Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Назад: 1 20
Вперед: 1 20 50
\data\ie\pokorny
Номер: 521
Корень: ē̆s-r̥(gʷ), Gen. es-n-és
Английское значение: blood
Немецкое значение: `Blut'
Грамматический комментарий: alter r/n-Stamm
Материал: Ai. ásr̥k, ásr̥t, Gen. asnáḥ `Blut', asr̥jā RV. 3, 8, 4, nachved. asra- n. ds.;

    arm. ariun `Blut' (*esr̥-);

    gr. poet. ἔαρ, εἰ̃αρ (ἦαρ Hes.) `Blut' (wohl urgr. *ἦαρ mit ders. Dehnstufe wie ἦπαρ; s.Schulze Qu. ep. 165 f.);

    alat. aser (asser), assyr `Blut', assarātum `Trank aus Wein und Blut gemischt' (wohl aser mit einfachem s; vgl. WH. I 72);

    lett. asins `Blut' (*esen-?), Pl. asinis; vgl. dazu Trautmann Bsl. Wb. 14, Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb. I 143;

    toch. A ysār;

    hitt. e-eš-ḫar (esḫar), Gen. esḫanas.

Ссылки: WP. I 162, WH. I 72, 849, Meillet Esquisse2 39.
Страницы: 343
PIET: PIET
Номер: 522
Корень: et(e)n-
Английское значение: seed; corn
Немецкое значение: `Kern, Korn'??
Материал: Gr. ἔτνος n. `Brei von Hülsenfrüchten' stellt man zu mir. eitne m. `Кеrn', schott.-gäl. eite `unhusked ear of corn', eitean `Kern, Korn'; das unlenierte stimmlose -t- zwischen Vokalen ist jedoch rätselhaft, da es nur auf -tt- zurückgehen kann.
Ссылки: WP. I 117.
Страницы: 343
PIET: PIET
Номер: 523
Корень: ēter-
Английское значение: intestines
Немецкое значение: `Eingeweide'
Материал: Gr. hom. ἦτορ n. `Herz' (Gen. μεγαλ-ήτορος usw., äol. Form für *ētr̥, *ἦταρ); ἦτρον `Bauch, Unterleib';

    anord. ǣðr f. `Ader' (*ēter; durch Mißdeutung des -r als Nominativ *-z in die i-Dekl. übergeführt, Dat. Akk. ǣði, Pl. ǣdir, ǣðar), ags. ǣdre, ǣder f. `Ader', Pl. auch `Nieren', ahd. ād(a)ra, mhd. āder, ādre `Ader, Sehne; Pl. Eingeweide', mit inn(a) `innen', zusammengesetzt anfränk. inn-ēthron gl. adeps, as. ūt-innāthrian `ausweiden', daneben eine ältere Zusammensetzung mit in `ἐν' und nachtonigem *ō in ahd. (mit Suffixtausch) inuodili `Eingeweide';

    daß ebenso air. inathar `Eingeweide' aus *en-ōtro- herleitbar sei, ist aber kaum fraglich; es wird *enathar (aus *en-ōtro-) durch Einfluß der Präpos. in- sein i erhalten haben; über acymr. permed-interedou gl. ilia, mcorn. en-eder-en `extum' s. Loth RC 42, 369; mcorn. -eder- könnte auf *-ōtro- zurückgehen, wogegen das acymr. Wort zur Präpos. *enter gehören kann.

    Ob hierher av. xvāɵra- `εὐθυμία' als *su-ātra-?

Ссылки: WP. I 117, Schwyzer Gr. Gr. I 519, Meillet Ét. 167 f., Specht Dekl. 81.
Страницы: 344
PIET: PIET
Номер: 524
Корень: eti
Английское значение: out; further, etc.
Немецкое значение: `darüber hinaus', daraus `ferner, und, auch'
Материал: Ai. áti m. Akk. `über - hinaus, gegen', Präfix áti (av. aiti-, apers. atiy-) `vorüber-, zurück-' (enthält auch zum Teil idg. ati-, s. oben S. 70 f.);

    phryg. ετι in ετι-τετικμενος `verflucht' (zu air. tongid `schwört');

    gr. ἔτι `überdies, ferner, noch';

    vielleicht messap. -θι `und' (Krahe KZ. 56, 135 f., vgl. WH. I 863);

    lat. et `und auch, und', päl. umbr. et ds.; lat. et-iam `und auch noch';

    gall. eti `auch, ferner', eti-c `und auch' (*eti-k̂e); in abret. et-binam gl. lanis, acymr.et-met `retunde' (Loth RC 37, 27);

    got. `aber, δέ' (an 1. Stelle), Präfix id- in id-weit n. `Schmach, Schimpf' = ags. as. edwīt, ahd. ita-, itwīz ds. (ahd. it(a), anord. ið- `wieder', ags. as. ed- `wieder', daneben ahd. ith-, ags. -, Jacobsohn KZ. 49, 194, doch ist ags. - nach Sievers-Brunner 1651 nur Schreibfehler), vielleicht auch in got. id-reiga f. `Reue, Buße' (vgl. Feist 289 f.);

    apr. et- neben at-, wohl wie acymr. usw. et- neben at- (zu ati oben S. 70), anders Trautmann 16;

    über toch. A atas `von hier' (?), A aci, В ecce `von da' (*eti) vgl. Van Windekens Lexique 8, 16, Pedersen Toch. Sprachg. 161.

Ссылки: WP. I 43 f., WH. I 421 f., der eti in e- (s. oben S. 283) und -ti (wie in au-ti oben S. 74, usw.) zerlegen will.
Страницы: 344
Номер: 525
Корень: ētī-
Английское значение: diver
Немецкое значение: `Eidergans'?
Материал: Altnord. ǣðr f. (Gen. ǣðar), ǣðarfugl, daraus engl. ndl. nhd. eider, norw. ærfugl (und æfugl); schwed. åda, dial. åd `Eidergans'. Vielleicht mit ai. ātí-, ātī `ein Wasservogel' in Verbindung zu bringen. Doch s. unter anǝt- `Ente' (S. 41 f.).
Ссылки: WP. I 118, Kluge14 s. v. Eider.
Страницы: 345
Номер: 526
Корень: ēt-mén-
Английское значение: breath
Немецкое значение: `Hauch, Atem'
Материал: Ai. ātmán-, Gen. ātmánaḥ m. `Hauch, Seele';

    ags. ǣðm m., as. āthum `Hauch, Atem', ahd. ādhmōt (Isid.) `flat', sonst im Ahd. m. gramm. Wechsel ātum (= ādum Isid.) m. `Atem', nhd. Atem und (mit dial. о aus a) Odem.

    Ob hierher ir. athach (*ǝt-āko-) `Hauch, Wind'?

Ссылки: WP. I 118.
Страницы: 345
PIET: PIET
Номер: 527
Корень: ētro-
Английское значение: hurried, swift
Немецкое значение: `rasch, heftig'?
Материал: Ahd. ātar (*ētró-) `аcеr, sagax, celer', ags. ǣdre `sofort, gänzlich', afries. ēdre, as. ādro ds., aisl. āðr `früh, vorher' stellt man (im Ablaut) zu lett. ãtrs `rasch, heftig, hitzig' (*ātro-), lit. dial. otu `schnell', lett. ãtri Adv. ds., ãtrumã `in der Eile, in der Hitze'; nordlit. ãtrus `heftig, hitzig, jähzornig', ātrē(i) Adv. ds. und `schnell' könnte aus dem Lett. entlehnt sein.

    Der angebliche Ablaut ē : ā ist jedoch hochst unsicher; auch der Vokalismus des toch. A atär, В etär `Held', falls dazugehörig, ist unklar; vgl. Van Windekens Lexique 23; die balt. Formen könnten überdies zu āt(e)r- `Feuer' (oben S. 69) gehören.

Ссылки: WP. I 118, Trautmann 203, Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb. I 245.
Страницы: 345
PIET: PIET
Номер: 528
Корень: eu-1, euǝ- : u̯ā-, u̯ǝ-
Английское значение: to lack; empty
Немецкое значение: `mangeln, leer'
Общий комментарий: besonders in partizipialen no-Bildungen
Материал: Ai. ūná-, av. ū̆na- `unzureichend, ermangelnd', av. uyamna ds. (Partiz. Präs. Med. zum Präs.u-ya-); npers. vang `leer, arm', pāmir vanao `Leerheit, Eitelkeit';

    arm. unain `leer' (idg. ū);

    gr. εὖνις, -ιδος `beraubt, ermangelnd'; über gr. ἐτός, ()ετώσιος, das auch hierher gehören könnte, s. oben S. 73;

    vielleicht hierher lat. vānus `leer, nichtig'; sehr zweifelhaft (da die k-Erweiterung nur im Ital. bezeugt ist) vacō, -āre `leer, frei sein' (daneben vocō, -āre EM2 1069); umbr. vac̨etum, uasetom `vitiatum', antervakaze, anderuacose `intermissiō', uas `vitium';

    got. wans `mangelnd, fehlend' (*u̯-ono-s oder *u̯ǝ-no-s), aisl. van-r, afries. ags. as. ahd.wan ds.;

    nach Mühlenbach-Endzelin IV 462 hierher lit. vañs-kariai `unausgebrütete Eier', lett. vàns-kar(i)s `unfruchtbares Ei' (mit s-k aus s-p).

    Verwandt scheint u̯āsto-s `öde' in:

    lat. vāstus `öde, verwüstet, leer' = air. fās `leer', fāsach `Wüste', ahd. wuosti `öde, unbebaut, leer, wüst', as. wōsti, ags. w-ēste `wüst' (mhd. nengl. waste `Wüste' aber aus dem Lat.).

Ссылки: WP. I 108 f., Feist 550.
Страницы: 345-346
PIET: PIET
Номер: 529
Корень: eu-2
Английское значение: to put on
Немецкое значение: `anziehen'
Производные: ou-tlā `Binde', outo-s `bekleidet'
Материал: Av. aoɵra- (: lat. sub-ūcula) n. `Schuhwerk';

    arm. aganim `ziehe mir etwas an' (idg. *óu-mi); aut`-oc `Bettdecke';

    lat. ex- `ziehe aus', ind- `ziehe an' (zunächst aus -ovō, idg. wohl *eu̯ō), ind-uviae `Anzug, Gewand', ind-uvium `Baumrinde', exuviae `abgelegte Haut der Schlangen', reduviae `Niednagel; Schneckenhäuser ohne Schnecke; abgelegte Schlangenhaut', subūcula `Untergewand der Männer' (*ou-tlā, vgl. lett. àukla), ōmen und ōmentum `Netzhaut um die Eingeweide, Gekrösefett, Fett, Eingeweide; auch Beinhaut, Gehirnhaut', ind-ūmentum `Gewand' (über indusium, intusium, obere Tunica' s. WH. I 695 f.); umbr. anovihimu `induitor' (aus *an-ou̯i̯ō: bsl. au̯i̯ō s. unten);

    aus dem Kelt. vermutlich air. fuan (nicht aber das frz. Lw. cymr. gŵn, corn. gun `Leibrock') als *upo-ou-no-;

    lit. aviù, -ė́ti `Fußbekleidung tragen', aunù, aũti `Fußbekleidung anziehen', lett. àut `ds.; anziehen', lit. aũklė `Fußbinde', auklis `Strick', lett. àukla f. (*au-tlā) `Schnur', аpreuß. auclo `Halfter', lit. (*au-to-s, Partiz. Perf. Pass.) aũtas, apaũtas `beschuht, Pl. Fußlappen', lett. àuts `Tuch, Binde' (: lat. ex-ūtus);

    russ.-ksl. izuju, izuti `Fußbekleidung ausziehen', aksl. obujǫ, obuti `Fußbekleidung anziehen', russ. obútyj `beschuht' (: lit. apaũtas ds.), dazu aksl. onušta `ὑπόδημα', russ. onúča `Fußlappen', usw.

    Ob hierher (Pedersen Mursilis 72 ff.) hitt. unuu̯ā(i)- `schmücken'?

Ссылки: WP. I 109 f., WH. I 434 ff., 695 f., Trautmann 21 f.
Страницы: 346
PIET: PIET
Номер: 530
Корень: eu-3, mit Präsensformans -et- : u̯et-, ut-
Английское значение: to feel
Немецкое значение: `fühlen'
Материал: Ai. api-vátati `versteht, begreift', Kaus. api-vātáyati `regt geistig an, macht verstehen', av. aipi-vataiti `ist mit einer Sache vertraut', Konj. aipiča aotāt̃ `sie begreife' (*eut-);

    lit. jaučiù (*euti̯ō), jaučiaũ, jaũsti `fühlen', lett. jaušu, jautu, jaust, dazu lit. jaũsmas m. `Gefühl', jautrùs `gefühlvoll, zart', Iterat. jáutotis `forschend fragen'; im Ablaut (idg. u) juntù, jutãu, jùsti `fühlen', lett. jùtu, jutu, just ds. Über den j-Vorschlag s. Endzelin Lett. Gr. p. 30c, anders (als Reduplikation?) Specht KZ. 68, 551.

Ссылки: WP. I 216, Trautmann 72, Kuiper Nasalpräs. 54.
Страницы: 346
Номер: 531
Корень: eu-4
Английское значение: exclamation of joy
Немецкое значение: `Freudenruf'
Общий комментарий: (nur gr. lat.)
Материал: Gr. εὐάζω `juble', εὖα, εὐαί, εὐοι̃ Ausrufe bacchantischer Lust; lat. ovō, -āre `frohlocken, jubeln; einen siegreichen Einzug halten' (*eu̯āi̯ō).

    Vgl. auch u- in Schallworten.

Ссылки: WP. I 110.
Страницы: 347
Номер: 532
Корень: ēudh-, ōudh-, ūdh-
Английское значение: udder
Немецкое значение: `Euter'
Грамматический комментарий: r/n-Stamm; ai. vereinzelte Formen eines -es- Stammes (sekundär?), slav. ein men-St.
Материал: Ai. ū́dhar (und ūdhas) n., Gen. ūdhnáḥ `Euter';

    gr. οὖθαρ, οὖθατος (α = -) `Euter';

    lat. ūber, -eris n. `Euter, Zitze, säugende Brust; Fülle' (ūbertās; daraus ūber Adj. `reichlich, fruchtbar' gefolgert nach paupertas : pauper);

    ahd. Dat. ūtrin, mhd. ūter, iuter, schweiz. ūtǝr, as. ags. ūder n. `Euter', woneben ablautendes *ēudhr- in aisl. ju(g)r ds. und as. ieder, afries. iāder ds.;

    lit. ūdruó-ju, -ti `eutern, trächtig sein';

    slav. *vymę in čech. výmě, skr. vȉme `Euter' (*ūdh-men-);

    wohl als `das Schwellende' benannt, vgl. russ. úditь oder údětь `anschwellen', auch vielleicht der volsk. FlN Oufens, Ufens.

Ссылки: WP. I 111, Trautmann 334, Schwyzer Gr. Gr. I 518.
Страницы: 347
PIET: PIET
Номер: 533
Корень: euk-
Английское значение: to be used to
Немецкое значение: `sich gewöhnen, durch Gewöhnung vertraut sein'
Материал: Ai. ókas- n. `Behausung, Heim, Gewöhnung', úcyati `ist gewohnt', ucitá- `gewohnt, angemessen';sogd. ywčt (yōčat) `er lehrt', yɣwtčh `gewöhnt' (mit sekundärem y-), Meillet BSL. 23, 76;

    arm. usanim (k nach u palatalisiert) `lerne, gewöhne mich';

    gr. ἕκηλος (Pind. ἕκᾱλος) neben εὔκηλος `in ungestörtem Behagen'; vielleicht aus u̯ek-, bzw. euk-?

    air. to-ucc- `verstehen, begreifen' (cc = gg) aus *u-n-k-; hingegen gehen ro-uicc `hat getragen', do-uicc `hat gebracht' auf *-onk̂-i-s-t (zu enek̂-, s. oben S. 317) zurück;

    got. bí-ūhts (*unkto-) `gewohnt';

    lit. jùnkstu, jùnkti `gewohnt werden', jaukùs `an Menschen gewöhnt, zahm', jaukìnti `gewöhnen, zähmen', jùnktas `gewöhnt'; lett. jûkt `gewohnt werden', jaukt, jaûcêt `gewöhnen'; apr. jaukint `üben'; lit. ū́kis `Bauernhof' (eigentlich `Wohnstätte', vgl. ai. ōkas ds.); zum j- s. unter eu-3;

    aksl. učiti `lehren', ukъ `Lehre', vyknǫti `sich gewöhnen';

Ссылки: WP. I 111, Trautmann 335, Kuiper Nasalpräs. 187 mit Anm.
Страницы: 347
PIET: PIET
Номер: 534
Корень: eus-
Английское значение: to burn
Немецкое значение: `brennen'
Материал: Ai. óṣati `brennt', Partiz. uṣṭá- (= lat. ustus), uṣṇá- `heiß, warm' (ōṣám `geschwind, sogleich' etwa `*hitzig, brennend'?);

    gr. εὕω (*εὔhω, *eusō) `senge', Aor. εὗσαι, εὔστρᾱ `Grube, wo geschlachtete Schweine gesengtwerden';

    alb. ethe f. `Fieber';

    lat. ūrō, -ere, ustus (danach ussī) `brennen, verbrennen (trans.)', ambūrō - ἀμφεύω;

    anord. usli m. `glühende Asche', ags. ysle f. ds., mhd. üsel(e) f. ds.; anord. ysja f. `Feuer', usti `verbrennt', mit gramm. Wechsel eim-yrja, ags. ǣm-yrie (engl. embers), mhd. eimer(e) f., nhd. mdartl. ammer `glühende Asche'; norw. mdartl. orna `warm werden' (*uznēn); vielleicht als `brennend, hitzig = eifrig' hierher ahd. ustar `gierig, gulosus', ustrī `industria', ustinōn `fungi';

    lit. usnìs `Kratzdistel' (cirsium) oder `Rhamnus'.

    Auf ein mit *eus- unter **eu̯es- zu vereinigendes *u̯es- `brennen' bezog man lat. (osk.)Vesuvius, der aber auch als `der leuchtende' zu *(a)u̯es- `leuchten' gestellt werden kann (oben S. 87).

Ссылки: WP. I 111 f.
Страницы: 347-348
PIET: PIET
Номер: 535
Корень: eu̯egʷh-
Английское значение: to praise, worship
Немецкое значение: `feierlich, rühmend, prahlend sprechen, auch bes. religiös geloben, preisen'
Материал: u̯egʷh- : Ai. ved. vāghát- `der Gelobende, Beter, Veranstalter eines Opfers', av. rāštarǝ-vaɣǝnti- EN;

    arm. gog `sage!', gogc̣es `du kannst sagen';

    lat. voveō, -ēre, vōvī, vōtum (diese zunächst aus *vŏvĕ-vai, -tum) `geloben, feierlich versprechen; erflehen, wünschen', umbr. vufetes (= lat. vōtīs) `vōtīs, consecratis', vufru `vōtīvum', Vufiune, Uofione `deo vōtōrum'.

    eugʷh-: Av. aog- (aojaite, aoxta, aogǝdā) `verkünden, sagen, sprechen, bes. in feierlicher Weise', wozu ai. ṓhatē `lobt, rühmt, prahlt';

    und vermutlich arm. uzem `ich will', y-uzem `ich suche';

    gr. εὔχομαι `gelobe, bete, wünsche, rühme mich', athemat. Impf. εὖκτο (= gath.-av. aogǝdā, j.-av. aoxta `sprach') zu einem Präs. *eugh-tai (Schwyzer Gr. Gr. I 679); εὖχος n, `wessen man sich rühmt, Ruhm', εὐχή `Gelübde, Gebet, Bitte, Flehen'; dazu vielleicht auch αὐχέω `prahle, rühme mich, abstrahiert aus κενε-αυχής `leeres prahlend' (*κενε-ευχής, Bechtel Lexilogus 192).

Ссылки: WP. I 110.
Страницы: 348
PIET: PIET
Номер: 536
Корень: ĝā̆b-
Английское значение: to show, to watch
Немецкое значение: `schauen, ausschauen nach'?
Материал: ergäbe sich, wenn man mit Zupitza Gutt. 194 aisl. kōpa () `starren, gaffen', ags. cǣpan `beobachten, ausschauen nach, sorgen für, schützen', ablautend ags. capian up `aufblicken', asächs. upcapen `eminere', mnd. kapen `gaffen, schauen', mhd. kaffen ds., ahd. (mit Intensivgemination) kapfēn `schauen, spähen' (daraus rückgebildet ahd. kapf `Ort, von dem manausschaut, Gipfel') und ahd. ūfkepfen `aufschauen' zu russ. zabota `Sorge', zabotitь śa `sich sorgen machen, sich bekümmern' stellen dürfte.

    Alles ganz unsicher. Der Ansatz einer Wurzel, die mit unaspirierter Media an- und auslautet, hat von vornherein wenig Wahrscheinlichkeit für sich (vgl. Meillet Introduction7 173 f.).

Ссылки: WP. I 530.
Страницы: 349
PIET: PIET
Номер: 537
Корень: gag-, gōg-
Английское значение: a round object
Немецкое значение: `etwas Rundes, Klumpiges'
Общий комментарий: Wort der Kindersprache
Материал: Isl. kaka `Kuchen', norw. und schwed. kaka `kleines, rundes und flaches Brot', dän. kage `Kuchen' (germ. *kakan-), wozu das Deminutiv ags. cicel, cycel `kleiner Kuchen' (engl. cake ist nord. Lehnwort) und ablautend norw. kōk `Klumpen', schwed. koka `Scholle, Erdscholle', mnd. kōke, ahd. kuocho (germ. *kōkan-) `rundes Brot, Kuchen', dazu die Deminutiva ags. cǣcil, cēcil und ahd. kuocheli(n) `kleiner Kuchen';

    lit. gúogė `Kohlkopf, Kopf, Dickschadel', guogìngas `mit Kopf versehen', guogióti `Köpfe ansetzen (vom Kohl)'.

    Aus germ. *kakan- stammen finn. kakko, lapp. gakko `Kuchen', finn. kakkara `Erdscholle, Erdklumpen, Brot';

    über prov. katal. coca `Kuchen' (ndd. Lw.) s. Meyer-Lübke3 4734.

Ссылки: WP. I 530 f., Kluge11 333.
Страницы: 349
PIET: PIET
Номер: 538
Корень: gal-1
Английское значение: bald; naked
Немецкое значение: `kahl, nackt'
Производные: mit u-Erweiterung: Adjekt. galu̯o-s, Subst. galu̯ā
Материал: Ahd. kalo (*kalu̯a-), flektiert kalwēr, mhd. kal `kahl', ags. calu, engl. callow `kahl, ungefiedert'; ahd. calua `calvitium';

    lett. gàla, gàle f. (dehnstuf.) `dünne Eisdecke, Glatteis', gā̀ls `eisglatt';

    akl. golъ `nackt', sloven. gòɫ, russ. góɫyi `kahl, nackt', čech. holý ds., holek `bartloser Bursche', holka `Mädchen', usw.; dazu ksl. golotь f. `Eis', čech. holot, russ. góɫotь f. `Glatteis';

    baltoslav. *galu̯ā f. `Kopf' in:

    lett. gal̂va f., lit. galvà (Akk. gálvą) f. `Kopf (substaativiertes Adj.),

    аpr. gallū, Akk. galwan ds.; lit. galvótas `köpfig' (= skr. glàvat);

    aksl. glava `Kopf', skr. gláva (Akk. glâvu), russ. goɫová (Akk. góɫovu); skr. glàvat `großköpfig', čech. hlavatý `köpfig';

    die balt. und die slaw. Intonation (gálvą : góɫovu) stimmen nicht überein; vgl. Meillet Slave commun2 183, 503; die balt. gestoßene Intonation spräche nach Trautmann 77 eher fürVerwandtschaft mit arm. ġlu-x `Kopf' aus *ghōlu-ko- (Meillet Esquisse 36); dann müßten aber die germ. Worte als lat. Lw. (aus calvus) angesehen werden.

Ссылки: WP. I 537 f., WH. I 143 f., Trautmann 77; anders Mühlenbach-Endzelin I 596 f., Specht Dekl. 85, 132.
Страницы: 349-350
PIET: PIET
Номер: 539
Корень: gal-2
Английское значение: to call, cry
Немецкое значение: `rufen, schreien'
Производные: gal-so- `Ruf'
Материал: 1. Cymr. galw `rufen, vorladen', mbret. galu `appel' (*gal-u̯o-), mir. gall `Ruhm' (*gal-no-s; nur unsicher belegt), wohl auch gall `Schwan';

    aksl. glagolją, glagolati (*gal-gal-) `sprechen', glagolъ `Wort', russ. gologólitь `plappern, scherzen'; vielleicht ai. gargara-ḥ `ein bestimmtes Musikinstrument' (= aksl. glagolъ, wenn mit r aus idg. l, Meillet Ét. 229; oder zu *ger- oder *gʷer-, was beim Nebeneinander dieser Schallwurzeln nicht auszumachen ist, vgl. von noch einer andern solchen ai. gharghara- `rasselnd, gurgelnd; m. Lärm').

    2. gal-so- in:

    osset. ɣalas `φωνή', aksl. glasъ, russ. gólosъ `Stimme', lit. galsas `Widerhall', anord. kall n. `das Rufen', wovon kalla `rufen, singen', ags. callian (engl. call) ds., ahd. kallōn `viel und laut sprechen, schwatzen', mit -ll- aus -lz-, woneben -ls- in anord. kalls n. `Aufreizung'.

    Ob lat. gallus `Hahn' (erst nachträglich an den Galliernamen angelehntes) vorderas. Lw., ebenso wie gr. κάλλαιον `Hahnenkamm'?

    Dazu vielleicht als Erweiterungen, aber eher selbständige Schallwurzeln:

    3. glag-:

    gr. γλάζω `lasse einen Gesang erklingen' (*γλαγι̯ω);

    anord. klaka `zwitschern', ags. clacu f. `Beleidigung', ferner mehrfach mit Anwendung auf dröhnenden, klatschenden Schlag mhd. klac `Händeklatschen, Knall, Krach, Riß', klecken `mit einem Knalle treffen, bersten', engl. clack `klappern, rasseln, plaudern', anord. klakk-sārr `schädlich', und m. d. Bed. `klatschend anwerfen, beklecksen' mhd. klac auch `Klecks, Fleck', mnd. klacken `Kleckse machen' (nhd. klecksen, Klecks = ndd. klakks), anord. klakkr `Klecks, Klumpen, Wölkchen';

    4. gal-gh-, g(a)lagh- `klagen, schelten':

    ai. garhati, -te, ved. 3. Pl. gr̥hatē `klagt, tadelt', garhā `Tadel', gr̥hú- `Bettler', av. gǝrǝzaiti `klagt, jammert', osset. ɣärzun `stöhnen', av. grǝza, npers. gila `Klage';

    ahd. klaga `Klage', klagōn `klagen';

    mir. glām `Geschrei, Fluch' (*glagh-smā);

    5. nasaliert glengh- : ahd. klingan `klingen, tönen' (ohne näheren Zusammenhang mit lat.clangor, gr. κλαγγή `Klang'), woneben mit germ. Tenuis ahd. klinkan ds., engl. clink, schwed. klinka `klimpern'.

    Im Germ. außerdem *kalt-, *klat-, *klap-, z. B. mhd. kalzen, kelzen `schwatzen, plappern'; afries. kaltia `sprechen'; ags. clatrian `klappern, rasseln', nhd. Klatz `Schmutzfleck', bekletzen; anord. klapp n. `Klatsch, Schlag', ahd. klapf m. `Geschwätz, Knall, Schlag, Stoß'.

Ссылки: WP. I 538 f., WH. I 580 f., Trautmann 77.
См. также: Vgl. die ähnlichen Schallwurzeln ghel-, kel-.
Страницы: 350-351
PIET: PIET
Номер: 540
Корень: gal-3 oder ghal-
Английское значение: to be able
Немецкое значение: `können'
Материал: Cymr. gallu `können, imstande sein', corn. gallos `Macht', bret. gallout `können' (ll < ln), ir. gal f. `Tapferkeit', abret. gal `Macht, Können'; air. dī-gal f., cymr. dial, corn. dyal `Rache'; gallorom. *galia `Kraft' (Wartburg); dazu die kelt. VN Galli, Γαλάται;

    lit. galiù, galė́ti `können, galià, gãlios `Vermögen, Fähigkeit, Macht', ne-gãlė f. `Unwohlsein';

    mit unklarer Bildung russ.-ksl. golěmъ `groß, hoch', bulg. golěḿ `groß, hoch, weit', skr. gȍlijemno `groß', ačech. holemý `groß', skr. gòlem `groß', russ. dial. goljamyj `hoch, mager' und Adv. galjamo `viel, sehr' (Weiteres bei Berneker 320 und Trautmann 77).

Ссылки: WP. I 539 f., Trautmann 77.
Страницы: 351
PIET: PIET
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Назад: 1 20
Вперед: 1 20 50

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
61909212957598
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов