Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Back: 1 20 50
Forward: 1 20 50
\data\ie\pokorny
Number: 1201
Root: lū̆s, Gen. luu̯-ós
English meaning: louse
German meaning: `Laus' (*Tier?)
General comments: oft tabuistisch entstellt
Material: Abrit. *luu̯ā > lou̯ā > cymr. llau `Läuse' (Sg. lleuen), corn. low bret. laou, Vannes leu ds.;

    ags. mnd. ahd. aisl. lūs f. `Laus'; aisl. lȳski f. `Läusekrankheit';

    mit tabuistischer Entstellung: ai. уū́-kā, pali ū-kā, prakrit ūā; lit. u-tė̃, und (mit Ablaut und Reduplikation) víevesa, vievesà f.; ksl. vъšь, Serb. vȁš, Gen. vȅši und ûš, usw. (*usi-);

    über toch. В luwa `Tier', Pl. lwāsa s. Pedersen Toch. 72; vgl. dän. olyr `Tier' und `Laus'; oder zu aksl. lovъ oben S. 655?

References: WP. II 443, Specht Idg. Dekl. 44, Trautmann 336, Lohmann ZceltPh. 19, 62 ff.
Pages: 692
PIE database: PIE database
Number: 1202
Root: mā-1
English meaning: to beckon with the hand; to deceive
German meaning: `mit der Hand winken'; aus `verstohlen zuwinken' dann `vorspiegeln, betrügen, zaubern'
General comments: (erweitert māi-?)
Material: Ai. māyā `Verwandlung, Truggestalt, Betrug, Illusion' (oder zu 3. mē-?);

    gr. μηνύω, dor. μᾱνύω `zeige an, verrate' aus *μά̄-νῡ-μι `winke mit der Hand'; s-Erweiterung μαίομαι `berühre, untersuche', Fut. μάσσομαι, ἐπι-μαστος `berührt' = `befleckt', μαστήρ, μαστρός `Sucher, Nachforscher', μαστροπός `Kuppler', μάστις, μάστιξ `Peitsche, Geißel'; t-Erweiterung μάτη `Verfehlung' (*mǝ-tā), μάτην, dor. -ᾱν `vergeblich', μάταιος `eitel, nichtig';

    lit. móju, móti `mit der Hand winken, ein Zeichen geben', lett. mãju, mãt ds., mâdît `mit der Hand winken', mâditiês `Gaukelei treiben', mâdži `Gaukelbilder'; mit s-Erweiterung lit. mãsinti `locken', mosúoti `schwenken, schwingen', mostagúoti ds., mósterėti, móstelėti `winken';

    slav. *majǫ, *majati (an Stelle von *mati nach dem balt.-slav. Präteritalstamm *māi̯ā-) in abg. na-majǫ, -majati `zuwinken', po-mavati, -manǫti ds., russ. na-májatь `durch Zeichen anzeigen, betrügen', mit Formans -mo-: serb. mâmīm, mámiti `locken'; mit Formans -no-: russ. mańú, mańítь `anlocken, täuschen' (aus dem Slav. stammen lit. mõnai Pl. `Zauberei', lett. mãnít `betrügen'); mit Formans -rā-: russ.-ksl. mara `Gemütsbewegung', poln. mara `Täuschung', usw.; s-Erweiterung in: ksl. machaju, machati `ventilare', usw.; t-Erweiterung in: aserb. matam, matati `anlocken', čech. mátati `als Gespenst spuken', usw.

References: WP. II 219 f., WH. II 33, Trautmann 166.
Pages: 693
PIE database: PIE database
Number: 1203
Root: mā-2
English meaning: good, timely
German meaning: `gut, zu guter Zeit, rechtzeitig'
Material: Mit Formans -no- alat. mānus `gut', immānis `schrecklich', adverbial māne, mānī `früh'; hierher auch mānēs f. `die abgeschiedenen Seelen', später `Unterwelt, Tod'; vielleicht phryg. μήν `abgeschiedene Seele', μανία `καλή'; oder gehört lat. mānēs zu gr. μη̃νις, dor. μα̃νις `Groll'? vgl. S. 727.

    Mit t-Formantien: lat. Mātūta `die Göttin der Frühe, der Morgenhelle, aber auch der Reife', mātūtīnus `morgendlich', mātūrus `rechtzeitig; zeitig = reif' (beruhen auf *mā-tu-, etwa `gute, gelegene Zeit'), osk. Maatúís (*Mātīs = `dī Mānēs'); reduktionsstufig vielleicht kelt. *mă-ti- in air. maith, cymr. mad, corn. mas, mbret. mat, nbret. mad `gut' und gall. PN Matidonnus, Teuto-matos; auch air. maithid `verzeiht'.

References: WP. II 220 f., WH. II 27 f., 53 f.
Pages: 693
PIE database: PIE database
Number: 1204
Root: 3
English meaning: mother (expr. root)
German meaning: Lallwort für `Mutter'
General comments: redupl. mā̆mā, mammā; z. T. (Dissimilation?) mānā, mannā zweifelhaften Alters
Material: Ai. `Mutter';

    dor. μα̃ `μη̃τερ!' (in μα̃ γα̃ `o Mutter Erde', Aisch.), wovon ion. att. μαι̃α `Mutter, Amme, Hebamme', dor. `Großmutter'; abgeleitet mnd. mōje `Mutterschwester', ahd. holz-muoja `Hexe';

    ai. māma- Vokativ m. `Onkel' (von *māmā `Mutterschwester'); npers. mām, māmā, māmī `Mutter'; arm. mam `Großmutter' (gr. Lw. wie pap?); gr. μάμμα Lallvokativ, wovon ion. att. μάμμη `Mutter', μαμμίᾱ `Mutter'; lat. mamma Kosewort `Mama, Mutter', auch `Mutterbrust', mamilla `Brustwarze'; alb. mëmë geg. mamë `Mutter'; ir. cymr. corn. bret. mam `Mutter', air. muimme `Pflegemutter' (*mammiā); nhd. alem. mamme `Mutter', ablautend ahd. muoma `Mutterschwester', nhd. Muhme; lit.mamà, momà, lett. mãma ds.; russ. (usw.) máma `Mama, Mutter'; hitt. Gottheit Mamma; vgl. kleinasiat. Μήνη, ngr. μάννα `Mutter', aisl. mōna `Mutter', mnd. *mōne, mōme `Mutterschwester'.

References: WP. II 221 f., WH. II 21 f., Traulmann 168; ist (?) Grundlage von māter- (s. dort).
Pages: 694
PIE database: PIE database
Number: 1205
Root: mad-
English meaning: wet; glossy, fat, well-fed
German meaning: `naß, triefen; auch von Fett triefen, vollsaftig, fett, gemästet'
Derivatives: mad-do- `Mästung'
Material: Ai. mádati, mádate `wallen, sprudeln, fröhlich sein', mā́dyati, mamátti, mándati ds., máda- m. `Rauschtrank' = av. maδa- `Rauschtrank, Rauschbegeisterung', ai. mattá- `trunken, freudig, erregt', av. mad- (maδaitē, maδayaŋha) `sich berauschen, sich ergötzen an'; ai. madgú- `ein bestimmter Wasservogel, ein Fisch' = np. māɣ `ein Wasservogel', ai. mátsya- m., av. masya `Fisch' (`der nasse'; Ableitung von einem -es-St. *mades-); ai. mēdas- n. `Fett', mēdana- n. `Mästung', mēdyati, mḗdatē `wird fett', mēdya- `fett' (mēda- aus *mazda-, idg. *mad-do- oder *mad[e]z-do- und = ahd. mast `Mästung'; die spez. Bed. `Mästung' also in dieser Bildung bereits idg.); mástu- n. `saurer Rahm' (*mad-stu-), npers. maskah `frische Butter' (*mad-sk-?); ai. mádya-, madirá- `berauschend';

    skyth. Ματόας `Donau', PN Μαδύης, VN Ματυκέται `Donauanwohner';

    arm. mataɫ `jung, frisch, zart'; macun `saure, geronnene Milch' (*madi̯o- + arm. Suff. -un); macanim, macnum `hafte an, gerinne'; weitere iran. Worte für Dickmilch u. dgl., so npers. māst `saure Milch', māsīdan `gerinnen', usw.;

    gr. μαδαώ `zerfließe, löse mich auf, verliere die Haare'; μαδαρός `feucht'; dagegen μαζός `Brustwarze' (= ahd. mast, *madz-dos), μαστός `Brust' (*mad-tós), μασθός ds. (Umbildung nach στη̃θος `Brust');

    alb. manj (*madni̯ō) `mäste', maim `fett', mazë `Rahm, Sahne, Haut auf der Milch' (*madi̯ā); madh `Maismehlbrei', ablautend modulë, motulë `Erbse', modhë `Lolch';

    lat. madeō, -ēre `naß sein, von Nässe triefen, reifen, voll sein', mattus `trunken' (*madi-to-s);

    air. maidim `breche (intr.), gehe in Stücke' (eigentlich `fließe auseinander, zergehe', formell = lat. madeō); in-madae `vergeblich, ohne Erfolg' (dazu wohl c. maddeu `erlassen, verzeihen', abret. in madau `pessum'; gäl. maistir `urina' (*mad-tri-); mir. māt f. `Schwein' (*māddā `Mast-Schwein');

    ahd. mast `Futter, Mästung, Eichelmast', nhd. Mast, Mästung, ags. mæst `Buchecker'; got. mats `Speise', aisl. matr m., ags. mete m., ahd. maz n. ds. (nhd. noch in Messer aus ahd. mezzi-rahs), sowie got. matjan `essen, fressen', aisl. metja `schlürfen', ags. mettan `füttern', mnd. mat(e) `Kamerad, bes. in der Seemannssprache' (Maat), ahd. gamazzo `Kamerad', eig. `*Essensgenosse'; dazu auch mnd. met `Schweinefleisch', nnd. mett `gehacktes Fleisch' als `*saftiges, breiiges Fleisch', ahd. (eig. ndd.) Mettwurst (aus andd. *matja-); ablautend ags. as.mōs `Brei, Speise', ahd. muos `gekochte, bes. breiige Speise, Essen überhaupt', nhd. Mus, Gemüse (*mādso-).

References: WP. II 231 f., WH. II 6 f.; Kuiper Nasalpräs. 140.
Pages: 694-695
PIE database: PIE database
Number: 1206
Root: magh- : māgh-
English meaning: to be able; to help; power
German meaning: `können, vermögen, helfen'
Derivatives: magh-ti- `Macht'
Material: Ai. maghá- `Macht, Kraft, Reichtum, Gabe', maghávan-, maghávat `kräftig', iran. magu-, apers. magus `Magier, Zauberer' (daraus gr. μάγος, lat. magus);

    arm. marthankh `Hilfsmittel' (*mag-thra-);

    gr. μη̃χος n. (dor. μα̃χος), poet. μη̃χαρ `Hilfsmittel', μηχανή, dor. μᾱχανά̄ (> lat. machina) `Hilfsmittel, Werkzeug, List';

    got. ags. magan, aisl. mega, maga, muga, afries. muga, mnd. mögen, ahd. magan, mugan `mögen'; 1. Sg. Präs. got. as. ahd. mag, aisl. , ags. mæg, afries. mei; aisl. magn, meg(i)n n. `Macht, Hauptsache', ags. mægen, ahd., as. magan, megin ds.; got. mahts f. `Macht, Kraft', ahd. as. maht, ags. meaht, might, aisl. māttr ds.;

    lit. mãgulas `zahlreich, viel';

    aksl. mogǫ, mošti `können, vermögen', po-mošti, Iterat. po-magati `helfen' usw., aksl. moštь, russ. močь usw. `Macht, Stärke' (= got. mahts).

References: WP. II 227, Trautmann 164 f., H. Güntert, Weltkönig 108 f.; falls E. Fraenkel (Lexis 1, 169 f.) richtig gr. μη̃χος mit lit. mokė́ti `können, verstehen' auf eine Wz. mākh- zurückführt, könnten die anderen Wörter auch auf megh-: mogh- zurückgehen; vgl. toch. A mokats `mächtig'.
Pages: 695
PIE database: PIE database
Number: 1207
Root: maghos,
English meaning: young
German meaning: `jung'
Derivatives: maghu- `Knabe, Jüngling, unverheiratet' und zugehörige Fem.-Bildungen, wie magho-ti- `junge Weiblichkeit'
Material: Av. maɣava- `unverheiratet';

    alb. makth `junger Hase';

    kelt. *magus in gall. PN Magu-rīx, urir. (Ogam) Maguno-, air. maug, mug `Sklave'; corn. maw, bret. mao `Jüngling, Diener', cymr. meu-dwy `Einsiedler' (eig. `Diener Gottes'); Fem. corn. mowes `Mädchen', bret. maouez `Frau'; kelt. -smo- Ableitung in air. mām, māam(m) `jugum, servitus'; Abstraktum kelt. *magot-aktā `Jungfernschaft, junge Weiblichkeit' (weitergebildet aus*maghotis = got. magaþe, woraus kelt. *makʷkʷot-aktā durch Kontamination mit makʷkʷo- `Kind') in mir. ingen maccdacht `junges erwachsenes Mädchen', air. ro-macdact gl. `superadulta', mcymr.machteith, acorn. mahtheid `virgo', mcorn. maghteth, maghtyth ds., bret. matez `Dienstmädchen'; Koseform *maggu̯os in gall. Mapo-no-s GN, acymr. map, ncymr. mab `Sohn'; doppelte Verschärfungin urir. maqqas, air. macc, nir. mac `Sohn';

    got. magus `Knabe', aisl. mǫgr `Sohn, junger Mann', as. magu `Knabe', ags. mago `Sohn, Mann, Diener'; Fem. *ma(ɣ)wī in got. mawi `Mädchen' (Gen. maujōs), aisl. mǣr (Akk. mey) `Mädchen', Demin. got. mawilō, aisl. meyla, ags. mēowle `kleines Mädchen'; Abstraktum *maghotis `junge Weiblichkeit', woraus konkret `Mädchen', in got. magaþs `junge Frau', ags. mægeþ (engl. maid), as. magath, ahd. magad, nhd. Magd, Demin. Mädchen;

    lett. mač (aus maǵš) `klein'.

References: WP. II 228, Feist 3339.
Pages: 696
PIE database: PIE database
Number: 1208
Root: maĝ-
English meaning: to press; to knead
German meaning: `kneten, drücken, streichen'
Material: Gr. μαγη̃ναι, μεμαγμένη zu μάσσω (zum Präs. s. menǝk- `kneten'), μογεύς `der Knetende', μαγίς f. `geknetete Masse', μάγειρος (eigentlich μάγῑρος) `Koch', μαγδαλία `Stückchen Brot zum Fettabwischen'; μάκτρᾱ f. `Backtrog';

    mir. maistrid `buttert' (*magis-tr-), bret. meza `kneten', cymr. maeddu `kämpfen, stoßend durcheinandermischen' (*maged-);

    abg. mažǫ, mazati `salben, schmieren', russ. mazь `Salbe', abg. maslo `Butter, Öl, Salbe' (*maĝ-slo-), mastь `Salbe, Fett' (*maĝ-sti-), lett. iz-muõzêt `überlisten, zum Narrenhalten';

    mit bes. Anwendung auf den Lehmbau die Sippe von nhd. machen (aus `kneten, formen, zusammenfügen, von der mit Lehm verstrichenen Wand; geformt, passend), as. (gi)-makōn `machen, errichten, bauen', ahd. mahhōn ds., nhd. machen, ags. macian `machen, verursachen'; as. gemaco `Genosse, Seinesgleichen', ahd. gimahho `socius' (gimahha `conjux'), ags. maca ds., gemæcca `ds., Gatte' (aisl. maki `aequalis' ist ndd. Lw.), ahd. ga-mah, gi-mah `zugehörig, passend, bequem' (gimah `Verbindung, häusliche Bequemlichkeit, Gemach'), un-gamah `malus, minus idoneus', ags. ge-mæc `passend, tauglich, (aisl. makr `passend, bequem' ist ndd. Lw.); afries. mek n. `Verheiratung', mekere `Ehenunterhändler', mhd. mechele `Kuppelei'; aus germ. *makō stammt lat. mac(h)iō `Maurer'; daraus rom. *matsiō, woher wieder ahd. stein-mezzo `Steinmetz'.

References: WP. II 226 f., WH. II 3, Trautmann 173;
See also: vgl. mak-2 und menk-.
Pages: 696-697
PIE database: PIE database
Number: 1209
Root: maĝh-
English meaning: to fight
German meaning: `kämpfen'
Material: Gr. ᾽Αμαζών, Lw. durch äol. Vermittlung aus einem iran. Volksnamen *ha-mazan- `Krieger', vgl. ἁμαζακάραν' (: ar. kar- `machen') πολεμει̃ν. Πέτσαι Hes. und ἁμαζανώδες αἱ μηλέαι (vom VN Hamazan-); gr. μάχομαι `kämpfe', μάχη `Kampf, Schlacht', μάχαιρα `Schwert, Messer' (fem. zu *μάχων `schneidend'? Oder semit. Lw., zu hebr. mekhērah `Schwert'?).
References: WP. II 227, WH. II 3, 4.
Pages: 697
PIE database: PIE database
Number: 1210
Root: mai-1
English meaning: to cut down, work with a sharp instrument
German meaning: `hauen, abhauen, mit einem scharfen Werkzeug bearbeiten'
General comments: wohl eigentlich mǝi- und s-lose Form neben smēi- : smǝi- : smī- `schnitzen, mit einem scharfen Werkzeug arbeiten'.
Material: 1. Air. máel `kahl, stumpf, ohne Hörner', acymr. mail `mutilum', ncymr. moel `calvus, glaber' (*mai-lo-s `abgehackt');

    2. d-Erweiterung: got. maitan `hauen, schneiden', aisl. meita, ahd. meizan `schneiden', aisl. meitill m., ahd. meizil `Meißel', ahd. stein-meizo `Steinmetz'; dazu ags. mīte, ahd. mīza `Milbe' (wohl zu gr. μίδας `Made'), vielleicht auch ags. ǣ-mette, engl. ant, emmet, ahd. ā-meiza `Ameise' (`Abschneider'); ob auch abg. mědь `Erz', russ. mědь `Kupfer'?

    3. t-Erweiterung: ai. mḗthati `verletzt' (expressives th), gr. μίτυλος `verstümmelt, ohne Hörner', μιστύλλω `zerstückle (Fleisch)'; aisl. meiða `körperlich verletzen, verstümmeln, vernichten', mhd. meidem `männliches Pferd' (eig. `Kastrat'), got. *gamaiþ-s `verkrüppelt', wozu (wohl nach den Hofnarren) ahd. gimeit `verrückt', mhd. in bonam partem gewendet gemeit `lebensfroh, keck, schön, lieb', as. gimēd, ags. gemād, mæded `verrückt', engl. mad ds.;

    alit. ap-maitinti `verwunden', lett. màitât `verderben, vernichten', lit. maĩtėlis `verschnittener, gemästeter Eber', apr. nomaytis `verschnittener Eber', ismaitint `verlieren' (wie it. perdere); anders Mühlenbach-Endzelin II 552.

References: WP. II 212, Holthausen Altwestn. Wb. 193, 194.
Pages: 697
PIE database: PIE database
Number: 1211
Root: mai-2 (moi-?)
English meaning: to smudge, dirty
German meaning: `beflecken, beschmutzen'?
Material: Gr. μιαίνω (Aor. ἐμίᾱν) `beflecke, besudle', μίασμα n. `Befleckung', μιαρός (*miu̯ǝros?) `besudelt', μιαι-φόνος `mit Mord befleckt';

    ags. māl n. `Fleek, Makel', ahd. meil n., meila f. ds.; lit. Pl. miẽlės, lett. mìeles `Hefe'; vielleicht auch lit. máiva `Sumpfwiese'?

References: WP. II 243.
Pages: 697
PIE database: PIE database
Number: 1212
Root: mak-
English meaning: leather pouch
German meaning: etwa `Haut-, Lederbeutel'
Material: Cymr. megin `Blasebalg' (*makīnā);

    ahd. mago `Magen', ags. maga, engl. maw `Kropf, Magen', aisl. magi `Magen';

    lit. mãkas, mẽkeris `Geldbeutel'; lett. maks, Demin. macińš, maḱelis `Beutel, Tasche', makstis `Scheide', lit. makšnà `Futteral', makštìs `Scheide (des Degens oder Messers)', apr. danti-max `Zahnfleisch'; aksl. mošьna `Beutel';

    unsicher ist Zugehörigkeit von air. mēn (aus *makno- oder *mekno-) `Mund, Bucht', mēnaigte `qui inhiant'.

References: WP. II 225, Trautmann 166.
Pages: 698
PIE database: PIE database
Number: 1213
Root: mā̆k-1
English meaning: damp, to soak
German meaning: `naß; feuchten'
Material: Arm. mōr `Kot, Schlamm, Sumpf' (*mā̆k-ri-); alb. makë `Leim, Haut auf Flüssigkeiten';

    lit. makonė `Pfütze', makénti, maknóti `durch Kot waten', wohl auch lett. mākuônis `Bewölkung, dunkle Wolke', apmàktiês `sich umwölken';

    abg. mokrъ `naß, feucht', močǫ, -iti `βρέχειν', russ. móknutь `naß werden', močitь, Iterat. máčivatь `naß machen, anfeuchten', močá `Urin', močag `feuchter, sumpfiger Ort'; vgl. ligur. FlN Macra, span. FlN Magro;

    dehnstufig slav. *makajǫ, *makati in čech. mákati, máčeti `nässen', usw.

References: WP. II 224 f., Berneker II 8, 69 f., Trautmann 167.
Pages: 698
PIE database: PIE database
Number: 1214
Root: māk-2
English meaning: to knead, press
German meaning: `kneten, quetschen, drücken'
Material: Lett, màcu, màkt `drängen, drücken, plagen, quälen', čech. mačk-ám, -ati `drücken, pressen' (Deminutivbildung, ein einfaches *makati voraussetzend);

    lat. *maccare aus *mācāre, vorausgesetzt von ital. ammaccare `quetschen', usw., vgl. Meyer-Lubke REW 5196;

    hierher auch lat. māceria, māceriēs f. `Mauer als Umfriedigung um Garten, Weinberge usw.' (als `aus Lehm geknetete, mit Lehm gebundene Mauer', vgl. τει̃χος : fingō); dazu mācerāre `einweichen, mürbe beizen'.

References: WP. II 224, WH. II 2 f., 5.
See also: Vgl. die ähnlichen Wurzeln menk- und maĝ-.
Pages: 698
Number: 1215
Root: mā̆k(en)-
English meaning: poppy
German meaning: `Mohn'?
Material: Gr. μήκων, dor. μά̄κων `Mohn'; ahd. as. māho, mhd. māhen, mān und mit gramm. Wechsel ahd. măgo, mhd. mage, nhd. bair. magen `Mohn', ndd. mån, ndl. maan-kop, aschwed. val-mughi, -moghi `Mohn' (im ersten Gliede *walχa- `Betäubung'); mlat. mahonus `Mohn' und lit. magônė - woneben dunkles aguonà - stammt aus dem Germ., apr. moke aus dem Poln.; ksl. (usw.) makъ `Mohn'.
References: WP. II 225, Trautmann 166.
Pages: 698
PIE database: PIE database
Number: 1216
Root: mak̂o- oder mok̂-o-
English meaning: a k. of fly
German meaning: `Stechfliege, Mücke'
General comments: (-lo-, -ko-, Deminutivformantien)
Material: Ai. maśáka- m. `Stechfliege, Mücke', lit. mašalas `Mücke', lett. masalas `Roßfliege', wozu russ. mosólitь `plagen, zudringlich anbetteln' (vom Bilde des zudringlichen Mückenschwarms), und mit anderm Formans (*mosъtъ?) osorb. mosćić so, mosćeć so `wimmeln (wie ein Mückenschwarm)', sowie wohl auch lit. mašóju, -ti `ein Kind zeugen';

    vgl. mit Velar die arische Sippe von ai. mákṣa- m., makṣā f. `Fliege', av. maxši- `Fliege, Mücke' usw., und lit. mãkatas `Kriebelmücke'.

References: WP. II 225, Specht Idg. Dekl. 43 f., Trautmann 170.
Pages: 699
PIE database: PIE database
Number: 1217
Root: māk̂- : mǝk̂-
English meaning: long, slender
German meaning: `lang und dünn, schlank'
Derivatives: mǝk̂rós ds.
Material: Av. mas- `lang', Komp. masyā̊ `der größere', Sup. masiṣta-, ap. maɵišta- `der höchste', av. masah- n. `Länge, Größe' (*mas- für *mis- aus idg. mǝs- durch Einfluß von mazyā̊ `größer': μέγας), gr. μά̆σσω, μά̆σσων (*μᾰκι̯ων) neben μα̃σσον (nach ἆσσον `näher') `länger', μήκιστος `der längste', μη̃κος, dor. μα̃κος n. `Länge', Μάκετα `Hochland', Μακεδόνες daher `Hochländer', μακεδνός `schlank', nachhom. μηκεδανός ds., μακρός `lang' (= lat. macer, dt. mager); vielleicht μάκαρ n. `Glückseligkeit';

    lat. macer, -cra, -crum `mager', maceō, -ēre `mager sein', maciēs f. `Magerkeit';

    vielleicht hierher air. mēr m. `Finger' (*makro-);

    ahd. magar, ags. mæger, aisl. magr `mager'; dazu mit l-Suffix hitt. ma-ak-la-an-te-eš (maklantes) Nom. Pl. `mager'.

References: WP. II 223 f., WH. II 2, Benveniste BSL. 33, 140 f.
Pages: 699
PIE database: PIE database
Number: 1218
Root: makh-o-s, -(s)lo-
English meaning: wild, unbridled, bold
German meaning: `ausgelassen'?
Material: Ai. makhá- `munter, lustig, ausgelassen', m. `Freudenbezeigung, Feier';

    gr. μάχλος `geil; uppig (von Weibern); in wilder Lust tobend'.

References: WP. II 226.
Pages: 699
PIE database: PIE database
Number: 1219
Root: mand-
English meaning: hurdle, plaited twigs
German meaning: `Rutenverflechtung als Hürde, Band aus Reisern gedreht'?
Material: Ai. mandurā́ `Pferdestall', mandirám n. `Haus, Gemach'; gr. (illyr.?) μάνδρα f. `Pferch, Stall, Hürde', μάνδαλος `Riegel'; thrak. μανδάκης `Garbenband'; illyr. ON Mandurium oder Manduria (Calabrien); falls Grundbedeutung `Pferdestall, Pferdezaum', vielleicht zu mendo- `Tierjunges', S. 729 (mend-).
References: WP. II 234, Krahe Festgabe Bulle 205 f.
Pages: 699
PIE database: PIE database
Number: 1220
Root: mā-no-, mā-ni-
English meaning: wet, damp
German meaning: `feucht, naß'
Material: Lat. mānō, -āre `fließen, strömen', daher `entspringen'; bret. Vannes mān `Moos, Flechte', cymr. mawn `Torf' aus brit. *mōni-, woraus entlehnt air. mōin f. `Moos, Sumpf, Torf'; vielleicht dazu ablaut. asächs. -mannia, -mennia in FlN und ON, wie Throtmennia `Dortmund', usw.
References: WP. II 224, WH. II 30 f., J. Loth RC 42, 91 f.
Pages: 699-700
PIE database: PIE database
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Back: 1 20 50
Forward: 1 20 50

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
62057812958704
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov