Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Back: 1 20 50
Forward: 1 20 50
\data\ie\pokorny
Number: 1121
Root: lat-
English meaning: wet, damp; swamp
German meaning: `feucht, naß; Sumpf, Lache'
Material: Gr. λάταξ, -αγος `Tropfen, Weinrest' (vgl. das Lw. lat. latex, -icis), λαταγέω `schleudre klatschend die Neige Wein', λατάσσω ds.;

    mir. laith `Bier, Flüssigkeit; Sumpf' = gall. Are-late Stadt `östlich des Sumpfes', corn. lad `liquor', acymr. llat ds., cymr. llaid (*lati̯o-) `Schlamm', mir. lathach ds.;

    aisl. leþja (*laþjōn-) `Lehm, Schmutz', ahd. letto `Ton, Lehm', nhd. Letten (dessen e, obwohl in bair.-alem. Mundarten offen, doch Umlaut e- ist);

    lit. FlN Lãt-upė, Latuvà, lett. FlN Late (Mühlenbach-Endzelin II 425).

References: WP. II 381 f., WH. I 770.
Pages: 654-655
PIE database: PIE database
Number: 1122
Root: lāu-
English meaning: to acquire, to make use of smth.
German meaning: `erbeuten, genießen'
Material: Ai. lṓtam, lṓtram n. `Beute, geraubtes Gut' (unbelegt);

    gr. ἀπολαύω `genieße', dor. λᾱίᾱ, ion. ληΐη und ληΐς, att. λείᾱ `Beute' (*lāu̯i̯ā), ληΐζοoμαι `erbeute', ληΐστωρ, ληιστήρ, λῃστής, dor. λᾳστάς `Räuber'; wohl auch λήιον `Saat, Feldfrüchte', dor. λαι̃ον, λᾳ̃ον `Saatfeld' als `*Ge-winn, Ertrag'; hom. ἀλήιος `arm', πολυλήιος `reichbegütert' (ursprüngl. an Ackerland); λᾱρός `lecker' (? *lǝu̯eros);

    lat. lucrum n. `Gewinn, Vorteil' (*lu-tlo-m);

    air. lōg, lūag, lūach `Lohn, Preis' (mit g- oder gh-Formans), folad (foluth) `Substanz' = cymr. golud `Reichtum', acorn. wuludoc `dives' (*upo-lau-to-m); cymr. llawen `fröhlich' (`*genießend'); auch cymr. llawer `viel', air. lour `genug' als ursprüngliches Subst. `Zahl, große Menge' aus *lǝu̯eros = gr. λᾱρός;

    got. laun n., ahd. lōn (n., m.) `Lohn, Vergeltung', anord. laun n. Pl., ags. lean ds.;

    aksl. lovъ `Fang, Jagd', loviti `fangen, jagen'; lit. lãvinti `abrichten' usw. ist russ. Lw.

References: WP. II 379 f., WH. I 826, Trautmann 153.
Pages: 655
PIE database: PIE database
Number: 1123
Root: lauk(o)- (lǝuk-)
English meaning: throat, jaw
German meaning: `Kehle, Schlund', `schlucken, schlingen'?
Material: Hom. λαυκανίη `Kehle, Schlund', lit. ра-laũkis `die Wamme des Rindes', wruss. ɫkać (*lъkati), Iter. ɫýkać `schlucken, trinken' usw. (klr. ɫýhati `schlucken' mit h aus ursl. g, vgl. die wohl verwandte Wz. (s)leug- `schlucken').
References: WP. II 380.
Pages: 655
Number: 1124
Root: lē-
See also: s. lā-1.
Pages: 655
Number: 1125
Root: lē̆b-, lō̆b-, lāb-, leb-
English meaning: to hang down loosely; lip
German meaning: `schlaff herabhängen', auch `Lippe' (?)
General comments: z. T. mit anlaut. s-; daneben, aber weniger häufig (s. dazu lep- `abschälen' am Schlusse) Formen auf -p-; nasaliert (s)lemb(h)-. Viele expressive Bildungen.
Material: Gr. λοβός `Schotenhülse, Samenkapsel; Ohrläppchen', ἔλλοβος `schotentragend', λεβηρίς `Schlangenhaut, Bohnenhülse' Hes., λέβινθοι `Erbsen';

    lat. nur mit ā̆: labō, -āre `wanken, schwanken', lābor, -ī, lapsus `gleiten, sinken, fehlgehen';lābēs, -is `Einsinken, Fall, Erdrutsch; Untergang, Verderben' und `Makel, Schandfleck'; vielleicht labor, -ōris `Mühe, Last; Anstrengung; dann: Arbeit', labōrāre `sich mühen, geplagt sein' (eigentlich `das müde Wanken unter einer Last'); wohl labium (labeum), labrum n. (meist Pl. labia, labra) `Lippe, Rand';

    reich entwickelt im Germ.:

    1. isl. norw. lapa `schlaff herabhängen', isl. lapi `homo sui negligens', mhd. erlaffen `erschlaffen', nhd. laff `schlaff, matt'; geminiert: aisl. leppr m. (*lappja-) `Lappen, Locke', as. lappo `Zipfel, Lappen', mnd. lappe `Stück, Lappen, Wamme', ags. læрра, lappa m. `Zipfel, Lappen' (engl. lap `Schoß'), ags. ēar-liprica, nhd. (nd.) Ohr-läppchen (mit einf. p mnd.ōr-lepel ds., mhd. leffel `Ohr des Hasen', nhd. die Löffel); ndd. laps, schlaps, lapp `läppischer, dummer Mensch', nhd. Laffe (*lapan-); daneben auf idg. -p: holl. laffaard `Laffe' - zunächst von holl. laf `matt, schlaff, albern' - und mit germ. bb mhd. lappe - auch lape - und nhd. Lapp, läppisch, endlich dehnstufig mhd. luof `Tölpel';

    von der Wurzelform auf idg. p weiter aisl. lafa `baumeln, hangen', mhd. Partiz. erlaben `erschlafft', schweiz. labe `Pferd mit hängenden Ohren, Ochse mit abwärts gekehrten Hörnern'; schwed. dial. labba `anhängen', ndd. labbe `(hängende) Lippe', ahd. (aus dem Ndd.) lappa f., mhd.lappe f. m. `niederhängendes Stück Zeug, Lappen';

    2. mit der Bedeutung `Lippe' als `die hängende' (wie lat. labium): mnl. lippe f., nhd. Lippe, afries. ags. lippa m. `Lippe', (*lepi̯-an-), norw. lepe (*lep-an-), ahd. leffur, as. lepur ds., ahd. lefs `Lefze' (*lep-s);

    3. mit anlaut. s-: got. slēpan, saizlēp, as. slāpan, ahd. slāfan, ags. slæpan `Schlafen', got. slēps usw. `Schlaf', aisl. slāpr `träger Mensch', ndl. slaap, ahd. slāf m., nhd. `Schläfe'; mnd. ndl. slap `schlaff', ahd. slaf (-ff-), nhd. schlaff, isl. norw. slapa (= lapa) `schlaffherabhängen'; geminiert aisl. slappi `langer, verwachsener Mensch', schwed. slapp `arm, untätig';

    mit idg. -p-: aisl. slafask `erschlaffen' und - von der Vorstellung herabhängenden Schleimes aus - wohl auch isl. slafra `geifern', mengl. slaveren, engl. slaver ds., isl. slevja f. `Geifer', norw. slevjen `schleimig, kotig'; norw. slabbe, schwed. slabba `sudeln', mndl. slabben `besudeln, schlürfen', nhd. schlappen (auch `geifern'), mengl. slabben `sich im Kot wälzen', nhd. (ndd.) schlappern, schlabbern, schwed. dial. slabb `Schlammwasser', engl. dial. slab `schleimig, schlüpfrig', Subst. `Schlammpfütze';

    lit. slobstù, slõbti `schwach werden', lit. žem. slãbnas, ostlit. slõbnas `schwach', lett. slābêt `zusammenfallen' (von einer Geschwulst);

    aksl. slаbъ usw. `schwach'.

    Nasaliert lemb(h)-:

    Ai. rámbate, lambate `hängt herab, hängt sich an', lambana- `herabhängend', n. `herabhängender Schmuck, Phlegma';

    lat. limbus `Besatz am Kleid, Saum'; über gr. λέμφος s. unten;

    ags. (ge)limpan `vonstatten gehen, glücken', ahd. limphan, limfan, mhd. limpfen `angemessen sein', ags. gelimp n. `Ereignis, Zufall', mhd. g(e)limpf `Angemessenheit, schonungsvolle Nachricht; Benehmen', ablautend andd. gelumplīk `passend', mhd. limpfen `hinken', engl. to limp `hinken', limp `schlaff herabhängend', ndd. lumpen `hinken', auch nhd. (ndd.) Lumpen `Fetzen'; vgl. von einer germ. Nebenwurzel lemb- (wäre idg. *lembh-): mhd. lampen (und slampen), ndd. lempen `welk niederhängen', schweiz. lampe `Wamme, herabhängender Lappen'; ags. lemp(i)healt `hinkend';

    mit anlaut. s-: norw. dial. slampa `nachlässig gehen', engl. dial. slamp `ds., hinken', norw. dial. slamsa `lose hängen, baumeln'; norw. (mnd.) slump `Zufall', engl. slump `Morast, nasse Stelle', to slamp, slump `plumpsen, klatschen', mhd. slampen `schlaff herabhängen', nhd. dial. schlampen `schlaff herabhängen, nachlässig sein', Schlumpe, Schlampe `unordentliches Frauenzimmer' (wohl mit ndd. p);

    aisl. sleppa, slapp `entfallen, entgleiten' (*slemp-), Kaus. sleppa (*slampian) `fahren lassen', engl. dial. slemp `ausweichen, wegschleichen, sich herabsenken'; von einer Wurzelf. auf germ. b (vgl. gr. λέμφος `Schleim, Rotz'); mnd. mhd. slam (-mm-), nhd. Schlamm (*slamba-), spätmhd. slemmen `schlemmen', norw. slemba f. `Schlampe', slemba `klatschen', isl. `baumeln'; ferner vielleicht die Gruppe von mhd. slimp (-mb-), slim (-mm-) `schief, schräg' u. dgl.; vielleicht zu lett. slīps aus *slimpas `schräg, steil', lit. nu-slim̃pa `entschlüpft'.

References: WP. II 431 ff., WH. I 738 ff., 802 f., Trautmann 270.
Pages: 655-657
PIE database: PIE database
Number: 1126
Root: leg-1
English meaning: to drip, ooze, flow out
German meaning: `tröpfeln, sickern, zergehen'
Material: Arm. lič `Sumpf' (*lēgi̯ā);

    air. legaim `löse mich auf, zergehe, schmelze', fo-llega `(die Tinte) läuft aus', dī-leg- (3. Sg. do-lega) `zerstören, vernichten', dīlgend `Vernichtung', mcymr. dílein (*dē-leg-ni-) ds., dileith ds., cymr. llaith, bret. leiz (*lekto-) `feucht', cymr. dad-leithio `schmelzen', air. lecht `Tod', cymr. llaith `letum, caedes, nex' als `*Auflösung', lleas `Tod' (*leg-astu-); vielleicht auch als Kaus. air. do-luigim (*logei̯ō) `lasse nach, verzeihe', dílgud `Verzeihung';

    aisl. lekr `leck', leki m. `Leck', ags. hlec (mit falschem h) `leck', nhd. (eigentlich ndd.) Leck, Adj. lech und (ndd.) leck, mnd. lak, aisl. leka stark. V. `das Wasser durchlassen', mnd. leken ds., ahd. ze(r)lechen `zerlechzt, leck', mhd. lechen `Flussigkeit durchlassen, vor Trockenheit Risse bekommen, verschmachten' (lechezen `austrocknen', eigentlich `ausrinnen', nhd. lechzen); Kaus. *lakjan in ags. leccan `benetzen', mnd. lecken `seihen', mhd. lecken `benetzen'; mnd. lak m. n. `Fehler, Mangel, Gebrechen', mengl. lac, nengl. lack ds., afries. lec `Schade'; dehnstufig aisl. lø̄kr m. `Bach', norw. auch `Pfütze'.

References: WP. II 422 f.
Pages: 657
PIE database: PIE database
Number: 1127
Root: leg-2
English meaning: to take care about smth.
German meaning: `sich worum kümmern'?
Material: Gr. ἀλέγω `kümmere mich um etwas', ἀλεγίζω ds., ἀλεγύνω `besorge' (ἀ- = die Präp. n̥- `in'); hom. δυσ-ηλεγής, Beiwort des Todes, als `schlimm für den Menschen sorgend', wie auch das vermutlich für ταν-ηλεγής einzusetzende ἀν-ηλεγής, ebenfalls Beiwort des Todes, am besten als `rücksichtslos' zu verstehen ist; nach W. Schulze Kl. Schr. 538 aber zu λέγω `zähle';

    alb. plok, plogu, plogë, plogëtë `nachlässig, träge' aus pa- (`ohne') + log- aus idg. *lēg- `nec-legens' erweist idg. g für unsere Sippe.

References: WP. II 423 f., WH. I 351 ff.; Leumann Homer. Wörter 55.
Pages: 658
PIE database: PIE database
Number: 1128
Root: leĝ-
English meaning: to gather
German meaning: `zusammenlesen, sammeln'
Material: Gr. λέγω `sammle, lese zusammen, zähle, rede, sage', καταλέγω `verzeichne', συλλογή `Sammlung', ἐκλογή `Auswahl', λόγος, λέξις `Rede', λογίζομαι `rechne, überlege' (auch ἀλέγω ἐν `zähle, rechne unter etwas' mit ἀ- `ἐν-'), λώγη συναγωγη σίτου Hes., dor. ἐλώγη ἔλεγεν Hes.;

    lat. legō, -ere `zusammenlesen, auflesen; wählen; lesen', legiō `ausgehobene Mannschaft, Legion' = osk. leginum `legionem', legulus `Aufleser', ēlegāns `wählerisch, geschmackvoll'; hierher wohl auch lignum als `Leseholz'; ferner dīligere (*dis-leg-) `hochschätzen', intellegere (*inter-leg-) `wahrnehmen', neglegere `vernachlässigen', religiō `Bedenken, religiöse Scheu'; pälign. lexe `legistis'.

    Palatal erweist alb. mb-leth `sammle, ernte, versammle', Prät. mblodha (: lat. lēgī), Pass. mblidhem;

    zu legō vermutlich auch als `Sammlung der Vorschriften' lat. lēx f. `Gesetz', lēgāre, lēgātus, osk. ligud `lēge', ligatúís `legatis' und legūmen `Hülsenfrucht, Gemüse';

    germ. *lēkja- `Besprecher, Arzt' in got. lēkeis, aisl. lǣknir, ags. lǣce, ahd. lāchi; dazu ahd. lāchin n. `Heilung', mhd. lāchenīe f. `Besprechen, Hexen'; ksl. lěkъ `Heilmittel' aus dem Germ.; über air. liaig s. unter lep-1.

References: WP. II 422, WH. 351 ff., 779 f., 789 f.
Pages: 658
PIE database: PIE database
Number: 1129
Root: legh-
English meaning: to put down; to lie down
German meaning: ursprüngl. nur punktuell aoristisch `(sich) legen', später durativ `liegen'
Derivatives: logho-s m. `Lager', legh-tro-, loghi̯o- ds.
Material: Gr. λέχεται κοιμα̃ται Hes., λέξομαι, λέκτο, ἐλέξατο `sich legen (zum Schlafe)', ἔλεξα `lullte ein', λελουχυι̃α λεχὼ γενομένη Hes., λέχος n. `Bett, Hochzeitsbett, Totenbett', λέκτρον `Lager' (= ahd. lehtar), `Gebärmutter, Nachgeburt', λεχώ `Wöchnerin', λέσχη rhod. `Ruhestätte = Grab', att. `Erholungsort für Müßige, dann Plauderei u. dgl.' (*leghskā, vgl. unten air. lesc, ahd. irlëskan), λόχος `Hinterhalt (daraus: bewaffnete Schar); Niederkunft', ἡ λοχός `Kindbetterin', ἄ-λοχος `Bettgenossin, Gattin' (: slav. *sǫ-logъ), λόχμη `Wildlager; Dickicht';

    alb. lagje f. `Schar, Stadtviertel' usw. (älter *lag = λόχος);

    lat. lectus, -ī `Lagerstätte, Bett' (aus *legh-to-), lectīca `Sänfte';

    air. lige `Bett, Grab' (*leghi̯om), cymr. lle, corn. le `Ort' (*legho-), cymr. gwe-ly, bret. gwele, corn. gueli `Bett' (upo-leghio-); cymr. gwal `Bett' = air. mucc-foil `Schweinekoben' (*u(p)o-legh-s); gall. legasit `posuit, legte'; mir. laigid `legt sich' (zum a aus e s. Thurneysen, KZ. 59, 9), Perf. dellig `hat sich gelegt', l(a)ige `concubitus', mbret. lech, nbret. leac'h `Ort'(*leghs-o-); air. *luigim (Kaus. *loghei̯ō) in fo-álgim (*fo-ad-log-) `schlage nieder', fu-llugaimm `verberge'; air. fo-lach n. `Versteck', cymr. bret. go-lo ds., gall. logan Akk. Sg. `Grab'; nasaliert und in Abtönung zu slav. lęgǫ wahrscheinlich air. im-fo-lngai `bewirkt', in-loing `vereinigt' = mcymr. ellwng, ncymr. gollwng `to let go, to drop'; über air. lesc s. unten; dehnstufig gall.-rom. līga (*lēghā) `Ablagerung';

    hierher sehr wahrscheinlich air. lesc `piger', cymr. llesg `infirmus, languidus', Grundf. *legzgho- aus *legh-sko-;

    wahrscheinlich als `sich legen': ahd. lëscan, irlëscan, as. leskan `erlöschen, löschen' (die trans. Bed. muß dann sekundär sein);

    got. ligan `liegen' (Neubildung); altes i̯-Präs. ags. licgan, afries. lidza, as. liggian, ags. licgan, ahd. ligen, licken, `liegen' (liggiu = abg. ležǫ), Kaus. got. lagjan `legen' (= abg.ložiti), ahd. leg(g)en, as. leggian, afries. ledza, ags. lecgan, aisl. leggja ds.; got. ligrs `Lager', ahd. as. legar n. ds.; aisl. lag n. `Lage, Stellung', Pl. lǫg `Gesetz, staatliche Gemeinschaft'; ags. ge-læg `Fläche'; aus dem Urnord. ags. lagu, engl. law, mnd. lach `Lager'; as. aldar-lagu Pl. n. `die bestimmte Lebenszeit', gi-lagu n. Pl. `Bestimmung, Schicksal, Los' (: gr. λόχος); postverbal sind ørlǫg N. Pl. `Schicksal', as. orlag, orleg `ds.', ags. orlaeg n., ahd. urlag m. ds.; mhd. urlage `Schicksal, Krieg' (letztere Bed. wohl von ahd. urliugi, mnd. orlogeherstammend, s. leugh-); ahd. lehter `Gebärmutter, Nachgeburt' (: gr. λέκτρον), aisl. lātr (*logh-tro-) n. `Lagerstelle von Tieren'; dehnstufig aisl lāg ahd. lāga `Lage' (: lit. pa-lėgỹs), mit Abtönung ags. afries. lōg n. `Platz', lōgian `disponere, anordnen', ahd. luog `Höhle, Lager', aisl. lø̄gi `Ruhe';

    über ahd. lescan s. oben;

    lit. pa-lėgỹs `Bettlägerigkeit';

    abg. ležǫ (= ahd. liggiu), ležati (*legēti) `liegen', nasaliert lęgǫ, lešti `sich legen', Kausat. ložiti (= got. lagjan) `legen', Iter. lěgati `sich legen', Iter. vъ lagati `einlegen' usw.; lože `Lager, Gebärmutter', *sǫ-logъ (skr.-ksl sulogъ) `ἄλοχος', za-logъ `Pfand, Abmachung' (usw.);

    toch. A lake, В leke `Lager'; A läk- `liegen', В lyśalyñe `das Liegen';

    hitt. la-a-ki (lagi) `bringt zu Fall', la-ga-a-ri (lagari) `liegt'.

References: WP. II 424 f., WH. I 777 ff., Specht KZ. 62, 40 ff., Trautmann 158.
Pages: 658-659
PIE database: PIE database
Number: 1130
Root: lēĝ(h)-1 : lǝĝ(h)-
English meaning: twig
German meaning: `Zweig', ursprüngl. `Haselstrauch'
Material: Alb. lethī́, laithī́ (*lǝĝ-) `Haselstaude';

    lit. laz-d-à `Stock, Haselstrauch', lett. lazda `Haselstrauch', lagzda ds. (*laz-g-da), sekundär lę(g)zda ds., apr. laxde f. ds., kel-laxde `Speerschaft';

    slav. lěs-k-a f. in serb. lijèska `Haselstaude', poln. las-k-a `Stock';

    unsicher ob hierher aksl. loza `Weinrebe, Schößling', serb. lòza ds., usw. (*lǝĝā); s. auch unter loĝ- `Rute, Gerte'.

References: WP. II 378, 442, WH. I 766, Trautmann 153, Jokl L.-k. U. 203 ff., Machek Recherches 25 ff.
Pages: 660
PIE database: PIE database
Number: 1131
Root: lēĝh-2 : lǝĝh-
English meaning: to crawl on the ground; low
German meaning: `am Boden kriechen, niedrig'
Material: Aisl. lāgr `niedrig' (daraus engl. low), mhd. lǣge `flach', nd. lǟge `niedrig';

    lett. lę̂zns `flach', lẽzêt, lēžât `rutschen', lit. lė̃kštas `flach', lúožas `Niederbeugen des Getreides', jünger ložė̃ ds.; apr. līse `kriecht';

    slav. (abg. usw.) lězǫ, lěsti `kriechen, schreiten, steigen', zu russ. lazína `Gereut', skr. lȁz `Steig' usw.

    Ist lēĝh- eine Variante von legh- `liegen'?

References: WP. II 425 f., Trautmann 161.
Pages: 660
PIE database: PIE database
Number: 1132
Root: legʷh-
English meaning: light (adj.)
German meaning: `leicht in Bewegung und Gewicht', verbal `sich leicht, flink bewegen'
General comments: nasaliert lengʷh-
Derivatives: lengʷho- `leicht, flink'; ln̥gʷh-ro- ds.
Material: 1. Ai. laghú-, ved. raghú- `rasch, leicht, gering', Kompar. lághīyaṁs-, Superl. lághiṣṭha-; av. ragu-, f. rǝvī `flink'; Kompar. rǝnjyō, Superl. rǝnjišta- (vom Stamme *lengʷh-);

    schwundstufig ai. r̥hánt- `schwach, klein' (`*leicht'); av. rǝnjaiti, rǝnjayeiti `macht leicht, flink, läßt sich bewegen', ai. ráṁhatē, ráŋghati, láŋghati `rinnt, eilt, springt auf, springt über';

    gr. ἐλαχύς `gering', Kompar. ἐλά̄σσων, att. ἐλά̄ττων (mit sekundärem ᾱ, s. Schwyzer Gr. Gr. 1, 538 und Anm. 4), Superl. ἐλάχιστος (ἐλαχύς aus idg. *legʷhú-, wie slav. lьgъkъ und kelt. *lag-; ai. laghú- vielleicht ebenso oder hochstufig wie lat. levis); ἐλαφρός `leicht, flink' (wohl aus*lṇgʷhrós = ahd. lungar); nach Schwyzer Gr. Gr. 1, 302 jedoch kontaminiert aus *ἐλαχρός(= ahd. lungar) und *ἐλαφός (aus *-χος = lit. leñgvas); vielleicht ion. λωφα̃ν `sich erholen, ausruhen, nachlassen, trans. erleichtern, entlassen, befreien';

    illyr. lembus (*lengʷho-s) `leichtes Fahrzeug', daraus gr. λέμβος, lat. lembus ds.; oberital. FlN Lambrus (: ἐλαφρός), Krahe, Gymnasium 59 (1952), 79;

    lat. levis `leicht, schnell, leise' (beruht auf dem f. *legʷhu̯ī zum m. *legʷhú-s);

    air. Kompar. laigiu (und laugu) `kleiner, schlechter' = mcymr. llei, ncymr. llai `minor', corn. le ds. bret. -lei in abret. nahu-lei `nihilominus' (urkelt. *lag-i̯ōs, idg. *legʷh-, s. oben), Superl. air. lugimem und lugam, mcymr. lleiaf, abret. lau, mcymr. llaw `klein' (daraus mir.lau, ds.), air. lagat `parvitas'; air. lingim `springe' (Prät. leblaing mit analogischer Nachahmung der p : b-Reduplikation), air. lēimm, cymr. usw. llam `Sprung' (*lṇg-smen-);

    got. leihts, ags. léoht, aisl. lēttr, ahd. līht(i) `leicht', nndl. licht n. `Nachgeburt' (*linχta-, idg. *lengʷh-to-); as. lungor, ahd. lungar `schnell', ags. lungre Adv. `schnell, bald' (*lṇgʷhro-, s. oben); ahd. gilingan `vonstatten gehen, Erfolg haben, gelingen', mhd. lingen `vorwärtskommen';

    lit. leñgvas, lengvùs, lett. liêgs `leicht';

    aksl. lъgъkъ (*legʷhu-, s. oben) `leicht', lьgota `Leichtigkeit', aksl. (je) lьzě `es ist erlaubt' (Dat. Sg. zu lьga), po-lьdza, po-lьza `Nutzen', russ lьzja, alt lьzě `es ist möglich, man darf', neben lьga, ds. (usw.).

    2. Hierher auch Bezeichnungen der Lunge (leichter als die übrigen Fleischteile, schwimmt im Wasser oben): ahd. lungūn Pl., ags. lungen, anord. lunga n. `Lunge', engl. lights `Tierlungen', russ. lëgkoje `Lunge'; daher auch arm. lanjk` `Brust' (älter `*Lunge'; *lṇgʷhi̯o-).

References: WP. II 426 f., WH. I 788 f., Trautmann 158 f., Kuiper Nasalpräs. 143.
Pages: 660-661
PIE database: PIE database
Number: 1133
Root: lē̆i-1, lek-
German meaning: `biegen'
See also: s. oben S. 307 ff. unter elei-.
Pages: 661
Number: 1134
Root: lei-2
English meaning: to eliminate, dissipate, disappear; weak, thin
German meaning: `eingehen, abnehmen, schwinden; mager, schlank'
General comments: (aus *el-ei-)
Derivatives: leibho- `schwach', lei-no- `matt', lei-no- `matt', lei-ro- `schlank', loi-si-s `weniger'
Material: a. Gr. λίναμαι τρέπομαι Hes., λιάζομαι `weiche aus, sinke hin', λειρός (handschr. λειρώς) ὁἰσχνός καὶ ὠχρός Hes. (= lit. leĩlas), λῑμός m. `Hunger', λοιμός `Seuche, Pest'; λινό-σαρκος `von zartem Fleisch';

    mir. lían (*lei-no-) `sanft'; léine f. `Hemd' (`*weiches Untergewand');

    mhd. lī̆n `lau, matt', ahd. Lino PN, nld. lenig `geschmeidig', aisl. linr `zart, weich, schwach'; lina `lindern, nachlassen';

    got. af-linnan `ablassen, fortgehen', aisl. linna `aufhören lassen, hemmen', ags. linnan `aufhören', ahd. bi-linnan `weichen, aufhören', mit -nn- aus -nu̯-;

    aisl. lǣ n. (*laiwa-) `Schade, Unglück, Betrug', ahd. Gen. lēwes `leider', ags. lǣw `Verstümmelung'; ags. as. lēf `schwach' (*lēi-bho-);

    aus dem Nebeneinander von got.-nord. lit- (in got. leitils `klein, wenig', aisl. lítill ds., afries. lītik, bair. dünn-leizig, aisl. Adverb lítt `wenig, schlecht') und westgerm. lut- (in asächs. luttil, ahd. luzzil, liuzil `klein', ags. lȳtel ds.) ergibt sich, daß lei- aus *el-ei-, daneben leu- aus *el-eu- entstanden sein müssen;

    lit. leĩlas `dünn, schlank' (aus *leĩras, zu gr. λειρός), lett. liẽls `groß' (`*schlank'), mit anderen Suffixen lit. leĩnas, leĩtas `schlank', ablaut. láinas ds.; líebas `mager, dünn', ablaut. láibas `zart, dünn, schlank';

    ksl. liběvъ, libavь, libivъ `mager', serb. linjati `schwinden', linjati se `mausern', Denomin. von *lein- (: lit. leĩnas), slov. liliti `häuten' (: lit. leilė́ti `mager werden'), leviti se `sich häuten' (: lit. láibinti `dünner machen');

    toch. A lalaṃsk-, В lalaṃske `zart'.

    b. s-Erweiterung leis-, lois- in:

    gr. λιαρός `milde, lind' (*lisero-s), λοι̃σθος `der zurückbleibende, hinterste, letzte', λοίσθιος ds., vielleicht aus *λοιhιστος, Superlativ zu *λοιhις

    = germ. *laisiz `weniger, minder', ags. lǣs, nengl. less, as. lēs ds., Kompar. ags. lǣssa (*laisiza), afries. lessa, Superl. ags. lǣst und lǣrest, engl. least, afries. lērest und lēst, zu krimgot. lista `wenig'; ahd. līso Adv. `leniter', mhd. Adj. und Adv. līse, nhd. leise; ags.ge-līsian `schlüpfen, gleiten';

    lit. líesas, lett. líess `mager'; lit. líesti und lýsti `mager werden', lett. líest ds.

References: WP. II 387 ff., WH. I 807 f., Trautmann 154, Specht Idg. Dekl. 125, Machek Recherches 75 ff. Wohl hierher 1. leig- und leik-, s. unten S. 676.
Pages: 661-662
PIE database: PIE database
Number: 1135
Root: lei-3
English meaning: slimy; to glide
German meaning: `schleimig, durch Nässe glitschiger Boden, ausgleiten, worüber hinschleifen oder -streichen, auch glättend worüber fahren; andrerseits schleimig = klebrig'
General comments: vielfach auch slei-
Derivatives: leiu̯o- `glatt', loi-mo- `feuchte Erde', loisā `Lehm', lei-m-āk- `Schnecke'
Material: 1. Ai. linā́ti (gramm.), láyatē, līyatē līyati `schmiegt sich an, liegt an, bleibt stecken, versteckt sich, verschwindet'; līna- `sich anschmiegend, anliegend';

    gr. ἀλί̄νω (-ῑν- aus -ῐνι̯-) `bestreiche, salbe'; über līmus s. unten;

    lat. linō, -ere, lēvī (*leiuai; von dē-lēvī scheint dēleō ausgegangen), lĭtum `beschmieren, bestreichen', liniō, -īre ds.;

    air. lenaid, Perf. rolil `folgen' (eigentlich `klebt an einem'; cymr. can-lyn `folgen' besser zu glynu, ir. glenaid `steckenbleiben, anhaften'), air. lenomnaib `lituris', abret. linom `litura', air. as-lenaim `besudle, oblinō';

    lat. līmus `Bodenschlamm, Kot, Schmutz' (*loimos) = ahd. leim `Lehm', nhd. Lehm, ags. lām `Lehm, Humus', ahd. leime `Lehm', nhd. Leimen, ablaut. ahd. ags. aisl. līm `Leim, Kalk' (`*Erdmasse zum Verkleben'); auf einem es-St. *loi̯es- beruht aisl. leir n. `Lehm' (lajiz-), leira (*laizōn) schwach. Fem. `lehmiger Strand'

    und apr. layso f. (*laisā) `Letten, Ton, Tonerde'; in ders. Bed. von einer d-Erw. apr. laydis `Lehm' und alb. leth `feuchter Ton';

    lit. laistaũ, -ýti `verkleben, mit Lehm oder Kalk verschmieren', vgl. auch ai. lindu- `schleimig, schlüpfrig';

    2. als Bezeichnung schleimiger Fische:

    gr. λινεύς `Schleimfisch', ahd. slīo, ags. slīw, slēo `Schleie', lit. lýnas, lett. lînis, apr. linis `Schleie', russ. linь usw. ds.;

    3. als Bezeichnung des `(schleimig) Glatten': gr. λει̃ος `glatt': lat. lēvis (*leiu̯is) `glatt', gr. λῑτός `glatt, schlicht', λῑτός und λί̄ς, -τός `glattes Tuch', λισση πέτρα `glatter Pels'; λίσπος, att. λίσφος `glatt, gerieben' sind unklar; lat. līma `Feile' wohl aus *(s)lī-mā oder*(s)lei-mā (vgl. ahd. slīm `Schleim', slīmen `glatt machen, blank schleifen', auch gr. λείμαξ `Schnecke');

    4. mit anlautendem sl-:

    kelt. *sli-m-no- `glitschig' in air. slemun `glatt, schlüpfrig', cymr. llyfn `glatt, eben', acymr. limnint `sie glätten', abret. gur-limun `glätten', mbret. di-leffn `hart';

    ags. aisl. nfries. mnd. mhd. slīm `Schleim' (ahd. slīmen `glätten'); vgl. aisl. slȳ n. `schleimige Wasserpflanzen';

    lett. sliẽnas f. Pl. `Speichel' (*slēinās), aksl. sliny, serb. slȉne `Rotz', russ. slína `Speichel';

    5. mit k-Suffix:

    gr. λείμαξ `nackte Schnecke' (daraus lat. līmāx ds.) = russ. slimák `Schnecke'; vgl. apr.slayx m., lit. sliẽkas m., lett. sliêka f. `Regenwurm' und lett. sliẽkas f. Pl. `Speichel'; vielleicht auch lit. séilės, lett. seilas f. Pl. `Speichel' (aus *slēilās?).

    6. Erweiterungen:

    (s)leib- `schleimig, schlüpfrig, gleiten, darüber streichen, glätten'.

    Gr. ὀλιβρός `schlüpfrig, glatt' Hes., ὀλιβάξαι ὀλισπει̃ν Hes.;

    vielleicht cymr. llym `scharf', bret. lemm `scharf; Schneide eines Messers (als *slibsmós);

    ahd. slīfan `gleiten, ausglitschen; glättend schärfen', nhd. schleifen, mnd. slīpen `schleifen, glatt machen; intr. schleichen', ags. tōslīpan `zergehen'; aisl. slīpari `Schleifer', sleipr `schlüpfrig, glatt' = mhd. sleif ds., ags. slipor, ahd. sleffar ds., norw. slipra `gleiten', Kaus. mnd. slēpen `schleppen, schleifen' (daraus nhd. schleppen), ahd. mhd.sleifen ds., mhd. eine burc sleifen `sie dem Erdboden gleich machen', Intens. ahd. slipfen `ausgleiten, ausschlüpfen', mhd. slipfec, slipferic `schlüpfrig';

    daneben mit germ. -bb-: ndl. slib, slibbe `Schlick, Schlamm', slibberen `gleiten', mnd. slibber, -ich `schlüpfrig'.

    (s)leidh- `schlüpfrig, gleiten', s. unter eigenem Schlagwort.

    sleig- `schleimig, gleiten, glätten':

    Gr. λίγδην `die Oberfläche streifend', λίγδος, λίγδα `Reibstein, Mörser';

    air. sligim, fo-sligim `linō', adslig `lockt an' (cymr. llith `Lockspeise', llithio `ködern' < *slig-t-), vielleicht - als `streichen = schlagen' = air. sligim `schlage', dazu slige `Straße' (?); air. sliachtad `das Glätten, Ebnen'; air. slige `Kamm';

    aisl. slīkr `glatt', slīkisteinn `Schleifstein', ahd. slīhhan `schleichen' (= `gleiten'), sleihha `Schleife, Schlitten', mnd. slīk, slick, mhd. slich `Schlick, Schlamm'; Partiz. *slihta- `geglättet' in got. slaíhts `schlicht, eben', aisl. slēttr `glatt, eben, gerade', ahd.slëht `gerade, eben, schlecht', nhd. schlicht und schlecht, ags. sliht, mengl. slight, sleght `glatt, eben';

    abg. slьzъkъ `εἰς ὄλισθον', russ. slízkij `schlüpfrig', slizь `Schleim', slízy Pl. `eine Art Schleife'.

    leip- `mit Fett beschmieren', s. unter eigenem Schlagwort (leip-).

    lei-t- `darüber streichen, sanft berühren, streicheln': wahrscheinlich λιτή `Bitte', λίσσομαι, λίτομαι `bitten, flehen', λίτανος `flehend', λιτανεύω `flehe'; lat. litāre `unter günstigen Vorzeichen opfern; sühnen, versöhnen' (beruht auf *litā aus λιτή); lit. lytė́ti `berühren', lett. làitît `streichen, streicheln', lit. liečiù, liẽsti `berühren, betreffen'.

References: WP. II 389 ff., WH. I 789, 801, 802, 807 f., Trautmann 148, 162, 269, 270; anders über 3. und 4. lei- EM2 553 f.
Pages: 662-664
PIE database: PIE database
Number: 1136
Root: lē̆i-4
English meaning: to pour
German meaning: `gießen, fließen, tröpfeln'
General comments: vielleicht identisch mit lei-3.
Material: Ai. vielleicht pra-līna- `aufgelöst, ermattet', vi-lināti `zergeht, löst sich auf' (`zerfließt'?);

    gr. ἄλεισον n. `Weingefäß' (*lei-tu̯-om);

    zweifelhaft alb. lumë, lymë `Fluß', lisë, lysë, lusë `Вach';

    lat. lītus, -oris n. `Strand, Gestade' (`Flutgegend') aus *leitos;

    cymr. lli m. `Flut, Meer' (*līi̯ant-s = air. lië ds.), Pl. lliant `Fluten, Meer' (*līi̯antes); llif m. `Flut, Überschwemmung' (*-mo-), corn. lyf ds., mbret. livat `Überschwemmung', bret.liñva `überschwemmen'; cymr. llyr- m. `Meer, Meeresgott' (engl. PN Lear), air. ler ds. (*li-ro-); cymr. llin, corn. lyn, bret. lin `Eiter' (*lī-no-); mcymr. dy-llyð `Ausgießen' (*-lii̯o-), di-llyð `gießt aus'; air. do-lin `strömt' (*-li-nu-t), tu(i)le n. `Flut' (*to-lii̯o-), tōlae n. ds.(*to-uks-lii̯o-); über lië s. oben;

    got. leiþu n. Akk. `Obstwein', aisl. līð n. `Bier', ahd. līth, asächs. līð m. n. `Obstwein';

    lit. líeju, líeti `gießen' (alt lė́ju, idg. *lēi̯ō), lį̄ja lýti `regnen, strömen', lýdau, lýditi `regnen lassen, Fett zerlassen'; lytùs m. `Regen', lytìs f. `Form, Gestalt' (`*Gußform'), āt-lajis m. `Abfluß'; lett. liêt `gießen', lît `regnen', liêtus m. `Regen'; líetas und lett. liêts `vergossen', apr. pra-lieiton, pra-leiton und pra-liten ds.; is-liuns ds.;

    vielleicht hierher lit. Lietuvà `Litauen' (`Küstenland'), lett. Leĩtis `Litauer';

    aksl. lějǫ lijati und lijǫ liti `gießen'; ablaut. slav. *loj `Talg' (lit. ãt-lajis `Abfluß') in ksl. loj usw.; slov. pre-lit `übergossen', čech. litý `gegossen'; slav. Präsens *lьjǫ ist Neubildung.

References: WP. II 392, WH. 794 f., 815, Trautmann 156, J. Loth RC 46, 66 ff., 50, 143 ff.
Pages: 664-665
PIE database: PIE database
Number: 1137
Root: lē[i]-1 : lǝi-
English meaning: to wish
German meaning: `wollen'
Material: Gr. (dor.) λη̃ν `wollen', el. λεοίτᾱν `ἐθελοίτην', gort. λείοι, λείοντι usw., ion. λη̃μα n. `Wille', *λώς `Wunsch, Wahl' (zu λη̃ν, wie ζώς zu ζη̃ν), davon Kompar. λώιον `besser' (hom. nur λώιον, λωΐτερον), Superl. λώιστος, λῳ̃στος; λαιδρός `keck, dreist', λαιμός `wild, ausgelassen', auch λῑρός `frech, lüstern'; fraglich λίᾱν, ion. λίην `sehr, allzusehr', λι̃ (Epicharm) ds., λην λίανHes., Verstärkungspartikel λαι-(σποδίας), λι-(πόνηρος), λᾱ-(κατάρᾱτος; rhythm. Dehnung für *λᾰ-), sowie λέως (*ληος), ion. λείως Adv. `ganz, vollständig'; ob `nach Wunsch, in gewünschtem Ausmaße' - `sehr, zu sehr'?

    Vielleicht hierher air. air-le f. `Beratung' (*ari-lai̯ā), irlithe `gehorsam';

    germ. *la-þō f. `Einladung' in aisl. lǫð `das Einladen', run. laþu, got. laþaleikō Adv. `willig', Denominativ got. laþōn `einladen, berufen', aisl. laða ds., ags. laðian, ahd. ladōn `laden, berufen'; dazu ablaut. mhd. luoder `Lockspeise, Schlemmerei' (daraus frz. leurre), nhd. Luder.

References: WP. II 394 f., Schwyzer Gr. Gr. I 539, M. Leumann Mus. Helv. 2, 7 f.
Pages: 665
Number: 1138
Root: lē(i)-2
English meaning: to grant; possession; to acquire, possess
German meaning: `gewähren, Besitz'; med. `erwerben, gewinnen'
General comments: ursprüngl. `überlassen' und = lē(i)-3 `lassen'
Material: Ai. rātí- `willig zu geben, bereitwillig; f. Verleihung, Gnade', rā́ti `verleiht, gewährt';

    gr. λάτρον n. `Lohn, Sold', λατρεύς, λάτρις `Lohnarbeiter', λατρέυω `diene um Sold'; lat.latrō ist gr. Lw.;

    aisl. lāð, ags. lǣð n. `Grundbesitz', got. unlēþs `arm' = ags. unlǣd(e) `elend', mit Abtönung aisl. lōð f., n. `Ertrag des Bodens';

    mit s-Suffix hierher wohl auch ahd. -lāri (z. B. in gōz-lāri `Goslar'), ahd. ga-lāeswes `Angrenzer', ags. lǣs, g. lǣswe f. `Weideland' (*lēsu̯ā), die schwed.-dän. Ortsnamenendung -lösa, -løse und (?) abg. lěsъ `Wald';

    abg. lětь, lětijǫ jestъ `licet'; im Balt. nur Diphthongformen: lit. líeta `Sache, Angelegenheit', Lw. aus lett. lìeta `Sache, Zubehör', und wohl auch lit. láima `Glück', laimùs `glückhaft', laimė́ti `gewinnen'.

References: WP. II 394, WH. I 471, Trautmann 157.
Pages: 665
Number: 1139
Root: lē(i)-3
English meaning: to weaken; feeble
German meaning: `nachlassen'
General comments: (= lē(i)- `gewähren', s. dort)
Derivatives: lē-no- `matt, sanft'
Material: a. Wahrscheinlich in gr. ἐλῑ-νύ-ω `bin müßig, raste'; lat. lētum `Tod, Vernichtung' (`*schlaff dahinsinken', vgl. `das Leben lassen'); lēnis `sanft, mild' (vielleicht umgebildet aus *lēnos =) lit. lė́nas `ruhig, zahm, langsam'; lett. lę̄̀ns ds., abg. lěnъ `träge'; mit anderen Suffixen lett. -lis `schlaffer Mensch'; lēts `leicht, wohlfeil', lit. lė̃tas `blöde, einfältig' (ursprüngl. `schlaff'); lett. laita `die Faule'.

    b. Wurzelerweiterung lē[i]d- : lǝd-:

    gr. ληδει̃ν `träge, müde sein';

    alb. loth `mache müde', lodhem `werde müde' (*lēd-), geg. lą, tosk. lē̈ `ich lasse' (*lǝd-nō), Partiz. geg. lanë, tosk. lënë `gelassen' (*lǝdno-);

    lat. lassus `lаß, matt, müde, abgespannt' (*lǝd-to-);

    got. lētan (laílōt), aisl. lāta, ahd. lāzan, as. lātan, ags. lǣtan `lassen, verlassen', schwundstufig got. lais `träge', aisl. latr ds., ahd. laz `laß, träge, matt, spät' (Superl. lazzōst, lezzist, nhd. - aus dem Ndd. - letzter), as. lat `träge, spät' (Superl. letisto, lazto `letzter', ags. læt (Superl. lætost, engl. last) ds.; Kausativ *latjan `lasse machen, hemmen' in got. latjan `träge machen, aufhalten', ahd. lezzen `hemmen, aufhalten, beschädigen, verletzen', reflex. `sich letzen (= sich wobei aufhalten), sich gütlich tun', usw., ags. lettan, ne. to let `hindern'; aisl. lǫskr `weich, schlaff', mnd. lasch, wfries. lask `leicht, dünn' (germ. *latskwa-);

    lēid- in lit. léidžiu, léidmi, léisti `lasse', ablaut. paláidas `lose', paláida `Zügellosigkeit, Hurerei', lydė́ti `geleiten', láidoti `bestatten'; lett. laîst `lassen', verkürzter Imper. laî, Permissivpartikel (auch lit. dial. laĩ, apr. -lai in boū-lai `wäre').

References: WP. II 394 f., WH. I 767 f., 782 f., 787, Trautmann 154, Endzelin Lett. Gr. p. 694.
Pages: 666
PIE database: PIE database
Number: 1140
Root: leibh-
German meaning: `leben'
See also: s. unter leip-1 `beschmieren'.
Pages: 666
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-ger_mean,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-ger_mean,pokorny-seealso,pokorny-pages,
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Back: 1 20 50
Forward: 1 20 50

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
144440116771
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov