Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Назад: 1
Вперед: 1 20 50
\data\ie\pokorny
Номер: 361
Корень: dn̥ĝhū, dn̥ĝhu̯ā
Английское значение: tongue
Немецкое значение: `Zunge'
Общий комментарий: oft durch Anlautswechsel und Umstellungen umgestaltet
Материал: Ai. jihvā́ f., av. hizvā ds. (vorar. *ĝiĝhu̯ā aus *daĝhu̯ā mit i von lih- `lecken' oder von jih- `abwärts wenden'; iran. *sizvā wohl durch Sonorendissimilation); daneben ū-Stamm in ai. juhū́ f. `Zunge, Löffel' (mit u nach juhṓti `ins Feuer gießen', anders Wackernagel-Debrunner III 192), av. hizū m. ds.; mit -ōn- für -ā apers. hizbāna-, mpers. huzvān ds., nordar. biśān m. `Zunge, Rede' (*viźhvān nach E. Leumann Nordar. Spr. 127 f.);

    arm. lezu, Gen. lezvi setzt im Ausgang das -ghu̯ā von *dn̥ghu̯ā fort, die erste Silbe wohl von leiĝh- `lecken' beeinflußt;

    alat. dingua, lat. lingua (mit l- von lingere); osk. fangvam (Vetter Serta Hoffilleriana 153;

    air. teng (ā-Stamm) und tengae, Gen. tengad mit t- nach tongid `schwört'; aber air. ligur `Zunge' zu lat. ligurriō; unklar ist mcymr. tafawt, cymr. tafod, acorn. tauot, mbret. teaut, bret. teod, wozu corn. tava, mbret. taffhaff, bret. tan̄va `kosten' (kelt. *tamāto-?);

    got. tuggō f., an. as. tunga, ags. tunge, ahd. zunga, mit -ōn- statt ; als Ablautneubildung vielleicht hierher anord. tangi `Griffstück der Klinge', mnd. tange `Sandrücken zwischen zwei Sümpfen';

    bsl. inžū- m. in apr. insuwis; lit. liežùvis (nach liẽžti `lecken'); aksl. języ-kъ, skr. jèzik, poln. język, russ. jazýk; zum Schwund des anlaut. d- s. J. Schmidt, Krit. 77;

    toch. A käntu, Gen. käntwis, B käntwo, Obl. käntwa sa (*kantwa, umgestellt aus *tankwa, idg. *dn̥ĝhu̯ā).

Ссылки: WP. I 1792, WH. I 806 f., Trautmann 104, Specht Dekl. 83, Havers Sprachtabu 123 f.
Страницы: 223
PIET: PIET
Номер: 362
Корень: dō- : dǝ-, auch dō-u- : dǝu- : du-
Английское значение: to give
Немецкое значение: `geben'
Грамматический комментарий: (perfektiv) Aoristwurzel mit sekundärem Präsens di-dō-mi.
Производные: Nominalbildungen: dō-no-m, dō-ro-m, dō-ti-s, dǝ-ti-s `Gabe', dō-tēr- `Geber', Partiz. dō-to-s, dǝ-to-s, -d-to-s, Infinitiv dō-men-ai, dō-u̯en-ai
Материал: Ai. dá-dā-ti (Aor. á-dā-m, Opt. dēyām, Fut. dāsyáti, Aor. Med. ádita = gr. ἔδοτο, Inf. dámanē : gr. δόμεναι, vgl. lat. daminī, falls ursprüngl. Infinitiv) `gibt' (pāli dinna zu einem Präs. *di--ti), av. dadāiti ds., apers. Imp. dadātuv `er soll geben'; Wurzelnomen ai. dā́[s] ástu `dator estu'; Infin. dā́tum (: lat. Supin. datum); Partiz. ditá- (unbelegt), sekundär dattá-ḥ, schwundstuf. in ā-t-tá-, prá-t-ta-ḥ `hingegeben', ablaut. in tvā́-dāta-ḥ `von dir gegeben', av. dāta-; zum Fut. ai. dāsyāmi (: lit. dúosiu) s. Schwyzer Gr. Gr. I 78811;

    arm. ta-m `dō', ta-mk` `damus' (*dǝ-i̯e-mi), Aor. etu (= á-dā-m, idg. *e--m);

    gr. δί-δω-μι `gebe', Aor. ἔδωκα, Opt. δοίην (*doii̯ēm). Fut. δώσω, Aor. Med. ἐδοτο, Partiz. δοτός, Infin. hom. δόμεναι und hom. thess. usw. δόμεν (suffixloser Lokativ);

    ven. zoto `dedit' = gr. ἔδοτο; zonasto `dōnāvit' vielleicht aus *dōnā-s-to von einem denom. *dōnāi̯ō (*dōno-m : lat. dōnum); mess. pi-do (*-t : ai. a-dāt);

    alb. da-shë Aor. `ich gab' (*dǝ-sm̥);

    lat. , dās, dat, dămus (*dǝ-mós), dătis, dănt (sekundär fur *dent aus *(di)-dṇ-ti), alat. danunt; dedī, dătum, dăre `gebe, gewähre', refl. `begebe mich' (dās mit ā nach stā- für * = lit. duõ, dúo-k [Specht KZ. 55, 182], gr. hom. δί-δω-θι);

    vest. di-de-t `dat', päl. di-da `det', umbr. dirsa, dersa, teřa `det' (*didāt), teřtu, dirstu, titu `dato' (*di-de-tōd), teřte `datur' (*di-da-ter), a-teřa-fust `circumtulerit' (*am-de-da-fos-t); osk. da[da]d `dedat' (*dād(-di)-dād), dadid `dederit' (*dād(-de)-dīd), di-de-st `dabit', dedet, umbr. dede `dedit' (= lat. dĕ-d-ĭt, alt dedet), umbr. teřust, dirsust `dederit' (*dedust), usw.; fal. porded `porrexit' (*por(-de)-ded);

    redupl. Präsens ital. *di-(?) in lat. reddō (reddidī, redditum, reddere) `gebe zurück' aus *re-d(i)- (?) ist angeblich themat. Umgestaltung von *di--mi; andere Komposita sind dē-dō, dī-dō, ē-, prō-dō, trā-dō und *ven-dō;

    Partiz. lat. dătus `gegeben' = falisk. datu `datum', vest. data `data', päl. datas `datas' (: gr. δοτός); Supin. datum (: ai. Infin. dā́tum);

    hierher vielleicht trotz WH. I 193 lat. ce-dō `gib her!' Pl. cette aus *ce-dǝte (: gr. δότε);

    lit. dúomi (heute sekundär dúodu, lett. duôdu, neugebildet zum alit. Ipv. duodi aus *-dhi-, ostlit. dúomu), 2. Sg. dúosi, 3. Sg. dúost(i) `gibt', apr. dāst ds., beruhen nach Kořínek Listy filol. 65, 445 und Szemerényi Et. Slav. Roum. 1, 7 ff. (vgl. E. Fraenkel Balt. Sprachw. 11 f.) nicht auf alter Reduplikation (angebl. *dō-dǝ-mi, bsl. *dōdmi, 3. Sg. *dō-dǝ-ti, bsl. *dōdti > *dōsti), sondern auf unreduplizierter athemat. Flexion (*dōmi, Pl. *dǝmós); lit. dúosti, abg. dastъ sind Nachahmungen von lit. ė́sti `ißt' usw., die neben lit. *ė́(d)mi, abg. jamь (aus *ēd-m-) liegen, wo das d der Wurzel als suffixal empfunden wurde; zum Fut. lit. dúosiu s. oben S. 223.

    Dasselbe würde gelten von aksl. damь `ich werde geben', 3. Pl. dadętь (nach jadętь usw.); aksl. dažda `Gabe' ist Analogiebildung nach *ědja `Essen', wo das d wiederum als Formans betrachtet wurde.

    Infin. lit. dúoti, lett. duôt, apr. dāt (*-ti-) = aksl. dati, serb. dȁti, russ. datь.

    Zum Prät. lit. daviaũ, lett. devu `gab' s. unten.

    Partiz. *dō-na- in aksl. prě-danъ, serb. dân, čech. dán, klr. dányj `gegeben'; *-ta- ds. in apr. dāts, lit. dúotas, lett. duôts; einzelsprachl. Neuerungen sind serb. dial. dât, čech. dátý; dazu lit. duotina `mannbar', russ.-ksl. podatьnъ, russ. podátnyj `freigebig'; Supin. *dōtun `zu geben' in apr. daton (Infin.); lit. dúotų, aksl. otъdatъ, sloven. dat; vgl. slav. *datъ- in sloven. dodâtɛk, poln. dodatek, russ. dodátok `Zugabe';

    hitt. - `nehmen', 1. Sg. da-aḫ-ḫi (daḫḫi), 3. Sg. da-a-i (dāi), wird von Pedersen (Muršilis 68) und Kretschmer (Glotta 19, 207) hierher gestellt (`geben' - `für sich geben'- `nehmen'); dagegen Couvreur Ḫ 206 ff.

