. voróna (Stoßton durch Vriddhi); hitt. u̯ar- `brennen, verbrennen', Partiz. u̯arant- `brennend' (Intrans.), u̯ar-nu- `anzünden, verbrennen'.
References: WP. I 269, Trautmann 343, 361, Vasmer 1, 169, 228 f., Szemerényi Kratylos 2, 121 f., der auch germ. *swarta- `schwarz' (anders oben S. 1052) dazustellt.
Pages: 1166
PIE database: PIE database
Number: 2174
Root: u̯er-13
English meaning: squirrel, etc.
German meaning: `Eichhorn, auch Iltis, Marder u. dgl.'
General comments: in den sicher Zugehörigen mit Redupl. u̯er-u̯er-, u̯e-u̯er-, u̯ai-u̯er-, u̯i-u̯er-, u̯ā-u̯er-
Material: Npers. varvarah `Eichhorn'; lat. vīverra f. `Frettchen' (*vī-ver-sa); cymr. gwiwer, bret. gwiber aus dem Lat.; unklar nir. iora rūadh, schott.-gäl. feorag;

    baltoslav. *u̯ēu̯er- und *u̯āu̯er- *u̯aiu̯er- f. `Eichhörnchen' in lit. vaiverìs (vaivaras, vaivarys) `Männchen vom Iltis oder Marder', vaiverė̃, voverė̃ `Eichhorn'; lett. vãvere, vāveris ds.; apr.weware ds.; aruss. věverica, nslov. vẹ́verica `Eichhorn', klr. vyvirka, čech. veverka, bulg. ververica ds.;

    unredupliziert im 2. Gliede von ags. āc-weorna, aschwed. ēkorne, ahd. eihhurno, eihhorn usw. `Eichhorn' (s. u. *aig- `sich heftig bewegen').

References: WP. I 287 f., WH. III 808, Trautmann 356, Vasmer 1, 176.
Pages: 1166
PIE database: PIE database
Number: 2175
Root: u̯(e)rād-, erǝd-, u̯rǝd-
English meaning: twig, root, branch
German meaning: `Zweig, Rute; Wurzel'
Material: Gr. ῥά̄δῑξ, -ῑκος `Zweig, Rute' (= lat. rādīx), ῥάδαμνος m., äol. *ρόδαμνος (aus ὀρόδαμνος zu erschließen) `junger Zweig' (über ῥαδινός, ῥαδαλός u̯er-, u̯red- `drehen'); vgl. ῥίζα lesb. βρίσδα `Wurzel' (*ρǝδι̯α?);

    alb. rrânzë `Wurzel' (Mann Lg. 26, 388; 28, 37); lat. rādīx, -īcis f. `Wurzel'; wahrscheinlich rāmus `Ast, Zweig' (als *u̯rādmos) und radius `Stab, Speiche, Strahl leuchtender Körper, Weberschiffchen';

    cymr. gwraidd `Wurzeln' (*u̯rǝdi̯o-), Singulativ gwreiddyn, acorn. grueiten gl. radix, mbret. gruizyenn, nbret. grisienn; cymr. gwrysg `Äste, Zweige' (*u̯r̥d-sko-); air. mir. frēn `Wurzel' (*u̯r̥d-no-), jünger frēm; cymr. greddf `Instinkt, Natur' (*u̯r̥d--; also vielleicht ursprüngl. -mn-Suffix, vgl. oben gr. ῥάδαμνος);

    got. waúrts `Wurzel', ags. wyrt, ahd. wurz `Kraut, Pflanze', mhd. auch `Wurzel', ahd. wurzala, ags. wyrtwalu (eig. `Kraut-stock') `Wurzel' (hierher auch as. wurtia, mhd. würze `Würze', woneben ablautendes as. wirtea, mhd. wirze ds.; neben diesen auf *u̯erǝd- beruhenden Formen steht *ur(ǝ)d- in aisl. urt `Kraut'; aisl. rōt `Wurzel';

    toch. В witsako `Wurzel'.

References: WP. I 288, WH. II 414, 415, 416, Pokorny ZcP. 26, 1 ff.
Pages: 1167
PIE database: PIE database
Number: 2176
Root: u̯erdh-, u̯redh-
English meaning: to grow; high
German meaning: `wachsen, steigen; hoch'
Material: Ai. várdhati, várdhatē, vr̥dháti `wächst, mehrt sich', várdha- m. `das Fördern', vardháyati `macht wachsen', vr̥ddhá- `erwachsen, groß, alt', vŕ̥ddhi- f. `Stärkung'; av. varǝd- `wachsen machen'; ai. ūrdhvá- `hoch' (*u̯or-dh-u̯o-); ai. vrādhant- `emporsteigend';

    gr. ὀρθός, dor. βορθό- `aufrecht, gerade, richtig, wahr' (*u̯ordh-u̯o-), dazu auch ὄρθρος `der frühe Morgen', ὄρθριος, ὀρθρῑνός `früh', ὀρθρεύω `bin früh auf', wofür anlaut. durch lakon. βορθαγορίσκος Hes., sonst ὀρθαγορίσκος (aus *ὀρθρ-) `Spanferkel' (ἐπεὶ πρὸς τὸν ὄρθρον πιπράσκονται) gesichert wird; ῥέθος `Glied, Leib, Antlitz';

    alb. rit `wachse, mache groß';

    vielleicht got. gawrisqan `Frucht bringen', aisl. rǫskr `tüchtig', rǫskvask `aufwachsen, reifen', rǫskinn `erwachsen';

    aksl. usw. rodъ `partus, generatio, gens, natura', roditi, raždati `parere', redъ `Speise, Nahrung', nslov. redíti `nähren', lett. radīt `erschaffen, gebären' (wohl Lw.), raža `Gedeihen, reiche Ernte' (*radi̯ā), rasma, rasme `Gedeihen, Ergiebigkeit', lit. rasmė̃ ds.; unsicher lit. rẽsnas `stark, tüchtig', lett. resns `dick, dickleibig, dickstämmig' (russ. Lw.?); aksl. ranъ `ὄρθρος', čech. poln. rano `die Zeit frühmorgens, die Frühe' (vgl. bulg. ražda se `(die Sonne) geht auf, (sol) oritur') aus *u̯rōdhno-.

References: WP. I 289 f., Trautmann 234, Vasmer 2, 491, 527 f., Mayrhofer 1, 117.
Pages: 1167
PIE database: PIE database
Number: 2177
Root: u̯erĝ-1, u̯reĝ-
English meaning: to close, enclose; pen
German meaning: `abschließen, einschließen; Hürde'
General comments: Erweiterung von u̯er-5.
Material: Ai. vrajá- m. `Hürde, Umhegung', vr̥jana- m. `Umhegung, Einfriedigung, abgeschlossene Niederlassung', gthav. vǝrǝzǝ̄na-, jav. varǝzāna-, ap. vardana- n. `Gemeinwesen' (daraus entlehnt ai. vardhana- `Stadt', Wackernagel KZ. 67, 168 f.); av. varǝz- `absperren'; oss. æruæz (*wraza- = ai. vrajá-) `Rudel, Hirsche';

    hom. ἔργω, ἐργάθω (-) und (mit Vorschlags ἐ-) ἐέργω, att. εἴργω `schließe ein, aus, halte ab', att. εἱρκτή, ion. ἐρκτή `Gefängnis', att. εἱργμός `Gefängnis, Verschluß', kypr. ka-te-vo-ro-ko-ne `sie belagerten'; dazu air. fraig `Wand', nir. fraigh `Wand aus Flechtwerk, Dach, Hürde', wegen mcymr. ach-vre `wattled fence' aus *u̯regi- (Loth RC. 38, 301).

References: WP. I 290, Frisk 465 f.; Benveniste BSL. 52, 34;
See also: vgl. u̯erĝh- oben S. 1154.
Pages: 1168
PIE database: PIE database
Number: 2178
Root: u̯erĝ-2, u̯reĝ-
English meaning: to do, work
German meaning: `wirken, tun'
Derivatives: u̯erĝom n. `Werk'
Material: Av. varǝz- (vǝrǝzyeiti = got. waúrkeiþ; s. auch gr. ῥέζω) `wirken, tun, machen', Partiz. varšta-, varǝza- m. `Wirken, Verrichten von, Tätigkeit' (npers. varz, barz `Feldarbeit, Ackerbau'), varšti- f. `Handeln, Tun', varštva- Adj. `was zu tun ist'; arm. gorc `Werk' (mit sekundärem o); gr. ἔργον, έργον `Werk, Arbeit' (= dt. Werk), ἐργάζομαι `arbeite', danach ἐργάτης `Arbeiter' (für *ἐργότης), ἔρδω (vereinzelt ἕρδω) `tue, opfere' (*ερzδω, *u̯erĝi̯ō Hochstufe nach έργον wie in as.wirkian), Fut. ἔρξω, Aor. ἔρξα, Perf. ἔοργα), ῥέζω `tue' (aus ῥέξαι neugebildet, hom. ἄρεκτος `ungetan' umgestellt aus *ἄ[]ερκτος); ὄργανον `Werkzeug', ὄργια `(geheimer) Gottesdienst', ὀργιάζω `feiere Mysterien', ὀργεών `Mitglied einer religiösen Brüderschaft'; ὀργάζω, ion. ὀργάω, ὀργίζω `knete, rühre durch, gerbe' (wie nhd. Teig wirken mit Bed.-Verengerung in der Berufssprache), wozu ἐόργη `Quirl' (wohl redupl. ε-όργᾱ);

    alb. rregj `reinigen', Mediopassiv rregjem `mühen, streben' (St. E. Mann Lg. 26, 382 f.); abret. guerg `efficax', gall. vergo-bretus `oberste Behörde der Aeduer', auch verco-breto (Pokorny, Vox Romanica 10, 266 f.); mcymr. gwreith `Tat' (*u̯reĝ-tu-), 1. Pl. Imper. acymr. guragun, jünger gwnawn usw. (n statt r durch Einfluß von *gnī- `machen', S. 373), corn. gruen, mbr. gr-(u)eomp (*u̯reĝ- `machen'), Lewis-Pedersen S. 336 f.;

    as. wirkian (Neubildung nach werk), warhta, ahd. (fränk.) wirkan, wirchen, war(a)hta `arbeiten, tätig sein, wirken'; got. waúrkjan (= av. vǝrǝzyeiti), aisl. yrkja, orta, ags. wyrcan, worhte, ahd. (obdt.) wurchen, wor(a)hta `wirken, tun, machen, bewirken', ahd. gawurht f. `Tat, Handlung', got. frawaúrhts `sündig', f. `Sünde' usw., got. waúrstw n. `Werk' (*waúrh-stwa-; ähnlich av. varštva-); ahd. werc, werah, as. werk, aisl. werk n. (= ἔργον) `Werk, Tätigkeit, Arbeit', ags.weorc auch `Mühsal, Qual', weshalb auch aisl. verkr, Gen. verkjar (m. i-St.) `Schmerz, Leid' hierhergehören kann;

    ahd. wirken `nähend, stickend, webend verfertigen' = as. wirkian, ags. wircan, und das davon nicht trennbare ahd. werih in der Bed. `Werg, stuppa', āwirihhi, āwurihhi `Werg' zeigen Anwendung unserer Wz. auf die Weberei; s. dagegen Marstrander IF. 22, 332 f. (der Werg und wirken `weben' der Wz. *u̯erg- `drehen, winden' zuteilen möchte); an nhd. Werg erinnert cymr. cy-warch `Hanf, Flachs' = bret. koarc'h, abret. coarcholion gl. `canabina'; Marstrander ZcP. 7, 362 sucht darin ein idg. *u̯er-k- `drehen', s. oben S. 1155.

References: WP. I 290 f., Frisk 548 f.
Pages: 1168-1169
PIE database: PIE database
Number: 2179
Root: u̯erĝ-3, u̯orĝ-
English meaning: to abound, to be full of strength
German meaning: `strotzen, schwellen vor Saft und Kraft oder Zorn'
Material: Ai. ū́rj-, ūrjā́ f., ūrjá- m. `Saft und Kraft, Nahrung' (*u̯orĝ-?), ūrjáyati `nährt, kräftigt', ū́rjasvant- `strotzend';

    gr. ὀργή `seelischer, heftiger Trieb, Affekt, Zorn' (ὀργίζω `erzürne jemanden' u. dgl.), ὀργάω `von Feuchtigkeit und Saft strotzen, heftig begehren, in leidenschaftlicher Stimmung sein', ὀργάς, -άδος (γη̃) `üppiger fruchtbarer Erdboden, Marschland, Au';

    e-stufig air. ferc, mir. ferg f. `Zorn' vermutlich auch der ὠκεάνος Οὐεργιουιος bei Ptol. (d. i. vergivios `der zornige'? oder noch `der schwellende, wogende'?); mcymr. y werit `Meer' (d. h. y werydd) eher aus *u̯eri̯o- zu *au̯er- oben S. 80 und 1165; vgl. Pedersen Kelt. Gr. II, 669 f.

References: WP. I 289, Mayrhofer 1, 116.
Pages: 1169
PIE database: PIE database
Number: 2180
Root: u̯er-g-, u̯er-ĝh-, u̯er-k-
See also: s. oben S. 1154 f. (u̯er-3: D. u̯er-g-, etc.)
Pages: 1169
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-ger_mean,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-seealso,pokorny-pages,
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
Back: 1 20 50 100
Forward: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
3236310172
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov