aksl. pro-dьliti `μηκυ̃ναι', russ. dlitь `hinziehen, zögern', dliná f. `Länge', čech. dle f. `Länge', dlíti `zögern', usw. (Berneker 252); vielleicht vъ dalję `weit, fern' (Meillet MSL.14, 373; Berneker 177 neben anderen Ergänzungen).
delēgh-, dḹghó-:
schwachstufig ai. dīrghá- = av. darǝga-, darǝɣa-, apers. darga- `lang', hochstufig Komp. Superl. drā́ghīyas-, drā́ghiṣṭha- `länger, längst', av. drājyō Adv. `weiter', drājištǝm Adv. `amlängsten', npers. dirāz (eigentlich Komparativ) `lang', ai. drāghimán-, drāghmán- m. `Länge, Dauer', av. drājō n. `Strecke, Länge';
gr. ἐνδελεχής `fortdauernd' (`*sich in die Länge ziehend'), ἐνδελεχέω `dauere fort', δολιχός `lang' (zum i s. Schwyzer Gr. Gr. I 278, anders Specht Dekl. 126), δόλιχος `die lange Rennbahn';
über alb. glatë usw. s. unten;
lat. vermutlich indulgeō `gehe einer Sache nach, fröne ihr; bin willfährig' (: ἐνδελεχής, Gdbed. dann `bin langmütig jemandem gegenüber, halte geduldig aus') aus *en-dolgh-ei̯ō.
cymr. dal, dala, daly `halten', bret. dalc'h `Besitz', derc'hel `halten' (r diss. aus l, vgl. Partiz. dalc'het) vermutlich mit ders. Bed.-Entw. wie nhd. `wonach langen' zu `lang' (Gdf.*del(ǝ)gh-; Zupitza BB. 25, 90 f., Pedersen KG. I 52, 106);
got. tulgus `fest, standhaft' (`*lang, ausdauernd'), as. tulgo Adv. `sehr', ags. tulge, Komp. tylg `lieber', Superl. tylgest `best';
balt. mit unerklärtem d-Verlust (s. unten): lit. ìlgas, f. ilgà, lett. il̃gs, apr. ilga und ilgi Adv. `lang';
aksl. dlъgъ, serb. dȕg, ačech. dlúhý, russ. dóɫgij `lang' (= ai. dīrghá-), dazu serb. dûž f. `Länge'; aksl. dlъgota `Länge' (= ai. dīrghatā); urslav. *dlgostь, poln. dɫugość usw. ds.;
hitt. Nom. Pl. da-lu-ga-e-eš (dalugaes) `lang', da-lu-ga-aš-ti (dalugasti) n. `Länge'.
/d/longho-s:
a) mpers. drang, npers. dirang `lang' (aber alb. glatë, gjatë, gjat `lang' zunächst aus *dlagh-t-);
b) lat. longus, got. laggs, ags. ahd. nhd. lang (ahd. langēn `lang werden, lang dünken, verlangen', usw.); aber air. usw. long `Schiff' scheint aus lat. (navis) longa entlehnt; wegen der zweiten Bedeutung `Gefäß' und mir. coblach `Flotte' (*kom-u̯o-log- oder *-lug-) hält jedoch Loth (RC. 43, 133 f.) das Wort für echt keltisch; vgl. auch den abrit. FlN Λόγγος (Ptol.) und den gall. VN ΛΟΓΓΟ-ΣΤΑΛΗΤΕΣ (Aude); anlaut. dl- bleibt sonst keltisch erhalten. In der Gruppe b) wird eine bereits gemeinsame westidg. Vereinfachung vorliegen, die mit dem d-Verlust von balt. ilgas zusammenhängen dürfte. Vgl. auch Specht Dekl. 126.
lat. macer, -cra, -crum `mager', maceō, -ēre `mager sein', maciēs f. `Magerkeit';
vielleicht hierher air. mēr m. `Finger' (*makro-);
ahd. magar, ags. mæger, aisl. magr `mager'; dazu mit l-Suffix hitt. ma-ak-la-an-te-eš (maklantes) Nom. Pl. `mager'.
osorb. smalić `sengen', nsorb. smališ `sengen, schwärzen', klr. prysmaɫýty `anbrennen'.
Mit k-Erweiterung: lit. smilkstù, smil̃kti `einen schwachen Dunst oder Rauch von sich geben', smilkýti `räuchern', smelkiù, smel̃kti `ersticken';
daneben im Germ. mit r- ags. smorian `ersticken (tr.)', mnd. smoren `dämpfen, ersticken (tr.und intr.), schmoren', fläm. smoren `rauchen, neblig sein', mnd. smurten `ersticken', mengl. smorther, engl. smother `Dampf'.
germ. *spē-nu-s in: ahd. mnd. spān `Holzspan', ags. spōn ds. (engl. spoon `Löffel'), afries. span, spon `flacher Brustschmuck', aisl. spānn, spōnn `Span, Dachschindel, Holzscheibe, Platte'; entlehnt finn. paana `Dachschindel, Span';
mit dh-Formans: gr. σπάθη `breites flaches Holz der Weber; Ruderblatt, Schulterblatt, langes breites Schwert'; vgl. hitt. išpatar `Spieß', A. Kammenhuber Festschr. Sommer, 105;
germ. *spaðan: as. spado, ags. spada m., -e, -u f. `Spaten'; nhd. Spaten;
mit g-Formans: norw. spæk `Span', nisl. norw. sprækja; ablautend spake `Stange', ags. spæc n. `Zweig', ahd. spahha, -o `dürres Reisholz', nhd. dial. Spach, Spachen `Span, Holzscheit', Spache `Speicher' und (als `dürr, wie ein Stecken') mnd. spak, mhd. spach `dürr', usw.;
mit t-Formans wohl germ. *spēþa-, spēða- in mhd. spāt `blättrig brechendes Gestein, Spat', nhd. dial. auch spaad, ndl. spaath.
| Help | ||||||
|