    Nominalbildungen: ai. dā́tar-, dātár- `Geber', gr. δώτωρ, δωτήρ ds., schwachstufig δοτήρ, δότειρα, lat. dător, datrīx. - Ai. dātrá-, av. dāɵra- n. `Geschenk'.

    *dō-tel- in aksl. dateljь (*-tel-i̯u-) `Geber', čech. udatel `Angeber', russ. dátelь `Geber'.

    Ai. *dāti- `Schenkung, Gabe' in dā́ti-vāra- `gern verteilend, freigebig', havya-dāti- `die Opfergabe besorgend, das Darbringen des Opfers', av. dāiti- `Geben, Schenken, Gewährung', gr. δω̃τις Hes. (und kons. St. *-t- in δώς) `Gabe', Δωσί-θεος, -φρων, lat. dōs, -tis `Mitgift', lit. Inf. dúoti: slav. *datь `Gabe' (z. B. in aksl. blagodatь `χάρις', russ. pódatь `Steuer'), Inf. dati; schwachstufig ai. díti-, gr. δόσις `Gabe', lat. dati-ō, -tiōnis (alt *-tīnes) `das Schenken' (Suffix wie in gr. δωτί̄νη `Gabe'); mit Vokalschwund in Enklise ai. bhága-tti- `Glücksgabe'.

    Ai. dā́na- n. `Geschenk' (substantiviertes -no-Partiz.) = lat. dōnum, osk. usw. dunum ds. (duunated `dōnāvit'); cymr. dawn ds., air. dān m. `donum, ars, ingenium (Begabung)', vgl. slav. *danъ-kъ in serb. dának `Abgabe, Steuer' usw. und den -ni-St. aksl. danь `Abgabe, Zoll', lit. duõnis `Gabe'; schwachstufig alb. dhënë `gegeben', f. `Gabe, Abgabe', geg. dhânë;

    gr. δω̃ρον `Geschenk' (-ro- in pass. Geltung, vgl. z. B. clā-ru-s), aksl. darъ `Gabe' (m. wie *danъkъ), arm. tur ds.;

    ai. dāyá- `gebend', dāyá- m. `Geschenk', apreuß. dāian Akk. `Gabe', serb. prȍ-daja `Verkauf' (usw., Berneker 176).

    Als 2. Kompositionsglied ai. -- z. B. in aśvadā́- `Rosse schenkend', slav. mit Überführung in die o-Dekl., z. B. russ. dial. pó-dy Pl. `Abgaben, Steuern', serb. prî-d `Draufgabe beim Tausch'; lit. priẽdas `Zugabe, Zulage'.

    dō̆-u- liegt vor in ai. dāvánē `zu geben' (auch Perf. dadáu `habe gegeben'), av. dāvōi `zu geben', kypr. δυάνοι `er möge geben', Inf. δοεναι (über ark. Partiz. ἀπυ-δόας s. Schwyzer Gr. Gr. I 745 f.), kontrahiert hom.-att. δου̃ναι;

    lat. duim, duīs usw. `dem, dēs', Fut. II -duō, enthalten einen Aorist-stamm *du- aus *dou̯-; duim ist aus Optat. *-dou̯īm in den Kompositis entstanden (prō-duint aus *prō-dou̯int, usw.), dann auch bei Kompositis von *dhē- : per-duim, usw. Zum ital. Optativ *dou̯īm trat wohlerst sekundär im Umbr. und Fal. ein Präsens *dou̯iō in fal. doviad `möge gewähren' (es scheint daher lat. duam usw. in Kompositis geschwächtes *doviām zu sein), umbr. pur-dovitu, pur-tuvitu, -tuetu `porricito', purtuvies `porricies', umbr. purditom (*-d(o)u̯itom) `porrectum', purtiius (*d(o)u̯īus) `porrexeris', purtifile `*porricibilem', aus synkopiertem *por-d[o]u̯ī́- mit Wandel von du̯ zu d; in purdovitu Imper. wurde die Synkope durch den Indik. *pór-dovīt gehindert;

    lit. daviaũ `ich gab', dovanà f. `Gabe', lett. dâvana f. `Gabe', Iterativ dãvât, dāvinât `anbieten, schenken', aksl. -davati `verteilen' (eine der Musterformen für die Iterative auf-vati).

    Über as. twīthōn `gewähren' usw. s. unter deu-2 `freundlich gewähren'.

Ссылки: WP. I 814 ff., WH. I 266, 360 ff., 371 f., 861, Schwyzer Gr. Gr. I 6868, 722, 741, 794, 806 ff., Trautmann 56 ff.
Страницы: 223-226
PIET: PIET
Номер: 363
Корень: dous-
Английское значение: arm
Немецкое значение: `Arm'
Материал: Ai. dóṣ- n. (m.), Gen. doṣṇáḥ `Vorderarm, Arm, unterer Teil des Vorderfußes bei Tieren', av. daoš- m. `Oberarm, Schulter', npers. dōš `Schulter'; air. doë (*dous-n̥t-s), Gen. doat `Arm'; lett. pa-duse (tiefstufig) `Achselhöhle; Busen des Kleides'; sloven. pâzduha, pâzdiha neben pâzuha, pâziha `Achselhöhle', und mit demselben d-Verlust (ein Erklärungsversuch bei Berneker 233 f.) abg. usw. pazucha `κόλπος'.
Ссылки: WP. I 782, Trautmann 64.
Страницы: 226
PIET: PIET
Номер: 364
Корень: drē- : drǝ-, erweitert dr-ē̆m-
Английское значение: to sleep
Немецкое значение: `schlafen'
Материал: Ai. drā́ti, drā́ya-ti, - `schläft', ni-drā́ `Schlaf'; dazu tiefstufig ni-drita-ḥ `schlafend, eingeschlafen';

    arm. tartam `langsam, schläfrig' (*der-d-, Pedersen KZ. 39, 416);

    gr. hom. Aor. ἔδραθον (*e-dr̥-dh-om), jünger ἔδαρθον `schlief', sekundär καταδαρθάνω `schlafe ein';

    lat. dormiō `schlafe, schlummere' (*dr̥m-īi̯ō);

    slav. *drēmi̯ō `schlummere' in ksl. dremlju drěmati `schlummern', serb. drȉjemljêm drijèmati `Schlaflust haben', usw.

    Über die formalen Verhältnisse s. EM. 284, zur -em-Erweiterung auch Pedersen Groupement 22.

Ссылки: WP. I 821, WH. I 372, Trautmann 60.
Страницы: 226
PIET: PIET
Номер: 365
Корень: dreĝh-
Английское значение: unwilling, displeased
Немецкое значение: `unwillig, verdrossen'
Общий комментарий: oder vielleicht ursprünglicher `schlaff, zähe sein'?
Материал: Got. trigo `Trauer, Widerwille', anord. tregi m. `Trauer, Hindernis', tregr `unwillig, ungeneigt', treginn `betrübt', ags. trega m. `Trauer, Leiden'; as. trego m. `Schmerz', tregan (nur Inf.) mit Dat. `leid sein', mndl. tregen `den Mut verlieren', anord. trega = ags. tregian `betrüben'; vgl. mit einer wohl alten konkreten Bed. `zähe, zähe haftend' norw. mdartl. treg auch `ausdauernd, fest', trege `zähe Faser, Sehne, harte Haut', schwed. trägen `unermüdlich'; dehnstufig ahd. trāgi `träge, langsam, verdrossen', as. trāg `schlecht', ags. trāg f. `Leiden, Übel', as. ahd. trāgī f. `Trägheit, Verdruß';

    lit. dryž-tù, drižaũ, drìžti `matt, schlaff werden' (Būga Kalba ir. s. 219), drìžinti `schlaff machen'; zum lit. ri vgl. Hirt Idg. Gr. II 83.

Ссылки: WP. I 821 f., Persson Beitr. 46 f.
Страницы: 226-227
Номер: 366
Корень: dumb- (-bh?)
Английское значение: penis, tail
Немецкое значение: `penis, Schwanz', vielleicht eigentlich `Stab'
Материал: Av. duma- m. `Schwanz', npers. dum, dumb (*dum(h)ma-), ahd. zumpfo `penis', mhd. zumpf(e), zumpfelīn (Sütterlin IF. 4, 93); dazu vielleicht av. dumna- n. `Hand (?)' (*dumbna-), s. Scheftelowitz IF. 33, 142 mit zahlreichen Parallelen für die Bed.-Entw. `Stange, Stab - penis, Schwanz' und `Stab - Arm, Hand'. Wohl zu mnd. timpe `Spitze, Gipfel', ags. ātimplian `mit Nägeln versehen', nasal. Form von germ. *tippa `Zipfel' in engl. tip `Spitze', mhd. zipf(el); germ. *tuppa- `Zopf' in anord. toppr ds., ags. topp m. `Gipfel', mhd. zopf `Zopf, Ende eines Dinges', mit bb: mnd. tobbe, tubbe `Zapfen', vgl. lett. duba `aufgestellte Garbe'; germ. *tappan `Zapfen' in ags. tæppa m. (engl. tap), mnd. tappe m., ahd. zapho, mhd. zapfe m. Offenbar `mot populaire' mit intensiver Konsonantenschärfung, Nasalierung und Vokalwechsel a : i : u; vgl. oben S. 221 drop-: drip-: drup-.
Ссылки: WP. I 816, Fick III 155, 164, 168, Petersson Heterokl. 70 f.
См. также: S. auch oben S. 177.
Страницы: 227
PIET: PIET
Номер: 367
Корень: dus-
Английское значение: bad, foul
Немецкое значение: `übel, miß-' als 1. Kompositionsglied
Материал: Ai. duṣ-, dur-, av. duš-, duž- `miß-, übel', arm. t- `un-', gr. δυσ- `miß-, übel', lat. in difficilis `schwierig', air. do-, du- ds. (lenierend nach dem Vorbild von so-, su-), got. tuz- (in tuz-wērjan `zweifeln'), anord. ags. tor-, ahd. zur- `un-', slav. in abg. dъždь (*duz-djus `schlechter Himmel' =) `Regen', russ. doždь, poln. deszcz, ačech. déšč, Gen. dščě und analogisch deště. Zusammenhang mit deus- `ermangeln' ist sehr wahrscheinlich.

