Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
German meaning: "drehen" | Query method: Match substring
Total of 55 records 3 pages

Pages: 1 2 3
Back: 1
Forward: 1
\data\ie\pokorny
Number: 1742
Root: (s)kerb(h)-, (s)kreb(h)-, nasaliert (s)kremb-
English meaning: to turn, curve
German meaning: `drehen, krümmen; auch bes. sich zusammenkrümmen, schrumpfen (auch vor Hitze, Trockenheit), runzeln'
General comments: Erweiterung zu (s)ker- `drehen' (s. auch sker- `einschrumpfen')
Material: Gr. κάρφος n. `dürres Reisig, Spreu' (*kr̥bh-), κάρφη f. `trockenes Holz, Heu', κάρφω `lasse einschrumpfen, dörre', καρφαλέος `trocken, heiser', καρφύ̄νεσθαι ξηραίνεσθαι. φθείρεσθαι (u. dgl.) Hes.; κράμβος `eingeschrumpft, dürr, trocken', κράμβη f. `Kohl', κραμβαλέος `trocken, geröstet', κρομβόω `brate, röste' (assim. aus *κραμβόω);

    lat. vielleicht corbis `Korb' (*`geflochten'); mir. corb `Wagen', wohl ursprüngl. `Wagenkorb';

    aisl. skorpinn `eingeschrumpft', skorpna `schrumpfen' (über skarpr `eingeschrumpft, mager usw.', ags. scearp, ahd. scarpf `scharf' s. auch S. 943 unter sker- `schneiden'); nas. mhd. schrimpf `Schramme', mhd. schrimpfen `rümpfen, zusammenschrumpfen' = aisl. skreppa `sich zusammenziehen, ausgleiten', dän. skrumpe = nhd. schrumpfen, norw. skramp `mageres Geschöpf', skrumpa `magere Kuh', engl. shrimp `Knirps' (daneben mit germ. -mm-: ags. scrimman `sich zusammenziehen, schrumpfen');

    (über nhd. Schärpe, bair. schärpfen `Gürtel', ndl. sjerp, engl. scarf ds., spätahd. scherbe `Tasche', nd. schrap `Tasche', aisl. skreppa `Rucksack' s. Meyer-Lübke3 7723, Kluge-Goetze16 653, Holthausen Awn. Wb. 257: alles aus lat. scirpea `Binsentasche');

    nisl. herpa-st `sich zusammenkrampfen', harpa `kneifen', aisl. munn-herpa `Hexe', schwed. dial.harpa i hop `zusammenziehen', norw. hurpe `altes Weib'; nhd. schweiz. harpf `magere Kuh, böses Weib'; hierher aisl. harpa, ags. hearpe, ahd. har(p)fa `Harfe' (von der hakigen Krümmung);

    ahd. (h)rimfan, rimpfan `rugare, contrahere', nhd. rümpfen, mnd. rimpen `runzeln, krümmen', ags. *hrimpan, ge-hrumpen `runzelig', hrympel `Runzel', mnd. ramp `Krampf', mhd. rampf `Krampf', aisl. hreppr `Distrikt', norw. ramp `magerer Mensch', engl. dial. rump `magere Kuh'; (aber norw. rump `abgestumpfter Berggipfel; Gesäß', mnd. rump m. `Rumpf, bauchiges Gefäß', nhd. Rumpf eher als `abgehauenes Stück' zu aksl. rǫbъ `Lappen', ohen S. 864 f.); daneben mit germ. -m(m)-: mnd. ram, ramme `Krampf', ags. hramma m. `Krampf', aisl. hrammr `Tatze' (eigentlich `verschrumpft'); got. hramjan `kreuzigen', ags. hremman `hindern, belästigen', ndl. remmen `hemmen, bremsen';

    mit der Vokalstellung kreb-: aisl. hrapi, norw. dän. rape `Zwergbirke' (`*verkrüppelt'); zu mir. cruibhe `ein Baumname' (*krobi̯o-); dann (mit der Vorstellung der gekrümmten Finger) norw. rapse `zusammenscharren', nd. rapsen `hastig ergreifen', ags. ge-hrespan `reißen', ahd. raspōn `zusammenraffen', hrespan `rupfen, raffen' (sp aus ps); ohne -s: norw. rapa `zusammenraffen', mnd.rapen, mhd. nhd. raffen `raffen', norw. schwed. rappa `an sich reißen, schnappen' = nd. rappen ds.;

    aisl. hreppa `erhalten', ags. hreppen `anrühren', mnd. reppen ds.;

    lit. skur̃bti `verkümmern, trauern', lett. skurbinât `in die Runde drehen bis zum Schwindligwerden', skùrbt `schwindlig werden', skur̃btiês `sich drehen'; nasaliert lit. skramblỹs `kleiner dickleibiger Mensch, Zwerg', apr. (mit p) sen-skrempūsnan f. Akk. `Runzel'; mit der Vokalstellung *skreb-: lit. skrembù, skrèbti `trocken sein oder werden', skrebė́ti `rascheln (vontrockenem Stroh)', alt skreblỹs `Filz', lett. skreblis `einfältiger Mensch, hartgewordener (verfilzter) Pelz';

    ohne s-: lit. kremblỹs `eine Pilzart' (wohl `runzelig' oder `faltig'); mit p-: lett. krum̃pa `Falte', krum̃pêt `einschrumpfen', lit. krumplỹs `Fingerknöchel' (auch krumslỹs, lett. krum̃slis, skrum̃slis ds., auch `Knorpel, Knorren'), apr. krumslus `Knöchel am Finger';

    russ. skórblyj `zusammengeschrumpft', skorbnutь `sich krummen'; koróbitь `krümmen', refl. `sich krümmen, zusammenziehen, zusammenschrumpfen', nasal. aksl. krǫpъ `klein (contractus)', krǫpě-jǫ, -ti `sich zusammenziehen';

    über lit. kar̃bas `Korb', russ. kórob, wruss. koróba ds., apr. carbio f. `Mühlenkasten', lit. kar̃bija `Korb', aksl. krabьji `arcula' s. Trautmann 117 f.

References: WP. II 588 ff.
Pages: 948-949
PIE database: PIE database
Number: 1774
Root: slenk-, sleng-
English meaning: to wind, turn; to creep
German meaning: `winden, drehen; sich schlingen, kriechen'
Material: 1. auf -k: cymr. llyngyr Pl. `Würmer', mbret. lencquernenn, nbret. lenkernenn `Eingeweidewurm' (*slinkurī-), mbret. lencr `schleichend'; ahd. slingan, ags. slingan st. V. `schwingen, winden, flechten', refl. `sich schlängeln, kriechen', aisl. slyngva (slǫng) `werfen, schleudern, zwirnen' (v präsensbildend), Kaus. sløngva `werfen, schleudern', ahd. slango `Schlange', aisl. sløngva `Schleuder', ahd. slinga `Schlinge', slengira `Schleuder';

    lit. slenkù, sliñkti `schleichen' (von der Schlange), slìnka, slankà `Faulenzer', slañkius m. `Bergrutsch'; lett. slìkt `sich senken, im Wasser untergehen', slìесе f. `Schlittenkufe' (*slenkē-);dazu (wegen des Ganges) bsl. *slā̆nkā f. `Schnepfe', in lit. slankà, lett. slùoka (sekundärerē-Stamm apr. slanke, lit. slañkė), urslav. *slǫka in russ. slúka `Schnepfe'.

    2. auf -g: ags. slincan st. V. `kriechen', aschwed. slinka `kriechen, sich schmiegen', mnd. ndl. slinken `zusammenschrumpfen'; mhd. slanc `schlank, mager' (eig. `biegsam'), mnd. slank `biegsam', norw. dial. slakk `schmächtig, schlank'.

References: WP. II 714 f., WH. I 831 f., Trautmann 268, 269, Vasmer 2, 666.
Pages: 961-962
PIE database: PIE database
Number: 1802
Root: (s)nē- und (s)nēi-
English meaning: to sew together, to web, spin
German meaning: `Fäden zusammendrehen, mit dem Faden hantieren', daher `weben, spinnen' und `nähen'
General comments: (vielleicht aus dem Präs. snē-i̯ō; oder umgekehrt snē- aus snēi-?); vgl. die verwandten Wurzeln snep-, snēu-, sneu-, (s)ner-, auch nētr- `Natter'; s. auch 1. ned- S. 758 f.
Derivatives: snē-mn̥ `Gespinst', snē-ti-s `das Spinnen'; snō-to- `Faden'
Material: Ai. (unbel.) snāyati `umwindet, bekleidet', snā́yu, snāyu- f., n. `Band, Sehne' (dazu wohl nīví-, nīvī- `umgebundenes Tuch, Schurz');

    gr. νῃ̃ `spinnt' (*σνήι̯ει; ἔννη `nebat', ἐύννητος `gut gesponnen' erweisen Anl. sn-), Fut. νήσω; νήθω `spinne', νη̃μα `Gespinst, Faden' (= lat. nēmen), νη̃σις `das Spinnen' (: ahd. nāt `Naht'), νη̃τρον `Rocken'; νώμενος, νω̃ντα Gramm. wohl aus *νη-όμενος, *νήοντα;

    lat. neō, nēre (*snē-i̯ō) `spinnen', nēmen `Gespinst, Gewebe', nētus ds.;

    mir. snīid `dreht; bindet, quält, müht sich ab'; cymr. nyddu `nēre', corn. nethe, mbret. nezaff ds. (*sn(i)i̯ō); mir. snīm m. `das Spinnen, Drehen; Kummer'; Abtönung snō- in air. snāth(e) `Faden', bret. neud ds.; (aber cymr. ysnoden `lace, band', corn. snod `vitta' aus engl. snood `Haarband'); air. snāthat `Nadel', cymr. nodwydd `acus, acicula', acorn. notuid, mbret. nadoez `Nadel';

    ahd. nāu `nähe' (= lat. neō, gr. νῃ̃, ai. snāyati, doch ohne s-), nāt `Naht'; got. nēþla, aisl. nāl, ahd. nādala, ags. nǣdl f. `Nadel' (aisl. snǣlda `Handspindel', wohl umgestellt aus *snǣð[i]la); *snō- in agutn. snōþ, nschwed. snod(d) `Schnur', ags. snōd f. `Kopfbinde' (: air.s nāth, lett. snāte);

    lett. snāju, snāt `locker zusammendrehen, spinnen', snāte, snāne, snãt(e)ne f. `leinene Decke';s-los: nâtns `leinen, zwirnen', nât(e)ne = snãt(e)ne; *nī- als Schwundstufe zu *nēi- (s. o. ai.nīví-) in lit. nýtis `Hevelte oder Weberkamm', lett. nīts `Teil des Webstuhls', aksl. *nitь `Faden, Strick', russ. nítь `Faden', skr. nȉti `Webertrumm'.

References: WP. II 694 f., WH. II 159 f., Trautmann 199, 272, Vasmer 2, 221.
Pages: 973
PIE database: PIE database
Number: 1807
Root: (snēp-), snōp-, snǝp-
English meaning: to gather in sheafs, sheaf, bundle
German meaning: `zu einem Strick zusammendrehen, Bund, Garbe'
Material: Lat. (etrusk.?) napurae `Strohseile'; ahd. snuaba `vitta', snuobili `kleine Kette'; aksl. snopъ `δέσμη, fasciculus, ἐπίδεσμος, ligatura', russ. snopъ usw. `Garbe';

   

References: WP. II 698, WH. II 142, Trautmann 272, Vasmer 2, 682.
See also: wahrscheinlich Erweiterung zu (s)nē- `zusammendrehen'.
Pages: 974-975
PIE database: PIE database
Number: 1809
Root: (s)ner-2
English meaning: to turn, wind, etc.
German meaning: `drehen, winden (auch von Fäden und Flechtwerk), zusammendrehen, zusammenschnüren; sich zusammenwinden, einschrumpfen'
General comments: vielleicht Erweiterung zu snē- ds.
Material: Ai. nŕ̥tyati `tanzt', nr̥tí- f. `Tanz, Spiel', nr̥tú- `tanzend', narma- n., narmá- m. `Scherz', naríṣṭā f. ds., usw.; miran. nār- `fassen'(Persson Beitr. 816a 1);

    gr. νάρναξ κιβωτός Hes. (und inschriftlich), woraus dissim. λάρναξ `Kasten, Kiste, Gefäß'; durch Weitergreifen dieses dissim. Wandels auch *νάρκος (von der k-Erweiterung, s. unten), noch erhalten in ναρκίον ἀσκός Hes., zu λάρκος `Korb';

    as. naru, ags. nearu, engl. narrow `eng' (*nar-wa- eigentlich `zusammengeschnürt'), aisl. inNǫrva-sund `Gibraltar' (daneben Niǫrva-sund und nhd. Nehrung `schmale Landzunge' aus *ner-wa-), ahd. narwa f., narwo m. `Narbe' (d. i. `zusammengezogene Wundränder'), auch `ansa, fibulatura', nhd. Narbe dial. auch `Klammer, Krampen an Türen' wie norw. norve `Klammer, Krampe' (und lett. nãrs, nāre `Klammer');

    nhd. bair. der-narren `starr werden, besonders vor Frost' (`*sich zusammenziehen, -krampfen'), narr `mißratene verschrumpfte Frucht', narr (schweiz.) krampfartige Spannung', narrennagel `unförmig ausgewachsener Nagel'; schwundstufig (mit s-) nhd. schnurren, ein-schnurren, -schnorren `zusammenschrumpfen', isl. snurða `Knoten an einem Faden, bildlich vom Nasenrümpfen';

    dehnstufig aisl. nāri `Weichen' (`Einschnürung des Leibes'), mhd. nǣrlich `knapp, genau, jung' und mit Abtönung aisl. Nōri `Zwergname', nōr n. `enge Bucht, Sund', dän. schwed. nōr `Knirps, ganz kleines Kind';

    wahrscheinlich ahd. snuor `Schnur, Band, Seil', dän.-schwed. snōr ds., got. snōrjō `geflochtener Korb', ags. snēr (*snōri̯ō) `Saite einer Harfe', aisl. snø̄ri n. `gedrehtes Seil';

    lit. neriù, nérti `untertauchen, einschlüpfen, einfädeln', nyrù, Prät. niraũ, nìrti `sich schlängeln, ranken', íšnìrti `sich verrenken', nãras `Taucher', narỹs `Schlinge; Gelenk, Glied'; lett. nãrs, nāre `Klammer';

    russ. nerët, neretó `Art Fischreuse';

    hierher gehört ner-3, oben S. 766.

    Erweiterungen:

    sner-b- mit germ. p: norw. dial. snerpa st. V. `einschrumpfen, sich zusammenziehen', ahd. (bi-, fir-) snerfan `den Mund zusammenziehen, die Miene verfinstern', bair. schnurfen `sich einziehen, schrumpfen' = norw. snurpa `fälteln, lose zusammennähen', norw. snerp `Haut auf der Milch'.

    sner-g-: ags. sneorcan st. V. `einschrumpfen', norw. snerka, snyrkja ds., snerk(e) m. `dünne Haut auf der Milch', aisl. snerkja (*snarkian) `zusammenziehen, runzeln'.

    (s)ner-k-: Arm. nergev `tenuis, gracilis' (`*zusammengeschnürt oder eingeschrumpft');

    gr. νάρκη `das Erstarren, Krampf, Lähmung; Krampfrochen', ναρκα̃ν `erstarren' (s. auch oben über νάρκιον, λάρκος); ahd. sner(a)han (st. V.) `schlingen, knüpfen, binden', mhd. snërhen `knüpfen, binden, zusammenziehen', ahd. snar(a)ha `Schlinge', aisl. snara (*snarhōn) `schlingen, knüpfen, winden', snara f. `Schlinge' (skand. Lw. ist ags. snēare f. `Schlinge'), snarr `rasch, scharf', mnd. snarlīken Adv. `schnell, bald', ags. snierian `eilen' aus *snarhian (`schnell' aus `was sich dreht, schnell wendet').

References: WP. II 699 ff., WH. II 165, Trautmann 197, Vasmer 2, 213 f.
Pages: 975-977
PIE database: PIE database
Number: 1812
Root: snēu- : snū- und snĕu-
English meaning: to turn, to bind, attach; band; sinew
German meaning: etwa `drehen', bes. `Fäden zusammendrehen, knüpfen'; andrerseits `sich drehen, schnelle Bewegung'
Derivatives: snēu̯-(e)r-, -en- `Sehne, Band'
Material: Ai. snā́van- (n.) und snāván- `Band, Sehne'; Umbildung eines r/n-Neutrums: a-snāvirá- `ohne Sehnen' (snuta- `von der Sehne'), av. snāvarǝ `Sehne' (snāuya- `aus einer Tiersehne gefertigt'); arm.neard `Sehne, Faser, Fiber' (*snēu̯r̥t); gr. νευ̃ρον `Sehne', νευρά `Sehne, Bogensehne'; lat. nervus `Sehne, Flechse; Muskel, Nerv';

    alb. nus `Bindfaden, Schnur' (*snu-ti̯o-);

    aisl. snūa (snera, snūinn) `winden, zwirnen, wenden' (*snōwan), snūðr, Gen. -ar m. `Schlinge' und `Schnelligkeit', ags. snūd m. `Eile', aisl. snūðigr `sich herumdrehend (vom Mühlstein), schnell', got. sniwan, ags. snēowan `eilen', aisl. snøggr `schnell' (*snawwu-), norw. snaa `eilen'(*snawēn); *sneu-mi̯o- `eilend' in got. sniumjan `eilen', sniumundō `eilig', ahd. sniumi Adj. `rasch, eilig, schlau', ags. snēome Adv. `rasch, alsbald' (daneben steht ein unerklärtes aisl.snemma, snimma `zeitig, bald');

    lett. snaujis `Schlinge'; aksl. snovǫ und snujǫ, snuti `anzetteln, ordīrī', Iter. osnyvati, russ. snovátь `anzetteln' und `schnell hin und her gehen'.

    toch. В ṣñaura `Sehnen, Nerven'.

    Verwandt mit (s)- und vermutlich daraus um ursprünglich formantisches -- erweitert.

References: WP. II 696, WH. II 165, Trautmann 272, Vasmer 2, 682.
Pages: 977
PIE database: PIE database
Number: 1841
Root: sper-3
English meaning: to turn, wind
German meaning: `drehen, winden'
Material: Gr. σπει̃ρα f. `Windung, Spirale, alles Geflochtene (z. B. vom Netz, Tau)', σπειράω `winde, wickle', σπείρᾱμα `Windung, Windel'; σπάρτος m. `ein Strauch, aus dessen Ruten man Bander oder Stricke flocht', σπάρτον, σπάρτη `gedrehtes oder geflochtenes Seil'; σπυρίς (ion. σφυρίς) `geflochtener Korb' (aus dem Akk. σπυρίδα stammt durch etrusk. Vermittlung lat. sporta `geflochtener Korb');

    alit. spartas `Band'; wahrscheinlich hierher arm. p`arem, p`arim `umschließe, umarme'.

    g-Erweiterung spereg-, nas. spreng- `winden, umwickeln, dadurch eng zusammenschnüren':

    Gr. σπάργω `wickle ein', σπάργανον `Windel';

    lit. springstù, spriñgti `würgen (Intr., beim Schlucken)', sprengė́ti ds., sprangùs `würgend', lett. sprangât `einschnüren'.

References: WP. II 667 f., Trautmann 279.
Pages: 991-992
PIE database: PIE database
Number: 1906
Root: streig-2
English meaning: stiff
German meaning: `steif, straff' und `zusammendrehen, Strick'
General comments: wohl Erweiterung von ster- `starren'
Material: Lat. stringō, -ere, strictus in der Bed. `straff anziehen, zusammenziehen, schnüren';

    norw. dial. strīkja `die Augen aufsperren, schwellen', strīk, strek `ein aufgeschossener Knabe'; *strikki- `Strick' in afries. strik, mnd. strik (-ck-), ahd. mhd. stric (-ck-) `Strick'; davon mnd. stricken `schnüren, binden, stricken', ahd. strickan `heften, festschnüren, stricken', ags. strician `stricken, ausbessern'.

References: WP. II 649, WH. II 604 f.
Pages: 1036
PIE database: PIE database
Number: 1908
Root: strenk-, streng-
English meaning: stiff, tight
German meaning: `straff, beengt' u. dgl. ; `Strang, zusammendrehen, zusammenziehen'
General comments: (wie bei ster-g-, stre-g-, s. unter ster- `starren')
Material: Gr. στραγγός `gedreht'; durch eine schmale Öffnung tröpfelnd' (στραγγουρία `Striktur'), στράγξ, -γγός f. `aussickernder, ausgedrückter Tropfen', στραγγεύεσθαι `sich zusammendrehen, hindurchpressen, zögern', στραγγάλη f. `Strang, Strick, Schlinge', στραγγαλεύω, -ίζω, -όω (woraus lat. strangulō) `erdroßle', στρογγύλος (aus *στραγγύλος) `gedreht = rund';

    mir. srengim `ziehe, schleppe', sreng `Strick', srincne `Nabelschnur' (strengīni̯ā);

    lett. stringt `stramm werden; verdorren' (`*sich zusammenziehen'), strangs `mutig, frisch' (Lituanismus);

    im Germanischen von der Wurzelform auf k oder gh: aisl. strengr `Schnur, Strang, Streifen, schmaler Strom' (*strangi-), ags. streng m. `Schnur, Strang', ahd. stranc (-g-), nhd. Strang; Denominativ aisl. strengja `festbinden, schließen';

    mit anderer Bedeutung aisl. strangr `heftig, stark, streng, hart', ags. as. strang ds., strenge `streng', mnd. strenge, ahd. strengi `scharf, stark, tapfer, streng', und ags. strengan `befestigen', mhd. strengen `strecken, drängen', nhd. anstrengen;

    norw. strungen `steif oder beklemmt im Magen'; aisl. strangi m. `Baumstamm';

    von der Wurzelform auf idg. Media: aschwed. strunker `aufgerichtet, gerade', norw. dän. strunk `ds., stolz', norw. strunken = strungen (s. oben), mhd. strunk `Strunk', mnd. strunk `Stengel', mhd. strunken, strunkeln `straucheln', (könnten auch nasalierte Formen von st(e)reu-g- sein);

    lett. streñkals `ein Stück verhärteten Auswurfs' (etwa `steif, starr').

References: WP. II 650 f., WH. II 605.
Pages: 1036-1037
PIE database: PIE database
Number: 1919
Root: su̯ē̆(i)-
English meaning: to bend, turn, swing
German meaning: `biegen, drehen, schwingen'
General comments: (s. auch seu- und su̯eng- `biegen')
Derivatives: su̯i-lo-, su̯i-mo- `Drehung'
Material: Gr. σῑμός `aufwärts gebogen, stumpfnasig, spöttisch' (dazu σικχός `ekel, alles tadelnd'?); vielleicht auch σῑρός `Grube' (*Einbiegung?);

    cymr. chwid `lebhafte Wendung, Kunstgriff', chwidl `sich im Kreise drehend, schwindlig', chwidr `schnell, flüchtig, übereilt'; chwim m. (*su̯ī-smo-) `Bewegung, Antrieb', Adj. `schnell', chwyf m. `Bewegung' (*su̯ĭ-mo-, vgl. unten germ. swī̆m-), chwyfio `movere', bret. fiñval, gwiñval `sich bewegen, rühren';

    cymr. chwyn `Bewegung', chwil (*su̯ī-lo-) `sich schnell drehend'; chwyl und chwel (*su̯ĭ-lo-, -lā vgl. norw. svil) `Wendung, Lauf', corn. wheyl `Arbeit', air. sel `Wendung, Drehung, Zeitraum', mir. des-sel `Wendung nach rechts', tuath-bil `Wendung nach links';

    mnd. swāien, sweimen `sich schwingen'; als Partiz. aisl. svað n. `das Gleiten', (*su̯ǝ-to-), svaða `gleiten', ags. swaðian `(ein)wickeln', engl. swath(e), mnd. mhd. swade `Reihe von gemähtem Gras, Schwaden';

    norw. svīma `schwanken, taumeln', mhd. swīmen ds.; ags. swīma m. `Schwindel, Ohnmacht', aisl. svīmi, ndl. zwijm ds.; mhd. swīmel, swimmel `Schwindel'; aisl. sveimr m., sveim n. `Getümmel, Tumult', sveima `umherziehen', mhd. sweim m. `das Schweben, Schweifen, Schwingen', sweimen `sichschwingen, schwanken'; norw. svil n. `Spirale; der krause Samenbeutel dorschartiger Fische'; nd. swīr `Schwung, Drehung, Bummeln', swīren `sich schwingend bewegen, umherfliegen, in Saus und Braus leben'.

    su̯eib-: av. xšvaēwayat̃-aštra- `die Peitsche schwingend', xšviwra- `flink'; got. midja-sweipains `Sintflut' (eig. `Fegung der Mitte'); aisl. sveipa `werfen, umhüllen', ags. swāpan `schwingen, fegen, treiben', as. swēp `fegte fort', ahd. sweifan `schwingen, schweifen, streiten', sweif `Umschwung, Schwanz' = aisl. sveipr `Band, Schlingung, gekräuseltes Haar', aisl. svipa `Peitsche'.

    su̯eid-: in lit. svíesti, lett. sviêst `werfen', Frequentativ lit. sváidyti, lett. svaĩdît `wiederholt schleudern'; ob lett. svaĩdît `salben, schmieren' (unten unter su̯ēid-) hierher?

    su̯eig-: germ. auch `nachgeben, nachlassen' (von su̯ī- `schwinden' ausgegangen) `(listig) etwas drehen, ausweichen, Trug' u. dgl.: ahd. swīhhōn, ags. swīcian `schweifen, wandern, betrügen', aisl. svīkva sȳkva (-Präs.), svīkja `betrügen, verraten', ags. swīcan `verlassen, betrügen', poet. `fortgehen, wandern', as. swīan ds. `ermatten'; ahd. swīhhan `ermatten, nachlassen, verlassen', mhd. swīch m. `Zeitlauf', ā-swīch `heimlicher Fortgang', sweichen `ermatten'; aisl. svik n. `Verrat, Betrug', ags. swic n. ds., ahd. biswih m. ds.;

    lit. svaĩgti `Schwindel bekommen', svaiginė́ti `schwindelig umherwanken', russ. svigát' `herumtreiben';

    toch. A wāweku `gelogen', В waike `Lüge'.

    su̯eik-: aisl. sveigr `biegsam', m. `biegsamer Stengel', schwed. dial. svīga, svēg `sichbiegen', Kaus. aisl. sveigja `biegen', Pass. svigna `sich beugen, nachgeben', svigi m. `biegsamer Stengel'; ahd. sweiga `Viehstall' (*Geflecht).

    su̯eip-: aisl. svīfa `schwingen, drehen, umherschweifen, schweben', ags. swīfan `drehen, fegen, wenden (engl. swift `schnell'), schwenken', aisl. sueifla `schwingen', mhd. swibeln, swivelen `taumeln', ahd. sweibōn `schweben, schwingen', swebēn `schweben'.

    lett. svàipīt `peitschen', svipst(ik̨)s `Hasenfuß, Zierbengel'.

References: WP. II 518 ff., Vasmer 2, 591 f., Johannesson 794 ff.
Pages: 1041-1042
PIE database: PIE database
Number: 1936
Root: su̯eng-, su̯enk- : su̯eg-, su̯ek-
English meaning: to bend
German meaning: `biegen; drehend schwingen, schwenken'
Material: Ai. svájatē, -ti (svaŋkṣyate) `umschlingt', Partiz. svaktá-, pariṣvakta- = av. pairišx ̌vaxta- `rings umschlossen'; air. seng `schlank' (`*biegsam'), kelt. ON Singi-dūnum;

    mhd. mnd. swanc `biegsam, schlank, fein, schmächtig', ags. swancor `biegsam, schmächtig'; norw. svekk, svokk f. (*swank-i̯ō, -ō) `Höhlung der Fußsohle', dän. schwed. swank `Tal, Höhlung'; ags. swincan `arbeiten, sich quälen' (eig. `sich winden bei der Arbeit'), Kaus. swencan `plagen, peinigen' (swenc m. `Trübsal'), ahd. mhd. swenken `schwingen lassen, schleudern', nhd. schwenken; mhd. swank (-k-) `Wendung, Schwung, Streich, Einfall', nhd. Schwank;

    daneben germ. *sweng- (idg. *su̯enk-):

    ahd. as. swingan `(sich) schwingen, fliegen', as. swingan (swinga `Keule'), ags. swingan `schlagen, peitschen, sich schwingen'; Kaus. got. af-swaggwjan `schwankend machen' (?), ags. swengan `sich schwingen', mhd. swanc, swunc (-g-) `schwingende Bewegung, Schwang, Schwung'; mnd. mhd. swengel `Schwengel'; aisl. svangr `dünn, schmal', mhd. swanger `schlank'; aisl. svangi m. `die Leisten, Weichen' (`Einbiegung');

    nasallos: norw. svaga, svagra `schwanken, schlenkern', svagga `schwankend gehen', aisl. sveggja `(ein Schiff) wenden'; mnd. swak `biegsam, dünn, schwach', mhd. swach `schlecht, armselig, kraftlos, schwach', mnd. swaken auch `wackeln' (wie swanken).

References: WP. II 526 f.;
See also: vgl. auch seu- und su̯ē̆(i)- `biegen'.
Pages: 1047-1048
PIE database: PIE database
Number: 1946
Root: su̯erbh- (auch su̯er-?)
English meaning: to turn; to sweep
German meaning: `drehen, drehend wischen, fegen'
Derivatives: Verbalnomen su̯orbhom
Material: Cymr. chwerfu `das Wirbeln, Umdrehen', chwerfan `whirl for a spindle'; chwyrn `schnell (drehend)' aus *su̯erbh-nio-; got. af-, bi-swaírban `abwischen', aisl. sverfa st. V. `feilen', svarf n. `Abfall beim Feilen', ags. sweorfan ds., afr. swerva `kriechen', as. swerƀan `abwischen', ahd. suuerban `extergere', suuarp, swirbil `gurges, vortex', mhd. swerben `sich wirbelnd bewegen'; aisl. svarfa `umherschweifen', aschwed. svarva `drechseln, (Lügen) ersinnen';

    slav. *svorbъ in ksl. svrabъ (dazu aksl. svrabьnъ `κνησμώδης'); ablaut. slav. *svьrbitъ, *svьrběti `jucken' in russ. sverbít, sverbětь usw.; vgl. lett. svar̃pst m. `Bohrer' (*su̯arb-sta-);

    vielleicht dazu gr. σύρφος n., συρφετός m. `Kehricht', σύρφαξ, -ᾱκος `Kehricht der Menschheit, Gesindel'; vgl. auch σαίρω `fege' (*su̯eri̯ō), σάρον n., σάρος m. `Besen, Kehricht' und σύ̄ρω (Fut. σῠρω̃) `ziehe, schleppe, fege, wasche', συρμός m. `das Hinziehen, das Erbrechen', συρμαίᾱ f. `Brechmittel', σύρμα n. `Schleppkleid, Kehricht', σύρτης m. `Zugseil', σύρτις, -ιδος f. `Sandbank'.

References: WP. II 529 f., Trautmann 295, Vasmer 2, 589, 596 f.
Pages: 1050-1051
PIE database: PIE database
Number: 1998
Root: ter-3, terǝ- und teri-, trī-
English meaning: to rub
German meaning: `reiben; drehend reiben' (woraus `drehen'), `(reibend) durchbohren'
General comments: auch teru- : treu- (erweitert mit b, g, gh, ĝh, k, p); hierher ter-2 `zart' (eig. `aufgerieben', vgl. lat. mollis : molō), und ter-6 in Worten für `malmendes Insekt'
Derivatives: toro-s `Reibung'; tormo-s `Loch', trōg-s `Kauender', trougho- : trūgho- `abgerissen, elend', trōuko- : trūkā `Gefäß', troupo- `Klotz', trūpā `Loch'
Material: A. Ai. turá- `wund' oder `krank', ā́tura- ds.;

    gr. τείρω `reibe (auf), bedränge, quäle, betrübe', τίτρημι, jünger τιτράω `zerreibe, durchbohre' (Fut. τρήσω; τρητός `durchbohrt, durchlöchert', τρη̃μα `Loch'), τετραίνω ds. (vgl. lit. trinù); κυκλοτερής `rund gedreht', τέρετρον `Bohrer', τερέω `bohre, drechsle'; ἔτορε `durchbohrte' (Partiz. Präs. ἀντι-τορευ̃ντα, Perf. τετορημένος), τόρος `Meißel' (vgl. auch τορός `durchdringend laut' unter *toro-s `laut'), τορεύς `Grabstichel, Meißel', τορεία `das Verfertigen erhabener Arbeit in Stein oder Metall', τορεύω `schnitze'; τόρνος `Zirkel, Dreheisen; Kreisbewegung' (τόρονος τόρνος. Ταραντι̃νοι Hes., vgl. lak. τορονευτός); τόρμος `Loch'; über gr. ἀτάρτηρος `rücksichtslos' (?) s. Frisk 176;

    alb. tjer `spinne' (*terō);

    lat. terō, -ere, trīvī, trītum `reiben, zerreiben', die außerpräsentischen Formen von der Basis trēi-, trī-, desgleichen dētrīmentum (gleichbedeutendes termentum bei Paul. Fest. 498 L.) `Abbruch, Schaden', trīticum `Weizen' (`*Dreschgetreide'), triō m. `Pflugochse' (`ā terendā terrā'), trībulum `Dreschbrett', trībulāre `pressen; bedrängen, plagen (spät)', tetricus `mürrisch, finster', intertrīgō `wundgeriebene Stelle'; teres, -etis (eig. `glattgerieben') `länglichrund, glattrund, schlank, fein', terebrā `Bohrer'; trīcae `Ränke' (Pl.) zu *trī- `tribulatio';

    toch AB trik- `in die Irre gehen, fehlen', В traik- `in die Irre führen', Partiz. Perf. Pass.tetrīku;

    von derselben Basis trēi-, trī- (wie trīvī usw.) mir. trēith `schwach', und gr. τρί̄βω (τρί̄ψω, ἐτρί̆βην) `reibe, zerreibe, entkräfte usw.', τρῐβή `das Reiben usw.', τρίβος m. f. `abgetretener Weg, Straße; das Reiben, Verzug'; vgl. ksl. trěbiti `reinigen, roden' aus ursl. *terb- (τρί̄βω : lat. trī- = sl. terb- : lat. ter-); dazu mir. trebaid (*tr̥b-) `pflügt, bewohnt', air. trebar `klug' (z. T. mit treb, S. 1090, zusammengefallen);

    air. tarathar, cymr. usw. taradr `Bohrer'; mir. tuirenn (*torinā) `Weizen' (`Reibefrucht');

    ahd. drāen `drehen, drechseln' (ursprüngl. `*drehend reiben oder bohren'), ags. ðrāwan `ds.'; intr. `sich umkehren' (engl. throw `werfen'), ahd. drāt, ags. ðrǣd, aisl. þrāðr `Draht, Faden' (*þrēðu-z eig. `der Gedrehte'), ahd. drāti `schnell, rasch, eilig' (eig. `sich hurtig drehend'); daneben germ. *þr-el- in nd. drillen `bohren, quälen', mhd. gedrollen `gedreht, gerundet', nhd. drillen `winden, bohren, quälen', afries. thralle Adv. `schnell', mnd. dral `rund gedreht, sich wirbelnd', mhd. drel, nhd. dial. drell, drall `stark, fest, derb', womit ags. ðearl `streng, hart' vielleicht identisch ist (*tor-los); aisl. þarmr, ags. ðearm, ahd. daram `Darm' (= gr. τόρμος `Loch'); mit þrē- ablautendes þrō- in got. þrōþjan `üben' = russ. tratitь `verbrauchen', čech. tratiti `verlieren, zugrunde richten', zu lit. trótinti `reizen, necken', žem. trúotas `Wetzstein', lett. truõts ds. (Trautmann 326, Vasmer 3, 133);

    got. þriskan, aisl. þriskja, þryskva, ags. ðerscan, ahd. drescan `dreschen', zu lit. sutrẽškinti Kausat. `entzweischlagen', auch mir. tresc `Abfall, Bodensatz' (falls nicht aisl. Lw.);

    vgl. lit. treškė́ti `knacken, prasseln', ksl. trěskъ `fragor, fulmen', ablaut. troska ds. usw.;

    lit. tiriù, tìrti `forschen'; aksl. tьrǫ, trěti `reiben' (urslav. *tьro, *terti); ablaut. ksl. istor `damnum', russ. tor `gebahnter Weg' (: gr. τόρος `Bohrer, Meißel') aus urslav. *tara- m. `Reibung'; balto-slav. *tīrti- f. `Zerreibung', in аčech. trt ds., Infinitiv ksl. trъti, serb.tȑti = lit. tìrti; beruht wie slav. Infinitiv *terti auf zweisilbiger Basis, wie auch balto-slav. *tīrta- `zerrieben' in serb. tȑt = lit. tìrtas `durchforscht'; mit n-Suffix: lit. trinù (*tre), trìnti `reiben', lett. trinu, trìt `reiben, schleifen'; mit übertragener Bedeutung auch apr. trinie `droht', trintawinni f. `Rächer' und lit. trenė́ti `modern';

    B. Wurzelform teru- : treu-:

    Ai. táruṇa-, gr. τέρυ usw., s. u. *ter-2 `zart'; gr. ἀτειρής (*ἀ-τερ-ης?) etwa `unverwüstlich'; τρύ̄ω `reibe auf, erschöpfe', τερύσκετο ἐτείρετο Hes.; τρύσκει τρύχει, ξηραίνει Hes., τρυ̃μα, τρύ̄μη `Loch', τρῡτάνη `das Zünglein an der Waage' (ursprüngl. von der Öffnung, in der sich die Zunge bewegt); τιτρώσκω `ich bewältige, beschädige, verwunde' (Fut. τρώσω), τρώω (*τρωω) `durchbohre, verwunde, verletze', τρω̃σις, dor. ion. τρω̃μα `Wunde' (wegen att. τραυ̃μα ds. mit ō aus ōu);

    cymr. taraw (*toraw) `schlagen', trewis `er schlug', mcymr. tereu `schlägt', mbret. tarauat `reiben', abret. toreusit `attrivit' (*torōu̯-: gr. τορεύω), vgl. nbret. Vannes torein `schlagen' (Loth. RC 37, 47 f.);

    lit. truniù, -ė́ti `faulen', eig. `*aufgerieben, morsch werden', lit. triùškinu, trùškinu `zermalme', vielleicht (als `*Geräusch wie beim Darüberreiben'), truškù, -ė́ti `prasseln, knistern, beim Brechen von Holz u. dgl.' (vgl. gr. τρύσκω `reibe');

    aksl. trovǫ, truti, ablaut. Kausativ traviti `aufzehren' (idg. *treu̯ō: *trōu̯ei̯ō); aksl. trava f. `Garten' (ablaut. trěva aus *trēuā), russ. travá `Gras' (dazu der nhd. FlN Trave); ablaut. urslav. *trūi̯ō `reibe' in ksl. tryjǫ, tryti (vgl. gr. τρύ̄ω `reibe auf': τρῡσί-βιος `das Leben erschöpfend'); hierher auch ksl. trizna `Totenfeier' (aus *tryzna);

    ags. ðrōwigean (*ðrōwōjan) `leiden, dulden', ahd. drōa `onus, passio', druoē̆n, druota `pati'; ags. līcðrōwere `ein Aussätziger', aisl. līkþrār `aussätzig'; aisl. þrā f. (*þrawō) `heftiges, leidvolles Verlangen', þrā und þreyja `verlangen, sich sehnen', þrā n. `Trotz, pertinacia', þrār `pertinax', ags. ðrēa, ðrawu f. `Leid, Drangsal; Drohung', as. thrāwerk `Leid' = ags. ðrēaworc `Elend', ahd. drawa, thrauwa, drōa `Drohung, Drohen', ags. ðrēan `drohen, bedrängen, plagen', ahd. drawen, drewen, drauwen, drōen, nhd. drohen, dräuen; mit der Bed.-Entwicklung `reiben - quetschen, drücken': ags. geðrūen `zusammengepreßt, verdichtet', ðrȳn `drücken';

    toch. A tsru `wenig' (*teru̯o-).

    C. Als Erweiterung der i-Basis kann gelten: *trēid- in cymr. trwyddo `bohren', lit. tríedžiu `habe starken Durchfall'; vgl. unten S. 1076.

    D. Erweiterungen von ter- und treu-:

    1. terb-: s. S. 1071 unten.

    2. terg-: lat. tergō, -ere, tergēo, -ēre `abwischen, reinigen', mantēlum, mantēle `Handtuch' (*man-terg-sli-, zu manus S. 740), ablautend umbr. Akk. Sg. mantrahklu, mandraclo `mantēle' (*-trāg-kla); got. þaírko n. `Loch', tiefstufig mnd. dork `Kielraum', ags. ðurruc `cumba', `caupolus';

    *trōg-, *trǝg- in gr. τρώγω `zernage, knuppere, fresse Rohes' (Aor. ἔτραγον), τρωγάλια `Näschereien', τρώγλη `Loch, Höhle', τρώξ `Kornwurm', τράγος `Bock'; arm. t`urc, Gen. t`rcoy `mala, maxilla' (Nom. statt *t`ruc aus *trōĝ- durch Entgleisung nach dem Gen. t`rcoy?) und aracem `weide' (*trǝĝ-); toch. AB trāsk- `kauen'.

    3. terĝh-: aksl. trězati, trьzati `reißen', mit Velar tъrgati, trъgnǫti ds.

    4. terp-, trep- (nur bsl.): lett. tā̀rps `Wurm' (`der Zerbohrende'), lit. tárpas `Zwischenraum, Lücke, Kluft', tar̃p, ter̃p `zwischen'; lit. trapùs `spröde, leicht brechend', lett. trapjš, trapans `mürbe', trapains `morsch, brüchig, verwitternd', trapêt, trepêt `verwittern, faul, mürbe werden'; unklar aksl. trapъ `Grube' (*torp-), serb. trap `Rübengrube'.

    5. treugh-: vielleicht gr. τρύ̄χω `τρύω', τρυ̃χος n. `das Abgerissene, Lappen', τρῡχηρός `abgerissen, zerlumpt'; air. trōg, truag `elend, unglücklich'; cymr. mbret. tru `elend', gall. PN Trougillus, Trōgus.

    6. treuk-: cymr. trwch `abgeschnitten', trychu `schneiden' (*truk-s-); aisl. þrō, Pl. þrø̄r f. `Trog', ags. ðrūh, Gen. ðrȳh f. m. n. `ds., Rinne, Sarg', ahd. drūh drūch (eigentlich `*Verbrecherblock') `Fußfessel, Tierfalle', nhd. Drauche `Falle, Wolfs- oder Fuchseisen', as.thrūh `Fessel'; mit gramm. Wechsel isl. þrūga, norw. dial. trūga, tryge, trjug `Art Schneeschuh'; aisl. þrūga `drohen' (s. zur Bed. oben mhd. drohen); Intensiv aschwed. þrykkja, ags. ðryccan `drücken, drängen, einpressen', ahd. drucken, nhd. drücken;

    lit. trúk-stu, -au, -ti `reißen, brechen, platzen', trũkis `Riß, Bruch, Spalte', lett. trũk-stu, -u, -t `entzweigehen, brechen; mangeln, fehlen', trũkums `Bruch; Mangel'; traũks `Geschirr, Gefäß', lit. traukai `Gefäße' (`*ausgebohrtes, gehöhltes Stammstück'), lit. tráukti `ziehen', apr. pertraūki `verschloß' (eig. `umzog'), lett. traukt `schlagen'; lit. trùkti `dauern, währen', trúkščioti `zucken'.

    7. treup-: gr. τρῡπάω `bohre, durchbohre', τρύ̄πανον `Bohrer', τρύ̄πη `Loch'; apr. trupis `Klotz'; lit. trupù, -ė́ti `zerbröckeln', trupùs `bröckelig', traupus `spröde', lett. sa-trupêt `morsch werden'; russ.-ksl. trupъ (*troupos) `Baumklotz; Leichnam', aksl. trupije `θνησιμαι̃α', skr. trûp `Rumpf' usw., aksl. truplь `hohl'.

References: WP. I 728 ff., WH. II 649, 670, 672 f., 704 f., Trautmann 324 f., 326 f., 330, Vasmer 3, 95 f., 97, 124, 130 f., 143 f., Frisk 177, Mayrhofer 1, 514.
Pages: 1071-1074
PIE database: PIE database
Number: 2004
Root: terk-, trek- (tork-, trok-)
English meaning: to turn
German meaning: `drehen'
General comments: wohl Erweiterung von ter-3 `reiben, drehend reiben'
Material: Ai. tarkú- m. `Spindel', niṣṭarkyá- `was sich aufdrehen läßt'; übertragen tarkáyati `vermutet, sinnt nach';

    gr. ἄτρακτος m. f. `Spindel (übertragen: Pfeil, Segelstange)' ἀ = `ἐν', als (`Stäbchen zum Aufdrehen'), ἀτρεκής `unverhohlen, geradeheraus' (`unumwunden'); alb. tjerr `spinne' (*tērknō);

    lat. torqueō, -ere, torsi, tortum `drehen, winden, verdrehen, martern' (qu ist k + formantischem u̯, vgl. ai. tarkú- `Spindel'), torquēs, torquis `Halskette als Schmuck', tormentum `Winde, Fessel, Marterwerkzeug, Wurfmaschine' (*torqu[e]mentom), tormina `Leibschmerzen', torculum `Drehpresse, Kelter', nasturtium `Kresse' (*nāstorctiom `quod nasum torqueat');

    ir. trochal `Schleuder'; vielleicht cymr. torri `brechen' (*tork-s-), mbret. terryff ds.;

    ahd. drāhsil `Drechsler', nhd. drechseln, wohl auch ags. þrǣstan `drehen, zusammenwinden, drücken, peinigen' (als germ. *þrēχsti̯an); ob auch aisl. þari `Tang' (aus *þarhan-) eigentlich `Band'?

    apr. tarkue `Binderiemen (am Pferdegeschirr)' lies tarkne = *tarkìnė; aksl. trakъ `Band, Gurt', russ. tórok m. `Sattelriemen', poln. troki m. Pl. `Riemen, Fesseln';

    toch. AB tsärk- `quälen', A tark- `Ohrring', В tärk- `drehen'.

    Eine Bedeutung `verdreht, quer' zeigt die mit tu̯- anlautende Sippe von ahd. dwerah, dwerawēr `schräg, quer', nhd. zwerch, quer und mhd. twerge `Quere', zwerg `quer', ags. ðweorh `verkehrt', aisl. þverr `quer, hinderlich', got. þwaírhs `zornig'; der Anlaut tu̯- ist vielleicht durch Kreuzung mit *tu̯er- `drehen' zu erklären.

References: WP. I 735 f., WH. II 692 f., Trautmann 314, Vasmer 3, 125, Mayrhofer 1, 484 f.
Pages: 1077
PIE database: PIE database
Number: 2056
Root: tu̯er-1 : tur- und tu̯r̥-
English meaning: to turn, whirl
German meaning: `drehen, quirlen, wirbeln', auch von lebhafter Bewegung überhaupt
General comments: woraus z. T. tru-
Derivatives: turbā `Larm'
Material: A. Ai. tváratē, turáti `eilt', tū́ryatē ds., tūrṇa-, tū́rṇi- `eilig', turá- in der Bed. `rasch' (nicht zu turá- `stark', das zu tēu- `schwellen'), turáṇa- `eilend', turaṇyáti `eilt' (: ὀτρύ̄νω aus ὀ-τρυ-ν-ι̯ω), av. ɵwāša- (ar. *tvárta-) `eilig'; turaga- `Pferd' (`Renner');

    gr. ὀ-τρύ̄νω (ὀ Präfix) `treibe an', Med. `eile', ὀτραλέος (*τρα- = idg. tu̯r̥-), ὀτρηρός `hurtig, flink' (vgl. ohne Präfix τρηρόν ἐλαφρόν Hes.); τορύ̄νη `Rührkelle', τορύνω `rühre um' (*τυρυνᾱ);

    lat. trua f. `Schöpfkelle, auch zum Umrühren beim Kochen', trulla, truella `Schöpfkelle, Napf', trulleum `Becken, Waschbecken', wohl auch amptruō, -āre `bei den saliarischen Religionsfeiern tanzen und hüpfen';

    ahd. dweran st. V. `schnell herumdrehen, durcheinander rühren, mischen' (nhd. bair. zweren), ags. ðweran `rühren', ge-ðwer `Quark', schwed. tvära `umrühren'; aisl. þvara `Quirl', ags. ðwǣre, ðwēre f. `tudicula'; aisl. þyrill, ags. ðwirel, ahd. dwiril `Quirl, Rührstab'; mnd. dwarl, dwerl `Wirbel, Locke'; isl. þyrla `wirbeln', nhd. dorlen `sich drehen'; aisl. þori m. `Menge, Größe, Anteil', vom Schalleindruck einer durcheinanderwirbelnden Menge aus wohl auch aisl. þyrja `laufen, sausen', þurs, þors `Unhold, Riese', ags. ðyrs `Riese, Dämon', ahd. thuris, dur(i)s, turs ds.;

    B. mit b-Erweiter.: gr. σύρβη, att. τύρβη `Lärm, Verwirrung', Adv. σύρβᾰ, att. τύρβᾰ `durcheinander'; lat. turba f. `die lärmende Unordnung einer Menge, Verwirrung, Getümmel', turbō, -āre `verwirren, durcheinanderbringen', turbō, -inis m. `Wirbelwind, Wirbel, drehendeBewegung, Kreisel'; mir. torbaid `verwirrt', cymr. twrf m. `Lärm' (lat. Lw. torf f.), tyrfu `lärmen' (M. O'Brien Ériu 11, 91); aisl. þorp `Menschenhaufen', þyrpa `drängen'; vielleicht hitt. tarup(p)- `vereinigen, versammeln';

    C. mit m-Formans: lat. turma `Schar, Schwarm', aisl. þruma f., þrymr m. `Lärm, Krachen', ags. ðrymm m. `Schar, Menge, Macht, Herrlichkeit, Glanz', ðrymma `Krieger'; as. heru-thrum `verderbliche Gewalt des Schwertes'; mhd. nhd. dial. drumeln `sich im Wirbel drehen, taumeln', schweiz. drümmel `Schwindel', und mhd. *durm, turm `Wirbel, Taumel, Schwindel', mhd. nhd. dial. durmel, dürmel (t-) `Schwindel, Taumel, Wirbel', durmig (dürmig, dürmisch) `betäubt taumelnd, schwindlig; tobend, ungestüm, zornig';

    D. im Germ. eine bedeutungsgleiche Sippe mit anlaut. s- und den Ablautstufen germ. *stur- und *staur-: ahd. stōr(r)en (ga-, ar-, zi-) `stören, in Verwirrung bringen', nhd. stören `turbare' (stören `im Lande herumfahren, auf die stör gehen', zerstören, verstört, afries. tōstēra `zerstören' (vgl. lat. turbāre : disturbāre); ablaut. aisl. styrr, Gen. styrjar m. `Getümmel, Verwirrung, Geräusch', ags. styrian `bewegen, verwirren, aufrühren, erzählen', gestyr n. `Bewegung', ahd. irsturien, mhd. stürn `stochern, antreiben', nhd. stüren `in etwas herumstöbern oder wühlen'; aisl. sturla `in Unordnung bringen, stören', mhd. stürel `Werkzeug zum Stüren'; mitm-Suffix (s. o.) aisl. stormr `Sturm, Unruhe, Kampfessturm', ags. storm, ahd. sturm `Sturm', schweiz. sturm `schwindlig', stürmi `Schwindel'.

References: WP. I 749 f., WH. I 42, II 708 f., 718, 719, Mayrhofer 1, 514, 539, 569 f.
Pages: 1100-1101
PIE database: PIE database
Number: 2071
Root: u̯ā-2
English meaning: apart
German meaning: `auseinander', bes. `auseinander biegen, drehen'
Material: Diese Wurzel, welche möglicherweise eine Reihe von Erweiterungen hat (s. u.), liegt nach aller Wahrscheinlichkeit vor in lat. vārus `auseinander gebogen, auswärts gebogen; dachsbeinig; entgegengesetzt', vāricus `Füße auseinander spreizend', vāricō, -āre `Füße auseinander spreizen', vāra `gabelförmige Stange, Gabel, Querholz'; ob hierher varius `mannigfaltig, wechselnd, verschieden, bunt', variō, -āre `mannigfach machen, bunt sein'?; ob vielleicht in ai. ūrú- m. `Schenkel, Lende'?
References: WP. I 212, WH. II 734 f., Mayrhofer 1, 116.
See also: Erweiterungen der Wurzel scheinen, meist mit der Bedeutung `gebogen sein', vorzuliegen in den Wurzeln u̯āt-, u̯ǝg-, u̯ek-, u̯ǝk-, u̯eng(h)-, u̯enk-.
Pages: 1108-1109
Number: 2105
Root: u̯ei-1, u̯ei̯ǝ- : u̯ī-
English meaning: to turn, bend, wind
German meaning: `drehen, biegen'; vielfach von biegsamen Zweigen, Flechtwerk, Rankengewächsen
Derivatives: u̯ei̯ā, u̯ei-men-, u̯ei-ro-, u̯ī-ro-, u̯ei-ti-, u̯ī-ti-, u̯ei-to-, u̯ī-to-, u̯oi-tu̯ā `Gedrehtes, Gerte, usw.'
Material: A. Ai. váyati `webt, flicht' (paradigmatisch freilich mit Perf. ūvuh, Partiz. ūtá-, Inf. ṓtum zusammengefaßt, die zur Wz. *au̯-, vermutlich der Grundlage von u̯ei-, gehören); vāya- m. `Weber, das Weben', vāyaka- `Weber, Näher'; vyáyati `windet, wickelt, hüllt' (: lat. vieō), Partiz. vītá- `gewunden, gewickelt', vyāna- n. `das Winden, Umhüllen'; vayā́ `Zweig, Ast', vgl. dehnstufig aksl.věja `Zweig, Ast'); über vēvīyate `flattert' s. oben S. 86;

    gr. γίς (d. i. ίς) ἱμάς Hes., υἱήν ἄμπελον, υἱόν ἀναδενδράδα (υ- = -), εὐιάδες ἄμπελοι Hes.;

    alb. mit g(h)-Suffix vik, vigu `geflochtene Tragbahre, Pflugdeichsel';

    lat. vieō, viēre `binde, flechte' (viē-: ai. vyā-na-), vītilis `geflochten';

    air. fe-n- (*u̯i-nǝ-) in ar-fen- `abschließen', im-fen- `umhegen', Verbaln. imbe n., mir. tech fithe `a wicker house'; cymr. gwïal-en `Zweig'; mir. `Rute' (*u̯īi̯ā);

    got. waddjus `Wall, Mauer' (ursprüngl. aus Flechtwerk) = aisl. veggr `Wand' (urgerm. *wajjus);

    lit. vejù, výti `winden, drehen', výtas `gewunden, gedreht' (= ai. vītá-), aksl. vьjǫ, viti `drehen, flechten, winden', lett. vīja `geflochtener Zaun', vī̆jas `Ranken', aksl. věja `Zweig, Ast' (Dehnstufenform neben ai. vayā́ ds.); ablaut. ksl. povoj m. `fascia'.

    B. Mit (h)-Erweiterung vermutlich hierher:

    Lit. vyžà `Bastschuh', lett. vîze `geflochtener Bastschuh'.

    C. Mit l-Formantien:

    Aisl. vēl (*u̯ēi-) `Kunst, Kniff, Werkzeug', vēla `bestricken', ags. PN Wēlund, ahd. Wialant; ags. wīl(e) `List, Betrug';

    lit. vielà `Draht', vielióti `wickeln', vylė̃, lett. vīle `Saum, Strieme'; lit. ap-vìlti `lügen', vylùs `lügnerisch', výlius `Lüge', apr. pra-vilts `verraten'; russ. viljátь `die Richtung beim Laufen ändern, wedeln, Winkelzüge machen', vilój `gewunden, gekraust', vílica `Efeu'.

    D. Mit m-Formantien:

    Ai. vḗman- n. `Webstuhl (aus *u̯ei-men, zunächst zu váyati); lat. vīmen `Rute zum Flechten, Flechtwerk'; mir. fiam `Kette'; mnd. wīm(e) `Lattenwerk, Stangen'; mit dem Begriff der drehenden Bewegung isl. vīm, vīma `Schwindel, Betäubung', norw. dial. veima `taumeln, schwanken', nhd. hess. wīmeln `wanken'; ob hierher gr. εἰμάδες ποιμένων οἰκίαι Hes. als `aus Ruten geflochtene Hütten' (*ει-μα = lat. vīmen)?

    E. Mit n-Formantien:

    Gr. ἴς, ἰνός `Sehne' (*ι-ν-: čech. vínek `Band, Stirnband' oder *ισ-ν- zur Wzf. u̯eis-2); aksl. věnьcь `Kranz'; wohl ags. wine-wincla (neben pīne-wincle) `Uferschnecke', wining `Binde'; über gr. ἴς vgl. Schwyzer Gr. Gr. 1, 5702;

    kaum hierher der Name des Weins: gr. οἶνος (myk. vo-no-) `Wein', οἴνη `Weinstock', οἰνάς, -άδος `Weinstock, Rebe, Wein', arm. gini `Wein', (*u̯oi-ni̯om), alb. vēnë, tosk. verë `Wein' (*u̯oinā), lat. vīnum; letzteres ist nicht bloß die Quelle von air. fīn, cymr. gwin und von got.wein, ahd. as. ags. aksl. vīn (woraus wieder aksl. vino und aus dem Slav. lit. vỹnas), sondern wohl auch die von falisk. volsk. uinu, umbr. vinu, uinu; da der Pontus der Ausgangspunkt der Weinkultur war, handelt es sich wobl um ein vorderasiat. Wort; vgl. ursemit. *wainu (arab. äthiop. wain, hebr. jajin, assyr. īnu) und hitt. wi-ja-na-a-, hierogl.-hitt. wa(i)ana-, luv. dial. win-; s. zuletzt Laroche BSL 51, XXXIII, A. Kammenhuber Münch. St. f. Spr. 6, 53 f.

    F. Mit r-Formantien:

    Gr. ἶρις `Regenbogen' (ι̃ρις) = ῏Iρις und Εἶρις (ἐι̃ρις) `der als Götterbotin personifizierte Regenbogen'; ags. wīr `Metalldraht, gewundener Schmuck', mnd. wīre `Metalldraht', spätaisl.vīra-virki `Arbeit aus Metaldraht'; neben germ. wīra-, das wegen gr. ι̃ρις wohl auf idg. *u̯ī-ro zurückgeht, steht germ. *wēira- aus *u̯ēi-ro- in ahd. wiara `Gold- oder Silberdraht'; air. fiar `schief', cymr. gŵyr `recurvus, limus', (*u̯ē̆iro-), bret. goar, gwar `courbe'; lat. viriae `eine Art Armschmuck' ist kelt. Lehnwort;

    lit. į-vairùs `tortuosus, mannigfaltig, verschiedenartig'.

    G. Mit t-Formantien:

    Ai. vēta-, vētasá- m. `rankendes Wassergewächs, Rohr, Gerte', vētra- m. `Rohrstab, Röhre', av. vaēiti `Weide, Weidengerte'; Partiz. ai. vītá- (s. o.);

    gr. ἰτέα `Weide'; οἰσύη, οἴσυον `eine Weidenart' (*οιτυο-, -υᾱ), οἶσος m. `Dotterweide', οἶσον `Strick'; ἴτυς, -υος, äol. ιτυς f. `Radfelge, Schildrand, Weide' (= lat. vitus);

    lat. vītilis `gedreht', vītis `Rebe' (= lit. výtis); vītex, -icis `Keuschlamm, (ein Baum)', vitus f. `Radfelge' (gr. Lw.??), vitta `Binde' (aus *vītā, dem Fem. des Partiz. *u̯ītos, durch Konsonantenschärfung);

    air. fēith f. `fibra' (*veiti-), cymr. gwden aus *gwyden (*u̯eitinā) `vinculum, ligamen, virga contorta'; mir. fēithlenn `Epheu' (?); aber cymr. gwythïen, corn. gwyth, abret. guithennou `Ader(n)' sind Lw. aus lat. vitta;

    aisl. vīðir `Weide', ags. wīðig `Weide' (s. o. lat. vītex usw.), mnd. wīde, ahd. wīda `Weide' (dazu o-stufig wie gr. οἰσύα : norw. dial. veid `Weide, Wicken'), ags. weðel `Binde'; nhd. Eingeweide, mhd. (ĭn)geweide: ahd. wid(i) `Strick aus gedrehten Reisern', kuna-with `Fessel', got. kuna-wida `Fessel', aisl. við, -jar `gedrehtes Band', viðja ds. = ags. wiððe `Weidenband', ahd. witta `Binde', ags. wiðo-, wiðe-winde `convolvulus', mnd. wede-winde `ds., Efeu, Geißblatt', ags. wiðu-winde `Geißblatt', aisl. við-vindill ds.; auch (vgl. got. inwinds `verkehrt', inwindiþa `Ungerechtigkeit' zu windan) as. inwid `Bosheit, Tücke', ags. inwidd `bösartig, heimtückisch', aisl. īviðgjarn `bösartig';

    lit. Inf. výti, vytìs (Akk. vỹtį) `Weidengerte', ablaut. žil-vìtis `Grauweide'; lett. vīte `Ranke', vîtuõls `Weide', apr. witwan `Weide', apewitwo `Uferweide' (: ἴτυ-ς); ablaut. aksl. větvь `Zweig';

    aksl. Inf. viti; vitь (= lit. vytìs) `res torta in modum funis', pavitь `Ranke', sъ-vitъkъ `(Buch)rolle', russ. vítvina `Zweig, Rute, Gerte', sloven. vitika `Ring'.

References: WP. 1223 ff., WH. II 799 f., 802 ff., 806, Trautmann 345 f., Vasmer 1, 193 f. 195 f., 201, 205 f., Morris-Jones Welsh Gr. 101, Frisk 462.
Pages: 1120-1122
PIE database: PIE database
Number: 2109
Root: u̯eid-1
English meaning: to turn, bend
German meaning: `drehen, biegen'
General comments: Erweiterung von *u̯ei- ds.
Material: Ai. vēdá- m. `Büschel starken Grases, besenförmig gebunden, zum Fegen usw.'; hom. ἰδνόομαι `biege mich, krümme mich' (von einem *ιδ-νό-ς `gebogen'); lat. vīdulus `geflochtener Korb'; lett. vīdināt `flechten'.
References: WP. I 236, WH. II 785.
Pages: 1124
PIE database: PIE database
Number: 2115
Root: u̯eik-4, u̯eig-
English meaning: to curve, bend; to go round, to exchange
German meaning: 1. `biegen, winden'; auch von drehender, schwingender (dann überhaupt rascher) Bewegung sowie vom hastigen Sich-zurück-Biegen, Zurückschnellen, Ausbiegen, um einer Bedrohung, einem Schlage u. dgl. auszuweichen, `sich wenden, weichen'. 2. Mit der Bedeutung `Wechsel, Abwechslung'
General comments: (Erweiterung von *u̯ei- `biegen').
Material: 1. Ai. vī́ci- f. `Trug, Verführung' (Rv. 10, 10, 6; wohl `*Krummheit');

    mit Media ai. vḗjate, vijáte, Partiz. vikta-, vigna- `vor etwas zurückfahren, davoneilen', pra-vij- `Einsturz drohen', abhi-vij- `umkippen', vēga- m. `Zittern, heftige Bewegung, Andrang', av. vaēg- (vaējǝ-) `(ein Geschoß) schwingen', vaēɣa- m. `Anprall, Schlag, Streich', nivixta- `herabgeschwungen, herabgeschleudert', npers. vēxtan `schleudern', osset. vēɣun `erschüttern, bewegen', balūčī gējag `schwingen, schleudern'; Intens. ai. vēvíjyate `fährt los';

    ai. vi-vyákti `umfaßt', vyácas- n. `weiter Raum', av. vyāxa-, vyāxman- `Versammlung' (?);

    gr. εἴκω, Aor. ἔ()ειξε Alkman `zurückweichen, nachstehen, unterliegen', (böot.) γι̃ξαι (d. i.ει̃ξαι) χωρη̃σαι Hes.;

    lat. vicia f. `Wicke': nasaliert vinciō, -īre `umwinden, binden', umbr. previślatu `praevinculātō';

    got. waihsta `Winkel, Ecke', mhd. weigen `schwanken'; ags. wicga `Käfer'; mnd. nnd. wīchele `Weidenbaum' aus *wīgele, Deminutiv zu as. *wīga, westfäl. wīǝʒǝ `Weidenbaum', ablaut. afries. ags. wāg, as. wēg `Wand', (*u̯oiko- `geflochtene Wand'); auch mhd. gewīge, nhd. Geweih, dial.Gewicht(eln) ds. (ursprüngl. wohl `*Gezweig');

    lett. vīkstu, vīkt `sich biegen, geschmeidig werden', vīksts `geschmeidig, weich', vīkne `Ranke'; lett. vī̆cināt `schwenken, tummeln', refl. `sich schwenken, Biegungen machen'.

    Mit idg. g: aisl. vīkva, ȳkva (w-Präs.), vīkja, Prät. veik `von der Stelle rücken, (sich) bewegen, sich wenden', as. wīkan `weichen' (: εἴκω), ags. wīcan st. V. `weichen, zusammenfallen', ahd. wīhhan st. V. `eine Richtung nehmen, weichen'; aisl. veikr (und veykr mit -w- nach vīkva) `weich, schwach', nnorw. auch `biegsam' (vgl. aisl. veikja `biegen'), ags. wāc (daraus aisl. vākr) `weich, schwach, elend', as. wēc `schwach', ahd. weich `weich, schwach, furchtsam'; ags. wice f. `Rüster', mengl. wiker `Weidengerte'; mnd. wīk m., wīke f. `Entweichen, Flucht', mhd. wīch m. `das Weichen', formell = aisl. vīk `kleine Bucht', ags. wīc f., mnd. wīk ds.; norw. dial. vikn. `kleine Ecke oder Biegung'; ahd. wīhhōn `springen, tanzen, hüpfen', nhd. hess. wicken `rasch und heftig hin und her bewegen', schwed. vicka `sich unstet bewegen, wippen';

    lit. vigrùs, vìglas `rasch, gewandt', lett. vìegis `leicht', slov. vẹ̃g `verbogen', vẹ́gati `schwanken', vẹ́žen `gebogen'.

    2. Lat. vicis (Gen.), vicem, vice, Pl. vicēs, vicibus `Wechsel, Abwechslung'; vielleicht air. fiach `mutuum, Geschuldetes, Schuld'; aisl. giafa-vīxl `Austausch von Gaben', ā vīxl `kreuzweis' (vīxla `wechseln'); as. wehsāl `Handel, Geld', ahd. wëhsal, wehsil `Wechsel, Austausch, Handel' (as. wehslōn, mhd. nhd. wechseln); mit sicherem idg. g got. wikō `die an jemanden kommende Reihenfolge', aisl. vika `Woche' (ursprüngl. `*Wechsel'), auch `Seemeile' (`*Wechsel der Ruderer'; ebenso mnd. weke sēs `Seemeile'), ags. wicu, wucu `Woche', as. wika in crūce-wika `Kreuzwoche', ahd. wëhha, wohha `Woche';

    unklar ist wegen des Gutturals ai. viṣṭí- (*u̯ik̂-) `Arbeit, Dienstleistung', tri-viṣṭī́ (Instr.), nach Wackernagel (KZ 67, 173) `abwechselnd', nach G. Liebert (Nominalsuffix -ti- S. 138 f.) jedoch `dreifache Dienstleistung'.

References: WP. I 233 ff., WH. II 781 f., 791 f., Trautmann 338 f., Frisk 454.
Pages: 1130-1131
PIE database: PIE database
Number: 2117
Root: u̯eip-, u̯eib-
English meaning: to turn, sway
German meaning: `drehen; sich drehend, schwingend bewegen'
Material: 1. u̯eip-: Ai. vḗpatē, -ti `regt sich, zittert', vēpáyati, vipáyati `macht zittern', vípra- `erregt, begeistert', vip- wenn `Rute, Gerte', vipātha- m. `eine Art Pfeil' (vgl. tela vibrāre); av. vip- `werfen, entsenden (Samen)';

    cymr. gwisgi `unruhig, reif' (von Nüssen) aus *u̯ip-skī-mo-?;

    got. biwaibjan `umwinden', ahd. ziweibjan `zerstreuen'; aisl. veifa `in schwingender, zitternder Bewegung sein, schleudern, schlingen, umwickeln', ags. wǣfan `bekleiden'; ahd. weibōn `schwanken, schweben, unstet sein'; aisl. vīfa `umhüllen', nisl. vífla `verwirren', vīfl `Klöptel'; ags. wifel, wifer `Pfeil, Wurfpfeil' (: ai. vipātha-); dazu wāfian `vor Staunen erstarren', wǣfer-hūs `Theater'; vielleicht ahd. wīb, as. ags. wīf, aisl. vīf n. `Weib, Gattin' als `die verhüllte Braut'; vgl. dagegen Tavernier-Vereecken RB Ph H 32, 97 f.;

    apr. wipis `Ast', lett. viepe `Decke, Hülle der Weiher', viepl'is `Verkleidung, Maske', viept `verhüllen', wīpnuot `lächeln (das Gesicht verdrehen)', u. dgl.; lit. atvìpti `herabhangen, von Fetzen, Lippen', vaipýtis `das Maul verziehen, gaffen', vypsaũ, -óti `mit offenem Munde dastehen, gaffen'; (mit balt. aus ē[i]:) lit. vė̃ptis `den Mund verziehen', vėplỹs `Gaffer', lett. vēplis `Maulaffe, Lümmel' usw.; mit sekundärem Ablaut a (: ě) dazu lit. vamplỹs, vamplė̃ `jemand, der mit offenem Munde dasteht, dummer Mensch', vampsaũ, -óti `mit offenem Munde dastehen'.

    2. u̯eib-, u̯i-m-b-:

    Gr. γίμβαναι ζεύγανα Hes., ἴμψας ζεύξας. Θετταλοί, ῎Iμψιος Ποσειδω̃ν ὁ ζύγιος Hes. (auch wohl ἰψόν τὸν κισσόν Hes.);

    lat. vibrō, -āre `in zitternde, schwingende Bewegung setzen, sich zitternd bewegen'; vībix, -īcis (in Glossen auch vipex, vimex) `Strieme, Schwiele von Schlägen'; vgl. unten lett. vībele;

    vielleicht mir. femm `Schwanz, Stengel, Seetang', femman `Seetang', cymr. gwymon, bret. gwemon, goumon ds. (*u̯imb-, vgl. ags. wimpel), O'Rahilly Ériu 13, 162 ff., anders Thurneysen KZ 48, 67;

    got. weipan (st. V.) `bekränzen', wipja `Kranz'; aisl. veipr `Kopfbinde, Kopftuch', veipa `weibliche Kopftracht', norw. dial. veipa `wickeln, eine Peitsche schwingen', ahd. weif `Binde, Kopfbinde', mhd. weifen `schwingen, haspeln', wīfen (st. V.) `schwingen, winden', mnd. wīp `Büschel, Wisch', ags. wīpian `abwischen', norw. vīpa `steifer Strohhalm oder steifes Haar, Spelze', mnd. wīpen `schleudern, besprengen'; ahd. wipf `Schwung', mhd. auch wif = holl. wip ds., ahd. wipfil, wiffil `Baumwipfel', nhd. (eig. nd.) mnd. mengl. wippen, mhd. wipfen, wepfen `hüpfen', norw. vippa `Wisch, Wedel', nasaliert ags. wimpel `Wimpel, Schleier', ahd. wimpal `Stirntuch, Schleier';

    lett. viebt, viebties `sich drehen, verdrehen; das Gesicht verstellen', lit. vỹbur-iu, -ti und -ioju, -ioti `wedeln'; lett. vībele `Striemen'.

References: WP. I 240 ff., WH. II 779 f.;
See also: vgl. su̯eip- oben S. 1042.
Pages: 1131-1132
PIE database: PIE database
pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-seealso,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-material,
Total of 55 records 3 pages

Pages: 1 2 3
Back: 1
Forward: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
171014014337941
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov