Near etymology:укр. бле́кнути, польск. blaknąć "выцветать, блекнуть". Исходная форма неясна. Праформа *blьk- (Бернекер 1, 63) не согласуется ни с укр., ни с польск. словом.
Further etymology:Обычно сравнивают с лит. blùnka, blùkti "слабеть, вянуть", лат. flaccus "увядший" (см. И. Шмидт, Vok. 2, 34; Бернекер 1, 63; Перссон 929), что не лишено затруднений. Сомнительно также сближение с блесте́ть у Преобр. 1, 29.
Trubachev's comments:[Ср. еще лит. nu-bliẽkti "блекнуть"; см. Отрембский, JP 1, 122. -- Т.]
Pages:1,173
Word:бря́кнуть,
Near etymology:набря́кнуть, укр. набря́кнути, словен. zabrę́kniti "опухнуть", польск. nabrzękać "набрякать".
Near etymology:"ворчать, жужжать", Опочка, блр. гыркнуць.
Further etymology:По Шахматову (ИОРЯС 7, 2, 337), -- к га́ркать, гу́ркнуть, но скорее это всего лишь позднее звукоподражание.
Pages:1,479
Word:дилили́кнуть,
Near etymology:обычно вздилили́кнуть "вскочить и убежать", кашинск. (см.) Неясно. Ср. тилили́снуть с другим знач.
Pages:1,515
Word:жёлкнуть
Near etymology:"желтеть", польск. żóɫknąć -- то же; см. желчь, жёлтый; -к-, возм., развилось из т в жёлклый, где т сохранялось, скорее всего, по аналогии с жёлтый.
Pages:2,43
Word:жикну́ть
Near etymology:"бросить", астрах. (РФВ 63, 129). Темное слово.
Pages:2,54
Word:замкну́ть,
Near etymology:см. мкну́ть.
Pages:2,77
Word:кнут,
Near etymology:др.-русск. кнутъ, собир. кнутье, Дан. Зат. 65 (XIII в.), кнутъ, Домостр. К. 53; Григорьев, Акир 55 и др.; укр. кнут, откуда польск. knut (с ХVI в.); см. Брюкнер 240. Заимств. из др.-сканд. knútr, др.-шв. knuter "сук, узел; нарост"; см. Томсен, SА 1, 386; Urspr. 135; Мi. ЕW 121; Бернекер 1, 531; Тернквист 234 (с излишними сомнениями). Первонач. знач. было "узловатый бич". Нет основания для предположения о заимствовании из гот. hnuþô "свая" (Шрадер--Неринг 2, 154), как и для исконно слав. происхождения и родства с кни́га, кнея́, вопреки Соболевскому (РФВ 70, 80 и сл.); ср. Ляпунов, ИОРЯС 30, 11 и сл.
Pages:2,265
Word:ко́кнуть
Near etymology:"разбить", см. ко́ка II.
Pages:2,282
Word:ку́ркнуть
Near etymology:"каркнуть"; ску́ркнуть, колымск., ку́ркать -- то же. Звукоподражательное, подобно ка́ркать. От кур, ку́ра; см. Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 336.
Pages:2,426
Word:ме́ркнуть,
Near etymology:укр. ме́ркнути, др.-русск. мьркнути, ст.-слав. мрькнѫти σκοτίζεσθαι (Мар.), болг. мръ́кна, мръ́ква "смеркается" (Младенов 306), сербохорв. мр̏кнути, мр̏кне̑м, словен. mŕkniti, mȓknem "темнеть, мигать", др.-чеш. mrknúti, чеш. smrknouti -- то же, но mrkati "мигать", в.-луж. smjerkać, н.-луж. smerkaś.
Further etymology:Родственно лит. mérkti, mérkiu "мигать, зажмуриваться", mìrkčioti "мигать", mirklỹs "тот, кто моргает", лтш. mir̃klis "взгляд, мгновение", mir̂kšk̨êt, mir̂kšêt "мигать", mir̃kšk̨inât "мигать, делать знак", сюда же гот. maurgins "утро", д.-в.-н., др.-сакс. morgan (м.) -- то же, возм., также др.-инд. вед. markás "затмение солнца"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 26; Фик 1, 515; Клюге-Гётце 399; Торп 278; Хольтхаузен, Awn. Wb. 195; Ельквист 661; Траутман, ВSW 182 и сл.; М.--Э. 2, 633 (без герм. слов). Сюда же Педерсен (Kelt. Gr. 1, 124) относит ирл. mrecht-rad "varietas", др.-кимр. brith "рiсtаm". Ср. далее мо́рок, мрак, мерца́ть, мере́кать.
Pages:2,605
Word:-мкнуть:
Near etymology:замкну́ть, примкну́ть, отомкну́ть, сомкну́ть и т. д., итер. -мыка́ть, укр. замкну́ти, блр. мкнуць, др.-русск. промъкнутися "промчаться, распространиться, разнестись", цслав. мъкнѫти сѩ "transire", болг. мъ́кна "тащу, вырываю" (Младенов 309), сербохорв. ма̀кнути, ма̏кне̑м "двигать", словен. mǝkníti, máknem -- то же, чеш. mknouti -- то же, слвц. mknút᾽, польск. mknąć "двигать(ся), толкать, побуждать", сюда же мчать (см.).
Further etymology:Родственно лит. mùkti, munkù, mukaũ "освобождаться, убегать, ускользать", лтш. mukt "смахнуть, соскользнуть, удрать, ускользнуть"; с другой ступенью вокализма: лит. maũkti, maukiù, maukiaũ "тащить, стянуть", др.-инд. muñcáti, mucáti "освобождает, выпускает", прич. muktás, múktiṣ ж. "освобождение", авест. framuχti- ж. "развязывание, избавление"; см. Траутман, ВSW 189 и сл.; Маценауэр, LF 11, 161 и сл.; Вальде--Гофм. 1, 402 и сл. См. смыка́ть(ся).
Pages:2,631
Word:мо́кнуть,
Near etymology:цслав. мокнѫти, чеш. moknouti, польск. moknąć, в.-луж. moknyć. От мо́крый. Ср. лит. makė́ti, makù "вступить в болото", maknóti "идти по грязи", лтш. maknît "идти по болоту", лит. makonė "лужа", лтш. makn̨a "болото, топкое место" (см. М.--Э. 2, 554; Бернекер 2, 69 и сл.; Буга у Преобр. I. 547). Сомнительна связь с лат. māсеrō, -ārе "мочить, размягчать" (см. Бернекер, там же, но ср. Вальде--Гофм. 2, 3 и сл.).
Pages:2,640
Word:мо́лкнуть,
Near etymology:умо́лкнуть, русск.-цслав. умълкнути, болг. млъ́кна, словен. zamólkniti, чеш. mlknouti, польск. milknąć, в.-луж. mjelknuć. От молча́ть.
Pages:2,643
Word:мы́ркнуть
Near etymology:"ворчать, напевать под нос", мамы́ркнуть "пищать, разевать рот", укр. ми́ркнути "бормотать", блр. мы́ркнуць -- то же, как и укр. мо́ркнути "бормотать". Звукоподражательное; ср. Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 337, и выше, моркота́ть.
Pages:3,24
Word:мя́кнуть,
Near etymology:мя́клый, укр. м᾽я́кнути, болг. ме́кна, сербохорв. ме̏кнути, словен. mé<kniti, чеш. měknouti, польск. mięknąć, в.-луж. mjaknyć, н.-луж. měknuś, ср. ст.-слав. оу-мѩкнѫти ἁπαλύνεσθαι (Рs. Sin.) и мя́гкий (Бернекер, там же).
Further etymology:Сближают с лит. ninkù, nikaũ, nìkti "браться с жаром", įnìkti į̃ dárbą "окунуться с головой в работу", apnìkti "напасть", др.-прусск. neikaut "ходить, бродить", лтш. niktiês "навязываться, одолевать просьбами", nikns "яростный, злой", др. ступень вокализма: лтш. nàiks "злой, яростный, гневный, быстрый", далее греч. νεῖκος ср. р. "ссора, спор", νεικέω, аор. ἐνείκε(σ)σα "ссориться, набрасываться", νί̄κη "победа", νῑκάω "побеждаю"; см. Траутман, ВSW 199; Арr. Sprd. 383; М.--Э. 2, 690, 744; Гофман, Gr. Wb. 213; частично иначе об этих словах см. И. Шмидт, Pluralb. 395 и сл.; Буазак 660.
Trubachev's comments:[Сомнительно сближение възникнѫти с хетт. ninink- у Бенвениста (BSL, 50, 1954, стр. 29 и сл.); оно обесценивается тем, что знач., близкое хетт. "поднимать", имеет только слав. сложение с приставкой въз-, в то время как сложения с приставкой при-, по- имеют знач. "опускать(ся)"; см. Вайан, RES, 32, 1955, стр. 102, а также ниже. -- Т.]