    Erst ind. aus duṣ- entwickelt ist dúṣyati `verdirbt, wird schlecht', duṣṭa- `verdorben, schlecht', dūṣáyati `verdirbt, versehrt'.

Ссылки: WP. I 816, E. Fraenkel Mél. Pedersen 453.
Страницы: 227
Номер: 368
Корень: du̯ei-
Английское значение: to fear
Немецкое значение: `fürchten'
Материал: Av. dvaēɵā `Bedrohung';

    arm. erknč̣im `ich fürchte', erkiuɫ `Furcht' (Anlaut wie in erku `zwei' : *du̯ōu Meillet MSL. 8, 235);

    gr. hom. δείδω `fürchte' (*δέ-δοι̯-α), Plur. δείδιμεν (d. i. δέδιμεν), att. δέδιμεν (danach der neue Sg. hom. δείδια, d. i. δέδια, att. δέδια), Aor. hom. ἔδδεισεν (d. i. ἔδεισεν), hom. δίε `fürchtete'; aus *δεδοια umgebildet Perf. hom. δείδοικα, att. δέδοικα, kret. δεδοικώς Hes. (Hs. δεδροικώς), dazu δεδείκελος Hes. `furchtsam'; zu δεδίσκομαι (nachhom.) `schrecke' (*δε-δί-σκο-μαι) wurde sekundäres δειδίξομαι gebildet, wovon erst att. δεδίττομαι, hom. δειδίσσομαι; hom. δειδήμων `furchtsam' (*δεδει̯ήμων); δέος n. `Furcht' (*δει̯ος), θεουδής `gottesfürchtig' (*θεο-δεής), δει̃μα n., δειμός m. `Furcht', δεινός `schrecklich', δειλός, `furchtsam, feig; unglücklich, beklagenswert' (*δει̯ελός); διερός `zu fürchten' (*δι-ερος);

    lat. dīrus `grausig, grauenvoll, unheilvoll' (von Servius zu Aen. III 235 auch als sabin. und umbr. Wort angeführt, so daß di- statt bi- aus *du̯i- als mundartliche Lautentwicklung), mit Formans -ro- `wovor man sich fürchtet', wie clā-rus `hörbar'.

    s-Erweiterung in ai. dvḗṣṭi `haßt, feindet an', dviṣṭá- `verhaßt', dvḗṣa-ḥ m., dvḗṣas- n. `Haß', av. dvaēš-, t̃baēš- `anfeinden, kränken', Partiz. t̃bišta-, dvaēšaḥ-, t̃baēšaḥ- `Anfeindung', mpers. bēš `Leid, Unheil', wohl zu du̯is- S. 232.

Ссылки: WP. I 816 f., WH. I 353 f., Schwyzer Gr. Gr. I 7106, 769, 774. Nach Benveniste (briefl.) gehört die Wz. als `bin im Zweifel' zum folgenden du̯ō(u) `zwei'.
Страницы: 227-228
PIET: PIET
Номер: 369
Корень: du̯ō(u)
Английское значение: two
Немецкое значение: `zwei'
Грамматический комментарий: m. (Satzdoppelform duu̯ōu), du̯ai f. n., daneben du̯ei-, du̯oi-, du̯i-
Общий комментарий: vgl. die Zusammenfassung bei Brugmann II2 2, 6-82 passim.
Материал: 1. Ai. m. dváu, dvā́ (ved. auch duváu, duvā́) = av. dva m., ai. f. n. dvḗ (ved. auch duvḗ) = av. baē f. und n. `zwei';

    Instr. Dat. Abl. ai. d(u)vā́bhyām (mit geneuertem ā), av. dvaēibya (mit altem i-Diphthong, wie lit. dviẽm usw.), Gen. Sg. ai. d(u)váyoḥ; bei Zusammenrückung ai. d(u)vā-: d(u)-daśa `12' (== gr. δώδεκα);

    arm. erku `zwei' (= ai. dvā́);

    gr. hom. δύ()ω (*δω in δώ-δεκα), Gen. Dat. ion. att. δυοι̃ν, woneben unflektiert hom. att. dor. usw. δύ()ο (zur Form s. Schwyzer Gr. Gr. I 588 f.; zum Ansatz eines idg. *du̯ō s. Meillet BSL. 21, 273, auf Grund von arm. erko-tasan 12, lat. duŏ-dēnī, ai. dva-ká- `je zwei zusammen', die sich aber nach Zusammensetzungen mit o-Stämmen im ersten Gliede gerichtet haben können, sowie von got. anord. as. ags. afries. wi-t `wir zwei', anord. it, as. ags. git `ihr zwei');

    alb. m., düj f. `zwei' (*duu̯ō, bzw. *duu̯ai);

    lat. duo (aus *duō), f. duae (Neubildg.), umbr. (nur mit plur. Flexion) dur Nom. m. `duo' (*duōs, *duūr), desen-duf Akk. m. (12), duir `duobus', tuva Akk. n.;

    air. dāu, Nom. Akk. m. (= ai. dvāu), vor Subst. (proklitische Form), fem. (= ai. dvḗ), neutr. n- `zwei', acymr. bret. masc. dou, fem. cymr. dwy (usw.); gall. VN Vo-cor-ii, Vo-contii (vgl. Tri-corii) mit *- neben du̯-; vgl. Thurneysen Gr. 182;

    got. m. twai, f. twōs, n. twa, anord. tueir m., tuǣr f., tuau n., ags. m., twā f. (= ai. dvḗ); ahd. zwēne m., zwā, zwō f., zwei n. usw. (ahd. zweio `zu zweien' ein Lok. Du. = lit. dvíejau, dvíejaus);

    lit. dù m. (aus *dvúo = ai. dvā́), dvì f. (= ai. dvē); lett. divi m. f. (aus *duwi f. n.), apr. dwai m. f.; aksl. dъva m., dъvě f. n.;

    toch. A m. wu, f. we, B m. f. wi (Neubildung); vgl. oben gall. vo-; hitt. ta-a-an (tān) `zweitens, zweiter', ta-a-i-u-ga- (tāyugaš) `zwei Jahre alt' (: lit. dveigỹs `zweijähriges Tier'?).

    Über das erste Glied von εἴκοσι, vīgintī usw. (alte Dissimilation aus *du̯ī̆-, *du̯ei-dk̂mtī ??) s. u̯ī-k̂m̥t-ī `zwanzig'.

    Im Kompositum idg. du̯i- und daraus unter unklaren Bedingungen entwickeltes di- : ai. dvi- (z. B. dvi-pád- `zweifüßig'), av. bi- (z. B. bi-māhya- `zwei Monate dauernd'), arm. erki (erkeam `zweijährig'), gr. δι- (z. B. δίπους; da δίφρος `Wagenstuhl, Sessel' eher δί-, nicht δί-φρος war, ist, wenn nicht etwa dissimilatorischer Verlust des gegen den folgenden Labial φ vorliegt, auch für sonstiges δι- Entstehung aus idg. *du̯i- zu erwägen), alat. dui-, lat. bi- (z. B. dui-dens, bidens; über Formen wie diennium s. WH. I unter biennium, Sommer Hdb.3 223; umbr. di-fue `bifidum' wohl lautgesetzlich aus du̯i-), anord. tve- (auch tvī-, s. u.), ags. twi-, ahd. zwi- (z. B. ags. twi-fēte `zweifüßig', ahd. zwi-houbit `zweiköpfig'), lit. dvi- (z. B. dvì-gubas `zweifach', apr. dwi-gubbus).

    Ital. du- in lat. du-bius, -plus, -plex, -pondius, -centī, umbr. tuplak Akk. Sg. n. `duplex', du-pursus `bipedibus' ist Neuerung nach dem als du- gefühlten Stamme von duo; ebenso ist du- in umbr. duti `iterum', pāli dutiyam `zum zweiten Male' zu erklären; über lett. du-celes `zweiräderiger Wagen' vgl. Trautmann 125, Mühlenhach-Endzelin I 509, Endzelin Lett. Gr. 358.

    Hochstufiges du̯ei- in Kompositis ist zuzugeben fürs Kelt. (z. B. air. dē-riad `bigae', díabul `zweifach', cymr. dwy-flwydd `biennis'; air. dïas `Zweiheit von Personen' wohl aus *du̯ei̯o-stho-) und fürs Germ. (z. B. anord. tuī-faldr `zweifach' neben tuēfaldr; got. tweifla-, wohl n., ahd. zwīfal n. neben gr. δι-πλός, lat. duplus).

    du̯oi- in ags. getwǣfan, twǣman `trennen, schneiden' < *twaifjan, *twaimjan; vielleicht auch fürs Ar. (av. baēǝrǝzufraɵah- `zwei Finger breit', dvaēpa- n. `Insel'? oder eher ausdu̯ai̯i-, wie wohl ai. dvēdhā `zweifach, in zwei Teile', vgl. dvīpá- `Insel' oben S. 51); vielleicht phryg. GN Δοίας, Gen. -αντος (*du̯oi-n̥t) `Zwilling'.

    Slav. dvo-, dvu-, dvě- in Kompositis s. Berneker 247.

    2. Ordinale: ai. dvitīya-, av. bitya-, dabitya-, apers. duvitiya- `zweiter'; u. duti `iterum' (wohl Ersatz für *diti aus *du̯iti̯om nach du-, s. o.); arm. erkir, erkrord `zweiter'; alb. i-düte; alles junge Neubildungen.

    3. Multiplikativadverb: du̯is `zweimal': ai. dvíḥ (ved. auch duvíḥ), av. biš, gr. δίς, alat. du̯is, lat. bis, mhd. zwir `zweimal' (aber nir. fo-dī = ai. n. dvē, Pedersen KG. I 301, II 127), germ. myth. PN Tuisto `Zwitter';

    durch -Formans erweitert av. bižvat̃, anord. tysuar, tuisuar, ahd. zwiro, zwiror (zwiron, zwiront), mit lautlichem ? z-Schwund ags. twiwa, twiga, twia, tuwa, twie, afries. twia, twera, as. twio (zu diesen Formen zuletzt Loewe KZ. 47, 98 - 108, der im Formans an ai. kr̥tvas `male' erinnert);

    davon mit Formans -ko- ahd. zwisk, as. twisk `zweifach' (s. u.), wohl auch arm. erkic̣s `zweimal';

    mit l-Formans ags. twislian `zweiteilen', twisla `Zusammenfluß zweier Ströme', nhd. Zwiesel `Gabelzweig' (vielleicht enger zu *du̯is in der Bed. `entzwei', s. u.);

    mit t-Formans ai. dvitā́ `zweifach, doppelt' (davon dvāitá-m `Dualität'), ap. duvitāparnam `in zwei Linien', gthav. daibitā `wieder(?)'.

    4. Multiplikativa: gr. διπλός, διπλόος, lat. duplus, umbr. dupla `duplas', air. dīabul (*du̯ei-plo-; siehe auch oben got. tweifls), wozu vielleicht av. bifra- n. `Vergleich, Ähnlichkeit' (: Wz. pel- `falten', vgl. mit t-Erweiterung:)

    gr. διπλάσιος (*pl̥t-io-), ion. διπλήσιος `mit beiden Händen geschwungen', ahd. zwifalt ds.

    Gr. δίπλαξ, lat. duplex, umbr. tuplak n. `duplex' (: Wz. plāk- `flach, breit'); von Adv. z.B. duví-dhā, dvē-dhā (wohl *dvai̯i-dhā, da in den ältesten Texten dreisilbig zu lesen) `zweifach, in zwei Teile', womit der Ausgang von air. dēde `Zweiheit von Sachen' zusammenzuhängen scheint, sowie der von and. twēdi `halb', ags. twǣde `zwei Drittel', ahd. zwitaran `Mischling', nhd. Zwitter.

    Gr. δίχα `zweifach, in zwei Teile geteilt' (nach hom. διχῃ̃, διχου̃), woneben (durch Kreuzung mit *δι-θά zu ai. dvídhā) hom. διχθά `δίχα', davon ion. διξός `zweifach' (*διχθι̯ός oder *δικσός), und δισσός, att. διττός ds. (*διχι̯ός, Schwyzer Gr. Gr. I 598, 840); über hitt. dak-ša-an `Halbteil' s. Pedersen Hitt. 141.

    Hierher auch alb. degë `Zweig, Ast, Gebüsch' (*du̯oi-ghā);

    ahd. zwīg `Zweig' (*du̯ei-gho-), ags. twig `Zweig' (*du̯i-gho-); as. tōg(o), mnd. toch, ahd. zuog(o) `Zweig' sind nach Formen des Kardinales mit twō- umgebildet;

    lit. dveigỹs m. `zweijähriges Tier', serb. dvìzāk `zweijähriger Widder', alt dviz `zweijährig' (: hitt. dāyugas, s. oben).

    5. Kollektiva: ai. dvayá- `doppelt' (dvayá-m `doppeltes Wesen, Falschheit', nachved. `Paar'), Dat. f. dvayyái = hom. ἐν δοιη̃ι; dvandvám `Paar' (aus ved. duvā́-duvā́ `bini');

    gr. hom. δοιώ, δοιοί `doppelt, zwei' (mit Bewahrung des -ι̯- durch Einfluß von *δοι̃[]ιν), ἐν δοιῃ̃ `im Zweifel' (ir. dīas aus *duei̯o-stho-?);

    got. Gen. Pl. twaddjē (vgl. mit anderer Endung ai. Gen. Dual dváyos, lit. Gen. dviejų̃), anord. tueggia, ahd. zweiio, ags. m. twǣgen, f. twā, n. `zwei' (s. darüber Sievers-Brunner 264), Nom. Akk. Pl. ahd. zwei (*du̯ei̯ā), woneben aus idg. *du̯ei̯o- ahd. mhd. zwī, g. zwīes m.n. `Zweig' (der n-St. anord. tȳja `Zweifel' vermutlich aus Nom. *tvīja, Gen. tȳju ausgeglichen);

    bsl. du̯ei̯a- und duu̯ai̯a- in lit. dvejì, f. dvẽjos `zwei' (das substantivische n. Sg. in dvẽja tíek `zweimal soviel');

    aksl. d(ъ)voji Adj. `zweifach, zwei', d(ъ)voje n. Subst. `zwei Dinge' (davon Ableitungen wie russ. dvojnój `doppelt', dvójni `Zwillinge', dvójka `Paar', dvojník `zweidrähtiger Faden', dvoítь `in zwei Teile teilen, zwei Fäden zu einem zusammendrehen', usw., s. Berneker 247).

    Mit -no- (z. T. auf Grund von du̯is):

    arm. krkin `doppelt' aus *(r)ki-rki-no-, idg. *du̯i-du̯is-no- (?) (L. Mariès REtIE. 1, 445);

    lat. bīnī `je zwei' (distributiv) und `zwei' (kollektiv) aus *du̯is-no- (= germ. *twiz-na-);

    germ. *twi-na- in ahd. zwinal, zwenel `gemellus', zwiniling m., mhd. zwinilīn n. `Zwilling', *twai-na- in as. twēne `zwei', ahd. zwēne ds. (mit ē statt ei nach *zwē = got. twai, das es ersetzt hat), ahd. zwein-zug, as. twēn-tig, ags. twēn-tig `20' (`Doppelzehn'); germ. *twiz-na- in anord. tvennr, tvinnr `zweifach', Pl. tvenner `zwei zusammengehörige' (tvinna `verdoppeln'), ahd. zwirnēn, -ōn `zweifach zusammendrehen', mhd. zwirn, mnd. twern `doppelt zusammengedrehter Faden' wohl = ags. twīn, holl. twijn `Zwirn, Leinen' (ags. getwinne `bini', getwinnas `Zwillinge' ist dann auf *twi-nja- zurückzuführen). Daneben auf Grund eines *twīha-, idg. *du̯ei-ko-, got. tweihnai `zwei', ags. Dat. twēonum, betwēonum, engl. between `zwischen';

    lit. m. Pl. dvynaĩ, russ. dvójni `Zwillinge'.

    Mit -ko-:

    ai. dviká- `aus zweien bestehend, zweifach' (dvaká- `paarweise' verbunden nach ēkaká-);

    ahd. zwe(h)o, as. twe(h)o, ags. twēo m. `Zweifel', ags. be-twih, -tweoh `zwischen', mid unctwīh `zwischen uns beiden' (vgl. oben got. tweih-nai);

    von du̯is- aus: ahd. zwisk, as. twisk `zweifach', Pl. `beide' Dat. Pl. ahd. (undar, en) zwiskēn, nhd. zwischen; dazu ags. getwisa m., as. gitwiso, mhd. zwiselinc `Zwilling'.

    Mit du̯is- `zweimal' identisch ist du̯is- `entzwei, auseinander' in got. twisstandan `sichtrennen' und den Ableitungen anord. tvistra `trennen', mnd. afries. twist, mhd. zwist `Zwist (Entzweiung)' und mengl. twist = anord. kvistr `Zweig' (wie auch bair. zwist), ferner anord. kvīsl f. `gespaltener Zweig oder Werkzeug, Arm eines Flusses' (dies mit idg. ei); ferner anord. tvis-var `zweimal', tvistr `zwiespaltig, traurig' (= ai. dviṣ̌ṭha- `zweideutig', gr. *διστος in διστάζω `zweifle', idg. *du̯i(s)-sto- : Wz. stā-, allenfalls du̯is-to- mit formantischem -to-), ags. twisla `Arm eines Flusses', twislian `zweiteilen', ahd. zwisila, nhd. Zwiesel `gabelförmiger Gegenstand, Zweig', mhd. zwisel `doppelt'; hierher sehr wahrscheinlich ar. dviṣ- `hassen' (s. unter *du̯ei- `fürchten').

    6. Idg. Nebenform dis- in lat. dis-, as. afries. te-, ti-, ags. te-, ahd. zi-, ze- (jüngerzir- durch Verquickung von zi- und ir-) `zer-', got. dis- `auseinander' (wohl aus dem Lat. entlehnt, kaum vortonig aus *tis- = lat. dis-), alb. tsh- z. B. in tshk'ep `auftrennen', gr. διά (d. i. nach μετά usw. aufgefülltes *δι[σ]ά), z. B. δια-σχίζω : lat. discindo, `durch' (`*mitten entzwei'), als Präf. auch `durch und durch' = `sehr' (äol. ζα-).

Ссылки: WP. I 817 ff., WH. I 104 ff., 354 f., 381 ff., 860, 861, Feist 484 ff., Trautmann 64, Schwyzer Gr. Gr. I 588 f., Wackernagel-Debrunner Ai. Gr. Ill, 342 f.
Страницы: 228-232
PIET: PIET
Номер: 370
Корень: dhā̆bh-1, nasaliert dhamb(h)-
Английское значение: to astonish, be speechless
Немецкое значение: `staunen, betreten, sprachlos sein'
Общий комментарий: vermutlich als `geschlagen, betroffen sein' aus einer Grundbed. `schlagen'
Материал: Gr. τάφος n. `Staunen, Verwunderung', Perf. ep. ion. τέθηπα, Partiz. Aor. ταφών `erstaunen', θώπτω, θώπεύω (`staune an =) schmeichle' (s. Boisacq s. v. θώψ), nasaliert θάμβος n. `Staunen, Verwunderung, Schrecken', θαμβέω `staune, erstaune, erschrecke'; zum β vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 333, 833;

    got. afdōbn `verstumme!'.

    Unter Voraussetzung einer Grundbed. `schlagen' kann folgende germ. Sippe angereiht werden: anord. dafla `im Wasser plätschern', norw. dial. dabba `stampfen, festklopfen', anord. an(d)dø̄fa `ein Boot gegen Wind und Strom festhalten', mengl. dabben, nengl. dab `leise schlagen', ostfries. dafen `schlagen, klopfen, stoßen', mhd. beteben `hinfahren über, drücken', ndd. bedebbert `betreten, verlegen', nhd. tappen, Tapp `Klaps', mhd. tāpe `Pfote' (germ. ē, aber nicht für Feststellung des idg. Vokalismus zu verwerten), mndl. dabben `tappen, plätschern' u. dgl. Doch s. auch Persson IF. 35, 202 f., der mehrere dieser Worte samt mhd. tappe `ungeschickter, täppischer Mensch' usw. auf eine germ. Wz. dabb-, dēb(b)-, daƀ-, dap- `dick, klumpig' bezieht, woraus `plump, dumm, tölpelhaft', unter Vergleich mit lett. depis Schimpfwort, etwa `Tölpel', depe `Kröte' (`*die plumpe'), depsis `kleiner, fetter Knabe' und germ. Worten, wie schwed. mdartl. dabb `zäher Klumpen von Schleim', dave `Lache, Pfütze' (: an. dafla `plätschern'?) usw. (lett.dep- sei vielleicht eine Wechselform zu *dheb- in aksl. debelъ `dick' usw., vgl. Mühlenbach-Endzelin I 455); es ist mit Zusammenschluß verschiedener Wortsippen im Germ. zu rechnen (s. auch unter dāi-, dāp- `teilen');

    nach Endzelin (KZ. 51, 290) stellt sich engl. dab zu lit. dóbiu, dóbti `zu Tode prügeln', lett. dābiu, dābt `schlagen'.

Ссылки: WP. I 824.
Страницы: 233
PIET: PIET
Номер: 371
Корень: dhabh-2
Английское значение: proper
Немецкое значение: `passend fügen, passend'
Производные: dhabh-ro-s ds.
Материал: Arm. darbin `Schmied' (*dhabhr-ino-);

    lat. faber, fabrī `Handwerker, Künstler', Adj. `künstlerisch, geschickt', Adv. fabrē `geschickt', affabrē `kunstgerecht', Gegensatz infabrē, fabrica `Geschicklichkeit, Werkstätte' (pälign. faber ist lat. Lw.); vielleicht hierher lat. (Plaut.) effāfilātus `entblößt', Denom. von *fāfilla, *Fügung' (f dial.?);

    got. ga-daban `sich ereignen, eintreffen', Perf. gadōb `πρέπει', Adj. gadōf ist `es ist passend, schicklich' = ags. gedēfe `passend, mild' (*ga-dōbja), gedafen `geziemend', gedafnian `passend, schicklich sein' = anord. dafna `tüchtig, stark werden, gedeihen', ags. gedæfte `passend, mild', gedæftan `ordnen';

    aksl. dobrъ `ἀγαθός, καλός' (= arm. darbin, lat. faber), dobjь, dobljь `ἄριστος, δόκιμος', doba (alter r/n-Stamm) `das Passen, Zutreffen, Gelegenheit', podoba `Zier, Anständigkeit', u-dobьnъ `leicht', u-dobь Adv. `leicht'; lit. dabà `Eigenschaft', dabìnti `schmücken', dabnùs `zierlich' usw.

Ссылки: WP. I 824 f., Trautmann 42 f., WH. I 436 f., 863.
Страницы: 233-234
PIET: PIET
Номер: 372
Корень: dhā̆l-
Английское значение: to blossom, be green
Немецкое значение: `blühen, grünen'
Материал: Arm. dalar `grün, frisch';

    gr. θάλλω `grüne, blühe, gedeihe', Perf. τέθηλα, dor. τέθᾱλα, wovon Präs. θηλέω, dor. θᾱλέω ds., θάλος n. `junger Sproß', ἐριθηλής `üppig sprießend', εὐθᾰλής, dor. εὐθᾱλής `üppig sprießend oder blühend', θαλλός `junger Sproß, junger Zweig', θαλία `Blüte, blühendes Wohlergehen, bes. Pl. festliche Freude, Festgelage'.

    Alb. dal (*dalnō), Aor. doɫa (*dāl-) `gehe hervor, sprosse, entspringe, reiche hin', Partiz.dalë (*dalno-) usw. (über djalë `Kind, Jüngling' s. unter del-3).

    Da das Alb. nur ursprünglichem ā̆-Vokalismus sich fügt und daher auch im Griech. die Stufe ᾱ nicht als Ablautsneubildung zu ᾰ aufzufassen ist, das an sich aus entwickelt sein könnte, sind bestenfalls auf eine Parallelwz. *dhel- zu beziehen:

    vielleicht arm. deɫ `Arznei' (falls aus *Kraut);

    cymr. dail `Blätter' (analogischer Sg. dalen), acorn. delen `Blatt' usw. (i-Umlaut von o), mir. duille (*dolīni̯ā) Kollekt, f. `Blätter', gall. πομπέδουλα `quinque folium' (Dioskor.) : leg. *pimpe-dola.

    Sachlich unbefriedigend ist Anreihung von germ. *dilja in ags. dile, as. dilli, ahd. tilli, dilli `Dill, eine stark riechende Doldenpflanze', ablautend ags. dyle, älter dän. dylle, nhd. mdartl. tülle ds., mit anderer Bed. anord. dylla `Sonchus arvensis L., Gänsedistel'; wenigstens sehr unsicher die von ahd. tola `racemus', toldo m. `Wipfel oder Krone einer Pflanze', nhd. Dolde.

    Eine in der Bed. abliegende Sippe ist die von ags. deall `berühmt', s. dhel- `leuchten'.

Ссылки: WP. I 825 f., Schwyzer Gr. Gr. I 302, 703, 714, 720, WH. I 524.
Страницы: 234
Номер: 373
Корень: dhanu- oder dhonu-
Английское значение: a k. of tree
Немецкое значение: `eine Baumbezeichnung' (?)
Материал: Ai. dhánvan- n., dhánu- m., dhánuṣ- n. `Bogen', dhanvana- m. `ein bestimmter Fruchtbaum' : ahd. tanna `Tanne, Eiche' (*danwō), mhd. tanne, and. dennia `Tanne'.
Ссылки: WP. I 825.
Страницы: 234
PIET: PIET
Номер: 374
Корень: dhau-
Английское значение: to press
Немецкое значение: `würgen, drücken, pressen'
Материал: Av. dvaidī 1. Du. Präs. Med. `wir bedrängen', davąs-činā (kann für duvąs- stehen) `obwohl sich dazu drängend'; phryg. δάος . . . ὑπο Φρυγω̃ν λύκος Hes. (davon der Volksname Δα̃οι, Dā-ci), lyd. Καν-δαύλης (`κυν-άγχης `Hundswürger'), vgl. Καν-δάων, Name des thrak. Kriegsgottes, illyr. ON Can-davia; dhauno-s `Wolf' als `Würger' im lat. GN Faunus (zu gr. θαυ̃νον θηρίον Hes.) = illyr. Daunus (davon VN Δαύνιοι, Bewohner der apul. Landschaft Daunia; vgl. thrak. Δαύνιον τει̃χος); gr. Zεὺς Θαύλιος d. i. `Würger' (thessal.; s. auch Fick KZ. 44, 339), mit Ablaut gr. θώς, θω()ός `Schakal' (d. i. `Würger');

    got. af-dauiþs `ἐσκυλμένος, geplagt';

    aksl. davljǫ, daviti `sticken, würgen', russ. davítь `drücken, pressen, würgen, zerquetschen', dávka `Gedränge'.

Ссылки: WP. I 823, WH. I 468.
См. также: Über dhāu- `staunen' s. u. dhei̯ǝ-.
Страницы: 235
PIET: PIET
Номер: 375
Корень: dhē-1, redupl. dhē-dh(ē)-
Английское значение: child word for `grandparents'
Немецкое значение: Lallwort der Kindersprache für ältere Familienglieder
Материал: Gr. θει̃ος `Onkel', θεία `Tante' (*θη-ος, θη-ᾱ), τήθη `Großmutter' (aus *θη-θη), ital. (venet.) deda `Tante' (?), gr. τηθίς `Tante' (dazu GN Θέτις); illyr. deda `Amme' (Krahe IF. 55, 121 f.), also wohl ursprüngl. zur Wz. dhē(i)- `säugen'; lit. dė̃de, dė̃dis `Oheim' (aber diẽdas `Greis' aus wr. dźěd ds.), aksl. dědъ `Großvater'; ähnlich nhd. deite, teite, schweiz. däddi `Vater, Greis', russ. djádja `Onkel'.
Ссылки: WP. I 826, Trautmann 47, Schwyzer Gr. Gr. I 193.
Страницы: 235
PIET: PIET
Номер: 376
Корень: dhē-2
Английское значение: to put, place
Немецкое значение: `setzen, stellen, legen'
Производные: Nominalbildungen: -dhē-, dh-i-, -dh-o-; dhē-k-ā; dhē-li-, dhē-lo-; dhē-men-, dhē-mi-, dhǝ-mi-, dhō-mo-, dhǝ-mo-; dhe-dh-mo-; dhē-no-; dhē-tel-; dhē-tē̆r-, dhǝ-tē̆r-; dhē-to-, dhǝ-to-, dhē-tu-
Материал: Ai. dádhāti, av. daδāiti `er setzt', apers. Impf. Sg. adadā `er hat eingerichtet', ai. Aor.á-dhā-m `ich setzte', Med. 3. Sg. á-dhita (= gr. ἔθετο) ; to-Partiz. ai. hitá- (-dhitá- in ved.Kompositis) `gesetzt' (= lat. con-ditus, ab-ditus, crēditus, wohl auch gr. θετός `gesetzt, bestimmt'), mit Vollstufe av. apers. dāta- (= lit. dė́tas `gesetzt', apr. sen-ditans Akk. Pl. f. `gefaltet', auch gr. θητόν βωμόν Hes., eig. `Aufgestelltes, Aufsatz'); Inf. ai. dhā́-tum (= lit. dė́tų Supin., aksl. dětь `zu setzen' : lat. [spät] conditus, -ūs m. `Gründung', Supin. -um, -ū, vgl. auch ai. dhā́tu-ḥ), m. `Bestandteil, Satz', av. vīδātu- n. `Begründung, feste Fügung'); i̯o-Präs. ai. dhāyatē `setzt für sich' (= lett. dêju, dêt `Eier legen', dẽju dẽt `zusammenlöten', aksl. dějǫ `lege', ačech. děju `tue, mache'); Perf. ai. dadhā́u, dadhimá, av. 3. Sg. daδa (: gr. τέθεμαι, lat. -didī, osk. prú-ffed, ahd. teta usw.).

    Arm. ed Aor. `er setzte' (= ai. á-dhāt; 1. Sg. edi, 2. Sg. edir), Präs. dnem `ich setze'(*dinem, idg. *dhē-no-, vgl. russ. dĕ́nu `setze, stelle, lege', skr. djènēm `tue, stelle, lege');

    phryg. εδαες `posuit' (*e-dhǝ-es-t? eher = hitt. da-a-iš);

    gr. τίθημι `setze' (Aor. ἔθηκα - s. unten -, ἔθεμεν, ἔθετο, Fut. θήσω, Partiz. θετός);

    messap. hi-pa-des ` posuit' (*ĝhi-po-dhēs-t, J. B. Hofmann KZ. 63, 267);

    lat. abdere `wegtun, verstecken, ἀποτιθέναι', con-dere `gründen, einlegen; bergen, bedecken' (dazu Cōnsus [*kom-d-to-] Gott des Ackerbaues), perdere `vernichten', crēdere `glauben, vertrauen' (s. u. *kered- `Herz'); über Einmischung von zu dare gehörigen Formen s. WH. I 362; Perf. condidī usw., osk. prú-ffed `posuit' (*-fefed).

    Mit einer k-Erw. lat. faciō, -ere, fecī (: ἔθηκα), factum `tun, machen', osk. fakiiad, umbr. fac̣ia `faciat', fakurent Fut. II `fecerint', praen. (Manios-Inschrift) FheFhaked `fecit', osk. fefacit Konj. Perf. `fecerit', fefacust Fut. II `fecerit';

    mit *fēk- umbr. feitu, fetu `facito':

    facilis `(tunlich) leicht', umbr. fac̣efele ds.; faciēs `Aussehen, Erscheinung, Antlitz', facinus, ponti-fex, arti-fex bene-ficus u. dgl.; zur Bed. von interficiō `töte' (`*lasse verschwinden') vgl. ai. antar-hita- `verschwunden'.

    Dieselbe k-Erw. außer in gr. ἔθηκα auch in θήκη `Behältnis', ai. dhā-ká-ḥ `Behälter' und phryg. αδ-δακετ `afficit', Med. αδ-δακετορ; ven. vhaχsɵo `fēcit' (*fak-s-to, das f wohl aus dem Ital.); hitt. dak-ki-eš-zi (dakkeszi) `macht, stellt hin' (: lat. facessō), dak-šu-ul (daksul) `freundlich' (: alat. facul); vielleicht toch. A tākā `ich wurde', B takāwā ds. (anders Pedersen Toch. 194);

    gall. dede `posuit'; vgl. lat. con-, ab-, crē-didī, ahd. teta `ich tat'; air. -tarti `gibt' (*to-ro-ad-dīt aus *dhē-t), Perf. do-rat (*to-ro-ad-dat aus *dhǝ-t), Thurneysen Gr. 35;

    ahd. tōm, tuom, as. tōn, ags. dōm `tue', Inf. ahd. tuon, as. ags. dōn (*dhō-m) `tun', Prät. ahd. teta `ich tat' (2. Sg. tāti, Pl. tātu-m; nach dem Typus got. sētum umgebildet), as. deda (2. Sg. dedōs, 3. Pl. dādun, dedun), ags. dyde < dudi (s. oben zu ai. dadhā́u); Part. Perf. Pass. ahd. gi-tān, ags. dōn `getan' aus *dhē-no- = aksl. o-děnъ `umgelegt, bekleidet';

    in der Endung des schwachen Präter. (got. salbō-dēdun usw.) pflegt man meist die Wurzel dhē- zu suchen, hingegen in got. kunþa `erkannte', das idg. -t- enthalten muß, eine andere Bildung anzunehmen. Vgl. Hirt, Idg. Gr. IV, 99, Sverdrup NTS. 2, 55 ff., Marstrander, NTS. 4, 424 f., Specht KZ. 62, 69 ff., Kretschmer Sbb. Wien, 225. Bd., 2. Abh., 6 f.

    lit. dė́ti `legen, stellen', Präs. 2. Pl. alt deste (*dhe-dh-te), Sg. demì, desie-s, dest(i) (vgl. Būga Kalba ir s. 158, 213), neugebildet dedù; lett. dêt (s. oben);

    aksl. děti `legen' (auch `sagen'), Präs. deždǫ (*dedi̯ō) und dějǫ (s. oben); dějǫ, dějati `legen, verrichten'; -va-Iterativ aksl. o-děvati `(umtun), bekleiden', russ. děvátь `hinlegen, tun, setzen';

    dazu wohl lit. dėviù, dėvė́ti `Kleider anhaben'; ein formantisches auch in gr. *θοακος und (assim.) *θαακος, vgl. θοάζω `sitze', ion. θω̃κος (hom. θόωκος für θό[]ακος geschrieben) `Sitz', θάβακον θα̃κον ἤ θρόνον Hes., att. auch θα̃κος ds., hom. θαάσσω `sitze', att. poet. θά̄σσω ds. (s. zur gr. Gruppe Bechtel Lexil. 161 f., Boisacq 335); vgl. auch thrak. -dava `Siedlung' aus *dhēu̯ā oder *dhǝu̯ā; wohl Umbildung nach dem Nebeneinander *-: *dou- `geben';

    hitt. da-a-i (dāi) `setzt, legt', 1. Sg. te-eḫ-ḫi (tehhi), 3. Pl. ti-an-zi (Pedersen Hitt. 91, 112 f., 166), Prät. 3. Sg. da-a-iš; vielleicht auch dak-ki-eš-zi (s. oben);

    toch. A -, täs-, tas-, B tes- `legen' (*dhē-s- Pedersen Toch. 186 f.);

    lyk. ta- `legen' (Pedersen. Lyk. und Hitt. 30 f.).

    Wurzelnomina (in Zusammensetzungen): z. B. ai. vayō-dhā́-ḥ `Lebenskraft verleihend', saṁ-dhā́ f. `Übereinkunft, Versprechen' (: lit. arklì-dė `Pferdestall'), saṁ-dh-á-m `Vereinigung' (: lit. sam-das), ratna-dh-á-ḥ `Schätze verleihend', ni-dh-- m. `Behälter, Schatz', sam-dh-í-ḥ m. `Vereinigung, Bündnis, Sandhi', av. gao-δi- `Milchbehälter'; lit. samdas `Miete, Pacht', iñdas `Gefäß', nuodaĩ `Gift', (alt) núodžia `Schuld, Vergehen', pãdis `der Henne unterlegtes Ei', apr. umnode `Backhaus', lit. pelùdė, lett. pelude `Spreubehälter', aksl. obь-do n. `θησαυρός', sǫ-dъ `κρίσις, κρι̃μα'; vgl. Berneker 193 ff., Trautmann 47 f.; ob so auch aisl. oddr, ags. ord, ahd. ort `Spitze' als *ud-dho-s `emporgerichtet'?

    Nominalbildungen:

    Ai. dhā́tar- m. `Anstifter, Gründer', dhātár- `Schöpfer' (vgl. auch aksl. dětelь `Täter'), gr. θετήρ, lat. con-ditor `Gründer, Stifter';

    vgl. *dhǝ-tlo- in air. dāl, acymr. datl, ncymr. dadl, abret. dadl `Versammlung', nbret. dael `contestation, querelle' (vgl. zur Bed. phryg. δουμος);

    *dhǝ-ti- in ai. -dhiti-ḥ f. `das Stellen', dēvá-hiti-ḥ `Göttersatzung', gr. θέσις f. `Satzung, Ordnung', lat. con-diti-ō f. `Gründung'; *dhē-ti-s in av. ni-δāiti- f. `das Niederlegen, Ablegen, Verbergen', got. gadēds `Tat, Lage', aisl. dāð `Tüchtigkeit, Tat', ags. dǣd, ahd. tāt `Tat', lit. dė́tis `Last', Pl. dė́tys `Lege des Huhns, der Gans', aksl. blago-dětъ `χάρις, Gnade, Dank'; *dhǝ-t- im thrak. ON Δάτος, alb. dhatë (*dhǝ-tā) `Stätte'; *dhō-t- in av. dami-dā-t `der die Kreatur erschafft', lat. sacer-dōs `Priester' (*sacro-dhōt-s).

    Ai. dhāna-m `Behälter', el. συνθη̃ναι (?) `Vertrag', ahd. Partiz. gitān, ags. dōn `getan', aksl. o-děnъ `(umgetan), bekleidet'; ai. dhána-m `Einsatz, Preis im Wettkampf usw.', nidhánam `das Sichfestsetzen, Aufenthalt usw.', gōdhana-m `Rinderbesitz', av. gao-δana- n. `Milchgefäß'.

    Ai. dhā́man- n. `Satzung, Gesetz, Wohnstätte, Schar usw.', av. dāman-, dąman- n. `Stätte, Geschöpf', gr. ἀνά-θημα `das Aufgestellte, Weihgeschenk', ἐπί-θημα `das Daraufgestellte oder-gesetzte: Deckel; Bildsäule auf einem Grabe', θημών m. `Haufe'; εὐθήμων `wohl in Ordnung haltend'; thrak. Pflanzenname κοα-δάμα ποταμογείτων (Dioskor.) aus *kʷa-dhēmn̥ `Wassersiedlung', ON Uscu-dama; sekundär (nach θέσις) gr. θέμα n. `hinterlegtes Geld, aufgestellte Behauptung, Satz;Stammform (Gramm.)', vgl. auch Inf. θέμεναι; av. dāmi- f. `Schöpfung', Adj. (auch fem.) `schaffend, Schöpfer'; gr. θέμις, Gen. ursprüngl. θέμιστος `*die fest und unverbrüchlich stehende' als Göttinname, dann `Recht, Gesetz, Sitte', θέμεθλα Pl. `die Grundlagen eines Gebäudes; das Tiefste, Innerste', θεμέλιοι λίθοι `die Grundsteine', hom. θεμείλια (ει metr. Dehnung) `Grundlage, Grund';

    tiefstufig: θαμά `*in Haufen; häufig, oft', θαμινός `häufig, gehäuft', hom. θαμέες, femin. θαμειαί Pl. `gehäuft, dicht gedrängt' (von *θαμύς), θάμνος `Dickicht, Gebüsch, Strauch'; auf ein *dhǝ-mo- `Niederlassung, Wohnstätte' (vgl. θαιμός οἰκία, σπόρος, φυτεία Hes. [*dhǝmi̯o-], auch ai. dhāman- `Wohnstätte') oder `Haufe, Schar (der Diener)' bezieht man vielleicht mit Recht auch lat. famulus `Diener', familia `Hausgenossenschaft', osk. famel `famulus', famelo `familia', umbr. fameřias `familia';

    ō-stufig gr. θωμός `Haufe, Schober'; phryg. δουμος `σύνοδος, σύγκλητος, συμβίωσις', lat. ab-dōmen `Unterleib' als `pars abdita', vgl. ahd. intuoma `exta' (wäre lat. *indōmen), mnd. ingedōme, bayr. ingetum ds., got. dōms m. `Urteil, Ruhm' (dōmjan `urteilen'; aus dem Germ. russ. dúma `Gedanke, Sorge; Ratsversammlung' usw., s. Berneker 237), ags. dōm `Meinung, Sinn, Urteil, Gericht', ahd. tuom `Urteil, Tat, Sitte, Zustand', lit. domė̃, domesỹs `Aufmerksamkeit, Richten des Gedankens und Willens auf etwas', auch lit. dėmė̃ `Mal, Zustand; ausgedachter Grund' usw., dėmė́tis = domė́tis `sich merken, die Aufmerksamkeit worauf richten'.

    Aisl. dǣll `facilis' (*dhē-li-s); vgl. urnord. dalidun `sie machten' (Prät. von germ. *dēlian), lit. pa-dėlỹs `der Henne unterlegtes Ei', priedėlė̃, príedėlis `Beilage', abg. dĕlo n. `Werk', wozu (s. Berneker 195 f., Trautmann 48) aksl. dělja, děljьma m. Gen. `wegen', lit. dė̃l, del̃, dė̃liai, lett. dẽl' mit Gen. `wegen, um willen'.

    An vereinzelten Bildungen vgl. noch gr. τεθμός (Pind.), θεθμός (lak. usw.), θεσμός (att.) `Satzung' nach Thurneysen (KZ. 51, 57) zu air. dedm, cymr. deddf (*dhe-dh-) ds. (anders Schwyzer Gr. Gr. I 49212); θωή, att. θωά: `Strafe'. Sehr unsicher wird auf eine s-Erw. bezogen aisl. des (*dasjō) `Heustock, Heudieme' (Lw. aus dem Air.?), air. dais (*dasti-) `Haufen, Heudieme', womit E. Lewy (KZ. 52, 310) vielmehr osset. dasun `aufhäufen' vergleicht.

Ссылки: WP. I 826 ff., WH. I 266, 362 f., 439 ff., 863, Trautmann 47 ff., Schwyzer Gr. Gr. I 492, 686, 722, 725, 741, Pedersen Hitt. 141 ff., 192.
Страницы: 235-239
PIET: PIET
Номер: 377
Корень: dhē-3, dhǝ-
Английское значение: to disappear
Немецкое значение: `hinschwinden'?
Материал: Lat. famēs f. `Hunger', ad fatim, affatim `ad lassitudinem, zur Genüge', fatīgō `hetze ab, ermüde', fatīscō, -or `gehe auseinander; ermatte'; air. ded- (Präs. ru-deda, Fut. Plur. dedait, Prät. con-ro-deda) `evanescere, tabescere'; ags. demm `Schaden' (*dhǝ-mi-s);

    mit -s anord. dāsi `träge' (germ. *dā̆s-), mhd. dǣsic `still, verschlossen, dumm', ablautend norw. dial. dase `schlappe Person', dän. dase `faul sein'; anord. dǣsa(sk) `verschmachten, verkommen', dasask `verkommen, schlechter werden'; mengl. dasen `betäuben' (engl. daze), dasewen `dunkel sein'.

    In allen Gliedern etwas zweifelhafte Verbindung. Über air. de-d(a). vgl. Pedersen KG. II 504 f.(von einem Perf. *dhe-dou̯e aus zu got. diwans `sterblich'? s. dheu- `hinschwinden', wo auch über air. dīth, arm. di). Die germ. Sippe endlich erinnert z. T. an die unter *dheu̯es- `stieben' besprochene von ndd. dösig und könnte nicht bloß in der s-Erw., sondern auch in der Bed. sich z. T.nach dieser gerichtet haben; immerhin ist mit einer alten Verwandtschaft von anord. dǟesask usw und ir. -deda zu rechnen.

Ссылки: WP. I 829, WH. I 451.
Страницы: 239
Номер: 378
Корень: dheb-
Английское значение: fat, heavy
Немецкое значение: `dick, fest, gedrungen'
Материал: Ahd. tapfar `gravis, gravidus; schwer, gewichtig', mhd. tapfer `fest, gedrungen, voll, gewichtig, bedeutend', spät `tapfer (fest im Kampfe)', ahd. tapfare `mole', tapfarī f. `moles', mnd. dapper `schwer, gewichtig, gewaltig', ndl. dapper `tapfer; viel', norw. daper `trächtig', anord. dapr `schwer, schwermütig, düster, traurig'.

    Vielleicht an. dammr, nhd. Damm, mhd. tam ds., got. faúrdammjan `verdämmen, hindern', als dhobmó- hierher?

    Aksl. debelъ `dick', russ. mdartl. debëlyj `wohlbeleibt, stark, fest', abl. dobólyj `stark, kräftig' (usw., s. Berneker 182); apr. debīkan `groß'; vielleicht auch lett. dabl'š u. dàbls `üppig', dabl'i audzis `üppig gewachsen', dabl'îgs `üppig' (Berneker aaO.; nach Mühlenbach-Endzelin I 428 sind jedoch die lett. Wörter wahrscheinlich mit aksl. dobrъ zu verbinden);

    toch. A tsopats `groß', tāppo `Mut', tpär `hoch', B tappre, täpr- ds., Pedersen Toch. 243, Toch. Sprachg. 23, 27, 29, Van Windekens Lex. 135, 148. Zweifelhaft.

Ссылки: WP. I 850, WH. I 437.
Страницы: 239
PIET: PIET
Номер: 379
Корень: dhebh-, dhebh-eu-
Английское значение: to harm
Немецкое значение: `beschädigen, verkürzen, betrügen'
Общий комментарий: die nasalierten Formen (*dhembh-) sind als proportionale Neubildungen nach n-haltigen Wurzeln zu verstehen.
Материал: Ai. dabhnōti `beschädigt, versehrt, betrügt, Pass. nimmt Schaden' (*dhebh-n-éu-ti), Perf. dadā́bha und (geneuert) dadámbha, Partiz. Perf. Pass. dabdhá- und (von der Wurzelform auf-u:) á-dbhu-ta- Adj. `wunderbar', eigentlich `*der Täuschung unzugänglich, unantastbar'; dambháyati `macht zuschanden' (dambhá-ḥ `Betrug'), Desid. dipsati (= av. diwž-, s. unten), dabhrá- `wenig, gering, dürftig';

    av. dab- `betrügen, um etwas bringen': davąiɵyā̊ G. Sg. f. `der betrügenden', davayeinti N. Sg-. f. `die betrügende', dǝbǝnaotā 2. Pl. Präs. (ar. *dbhanau̯-mi, idg. *dbh-en-eu-mi), Inf. diwžaidyāi (ohne desiderative Bed. mehr, aber = ai. dipsa-ti), Partiz. Perf. Pass. dapta- (Neuerung); dǝ̄bā-vayat̃ `er soll betören' (Wzf. *dbheu-), ā-dǝbaoman- n. `Betörung'; osset. dawi̥n `stehlen'; hitt. te-ip-nu- `gering achten', Pedersen Hitt. 144.

    Dazu sehr wahrscheinlich gr. ἀτέμβω `beschädige, beraube, verkürze (θυμόν), verwirre, täusche', Pass. `bin beraubt', mit ἀ- wohl aus *ἁ-, *sm̥- und mit demselben Konsonantenverhältniswie zwischen πύνδαξ : ai. budh-ná-ḥ.

Ссылки: WP. I 850 f., Kuiper Nasalpräs. 147, Schwyzer Gr. Gr. I 333.
Страницы: 240
PIET: PIET
Номер: 380
Корень: dhegʷh-
Английское значение: to burn
Немецкое значение: `brennen'
Производные: Nominalbildungen dhō̆gʷho-s, dhegʷh-ro-s
Материал: Ai. dáhati, av. dažaiti `brennt' (= lit. degù, aksl. žegǫ, alb. djek), Partiz. ai. dagdhá-ḥ (= lit. dègtas), Kaus. dāháyati; dāha-ḥ `Brand, Hitze', nidāghá-ḥ `Hitze, Sommer', npers. dāɣ `Brandmal' (dazu spätgr. δάγαλος, -ις `rotbraunes Pferd'?); av. daxša- m. `Brand';

    gr. θέπτανος ἁπτόμενος Hes. (`angezündet'; == lit. dègtinas `wer oder was zu verbrennen ist'), τέφρᾱ `Asche' (*dhegʷhrā);

    alb. djek `verbrenne, brenne an', Kaus. dhez, n-dez `zünde an' (Gdf. *dhogʷhéi̯ō = lat. foveō);

    lat. foveō, -ēre `wärmen, hegen, pflegen', fōculum `Feuerpfanne' (*fou̯e-clom), fōmentum `ein erwärmender Umschlag' (*fou̯ementom), fōmes, -itis `Zunder' (*fou̯emet-, Bedeut. wie lett. daglis), favilla `Asche, bes. noch glühende' (wahrscheinlich aus *dhogʷh-lo-lā); favōnius `der laue Westwind' (aus *fovōnios): febris `Fieber' (*dhegʷhro-; nach Leumann Gnom. 9, 226 ff. die i-Flexion nach sitis).

    Mir. daig (Gen. dega) `Feuer, Schmerz' (aus *degi-); über mbret. deuiff, nbret. devi, cymr. deifio `brennen' s. unter *dāu- `brennen'; cymr. de `brennend'; go-ddaith `Brand' (aus *-dekto-); aber air. ded-ól `Morgengrauen' nach Marstrander Dict. Ir. Lang. I 213 eigentlich `Abschiedstrunk, letzter Trunk'; nir. dogha `Klette' (: lit. dagys s. unten);

    über got. dags `Tag' usw. s. unter *ā̆ĝher- S. 7;

    lit. degù, dègti `brennen' (trans. und intrans.), dègtas `gebrannt', dègtinas `was zu verbrennen ist', degtìnė f. `Branntwein', ablauteud dagỹs, dãgis `Distel' (lett. dadzis); dãgas `das Brennen; Sommerhitze; Ernte', dagà `Ernte', apr. dagis `Sommer'; lit. dãglas `brandfarben', dẽglas `schwarzscheckig'; lett. daglas f. Pl. `Brandfleck', daglis `Zunder'; lit. nuodė́gulis `Feuerbrand', dẽgis `Brandwunde'; ablaut. atúo-dogiai (?) m. Pl. `Sommerweizen';

    sloven. dę́gniti `brennen. wärmen', čech. alt dehna `Teufel', ablaut. dahněti `brennen'; russ. dëgotь `Teer' (aus `*harzreiches Holz'), wie lit. degùtas `Birkenteer'; mit Assimil. (?) von *degǫ zu *gegǫ: aksl. žegǫ, žešti `brennen', ablaut. russ. iz-gága `Sodbrennen' (s. Meillet MSL. 14, 334 f., anders Brugmann II2 3, 120).

    Toch. В teki `Krankheit' (= ir. daig); A tsäk-, В tsak- `brennen', das ts nach dem ablaut.tsāk- (*dhēgʷh-) `glänzen, glühen'; AB cok `Lampe' (aus `Kienfackel') : bsl. *degut- `Teer' (s. oben).

Ссылки: WP. I 849 f., WH. I 466 f., 469, 471 f., 864, Trautmann 49, Pedersen Toch. Sprachg. 23.
Страницы: 240-241
PIET: PIET
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Назад: 1
Вперед: 1 20 50

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
67348913517779
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов