Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Назад: 1
Вперед: 1 20 50
\data\ie\pokorny
Номер: 341
Корень: der-1 (: dōr-, der-) oder dōr- : dǝr-
Английское значение: hand span
Немецкое значение: `Spanne der Hand'
Материал: Gr. δω̃ρον `Handfläche, Spanne der Hand' (Längenmaß), ὀρθόδωρον `der Abstand von der Haudwurzel zur Fingerspitze', hom. ἑκκαιδεκάδωρος `16 Spannen lang', tiefstufig ark. Akk. δά̄ριν σπιθαμήν Hes. (lak. δάρειρ Hes. ist Fehlschreibung für δάρις, Schwyzer Gr. Gr. I 506);

    alb. dorë `Hand' aus *dōrom (M. La Piana IF. 58, 98);

    aisl. tarra `ausbreiten', terra ds.

    Nur unter einem Ansatz du̯er- : dur- oder du̯ōr-: du̯ǝr : dur- lautlich zu rechtfertigen wäre Vergleich mit kelt. dur-no- in air. dorn `Faust, Hand', cymr. dwrn `Hand', dyrnod (mcymr.dyrnawt) `Ohrfeige', dyrnaid (mcymr. dyrneit) `Handvoll', bret. dorn `Hand', dournek `wer große Hände hat'; doch stehen diese Worte auch in der Bedeutungsfärbung `geballte Hand, Faust, Faustschlag' so weit von den gr. ab, daß sie eine Vereinigung mit ihnen nicht heischen.

    Für kelt. *durno- erwägt man andrerseits Verwandtschaft mit lett. dùre, dûris `Faust'; dieses ist zu lett. duŕu, dũru, dur̃t `stechen, stoßen' zu stellen (vgl. pugnus : pungo); ob so auch kelt. dur-no-? Vgl. Mühlenbach-Endzelin I 529 und s. unter der-4.

Ссылки: WP. I 794 f.
Страницы: 203
PIET: PIET
Номер: 342
Корень: (der-2), redupl. der-der-, dr̥dor-, gebrochen redupl. dor-d-, dr̥-d-
Английское значение: to murmur, to chat (expr.)
Немецкое значение: `murren, brummen, plaudern'; Schallwort
Материал: Ai. dardurá-ḥ `Frosch, Flöte'; air. deirdrethar `tobt', PN Deirdriu f. (*der-der-i̯ō); bulg. dъrdóŕъ `schwatze; murre', serb. drdljati `plappern', sloven. drdráti `klappern, schnarren';

    mit gebrochener Reduplikation: gr. δάρδα μέλισσα Hes., ir. dord `Baß', fo-dord `Brummen, Baß', an-dord `helle Stimme' (`Nicht-Baß'), cymr. dwrdd `Lärm' (cymr. twrdd `Lärm' hat das t- vontwrf ds. übernommen), air. dordaid `brüllt' (vom Hirsch); lit. dardė́ti, lett. dardêt, dārdêt `knarren'; toch. A tsārt- `klagen, weinen' (Pedersen Toch. Sprachg. 19), mit sekundärer Palatalisation śert- (Van Windekens Lexique 145).

   

Ссылки: WP. I 795, Mühlenbach-Endzelin I 447.
См. также: Die kelt., tochar. und baltoslav. Worte könnten auch zu dher-3 gehören.
Страницы: 203-204
PIET: PIET
Номер: 343
Корень: (der-3), drā-, dreb-, drem-, dreu-
Английское значение: to run
Немецкое значение: `laufen, treten, trippeln'
Материал: drā-:

    Ai. drā́ti `lauft, eilt', Intens. dáridrāti `schweift umher, ist arm', dári-dra- `umherschweifend, bettelhaft';

    gr. ἀπο-διδρά̄σκω `laufe weg', Fut. δρά̄σομαι, Aor. ἔδρᾱν; δρᾱσμός, ion. δρησμός `Flucht', ἄδρᾱστος `nicht zu entfliehen suchend', δρᾱπέτης `Flüchtling', δρᾱπετεύω `laufe davon, reiße aus' (vgl. zum -π- ai. Kaus. drāpayati `bringt zum laufen', Aor. adidrapat [unbelegt] `lief');

    ahd. zittarōm (*di-drā-mi) `zittere', aisl. titra `zittern, zwinkern' (ursprünglich etwa `unruhig trippeln, zappeln');

    vielleicht hierher slav. *dropy `Trappe' (Machek ZslPh. 17, 260), poln. čech. drop, älter drop(i)a usw., daraus mhd. trap(pe), trapgans.

    dreb-:

    Lit. drebù, -́ti `zittern, beben';

    poln. (usw.) drabina `Leiter';

    ags. treppan (*trapjan) `treten', mnd. ndl. trappen `stampfen', ndd. trippen, nhd. (nd.)trappeln, trippeln, mhd. (nd.) treppe, trappe f., nhd. Treppe, ags. træppe f. `Falle', nhd.Trappel, ostfries. trappe, trap `Falle, Fußbrett';

    durch emphatische Nasalierung, wie in nhd. patschen - pantschen, ficken - fiencken (s. W. Wissmann Nom. Postverb. 160 ff., ZdA. 76, 1 ff.) erklären sich:

    got. ana-trimpan `herantreten, bedrängen', mnd. trampen `stampfen', mhd. (ndd.) trampeln `derb auftreten', engl. tramp, trample `treten', mhd. trumpfen `laufen, trollen'.

    drem-:

    Ai. drámati `läuft', Intens. dandramyatē `läuft hin und her';

    gr. Aor. ἔδραμον, Perf. δέδρομα `laufen', δρόμος `Lauf';

    ags. trem, trym `Fußtapfe', an. tramr `Unhold' (s. oben), mhd. tremen `schwanken', dän. trimle `rollen, purzeln', schwed. mdartl. trumla ds., mhd. trame `Sprosse einer Leiter, Treppe';

    hierher wohl die nhd. FlN Dramme (Göttingen), Dremse (Magdeburg), aus *Dromi̯ā und *Dromisā (wohl nordillyr.), dazu poln. (illyr.) Drama (Schlesien), bulg. Dramatica (thrak.); s. Vasmer ZslPh. 5, 367, Pokorny Urillyrier 3, 37, 127;

    unsicherer ist Woods KZ. 45, 62 Anreihung von serb dȑmati `schütteln', dȑmnuti `erschüttern, erbeben lassen', sloven. dŕmati `schütteln, rütteln', drámiti `aus dem Schlaf rütteln', drâmpati `unsanft rütteln', čech. drmlati `fitzen, wirren; die Lippen bewegen, als ob man sauge', drmoliti `kurze Schritte machen' (dies in der Bed. gut passend; `schütteln' aus `mit dem Fuße anstoßen'?), drmotiti `plaudern' (wohl Bedeutungskreuzung mit der Schallwurzel der-der-2, s. dort).

    dreu- (z. T. mit ū als Tiefstufe, wohl auf Grund von *dreu̯āx-), FlN (Partiz.) dr(o)u(u̯)entī/i̯ā:

    Ai. drávati `läuft, auch zerfließt', FlN Dravantī, drutá- `eilend', av. drāvaya- `laufen' (von daēvischen Wesen), draoman- n. `Angriff, Ansturm', aēšmō-drūt(a)- `von Aēsma her anlaufend, zum Angriff entsendet' (sehr unsicher ai. dráviṇa-m, dráviṇas- n. `Gut, Vermögen', av. draonah- n. `bei der Besitzverteilung zufallendes Gut, Vermögensanteil' etwa als `fahrendes Gut'?);

    illyr.-pannon. FlN Dravos (*drou̯o-s), daraus serbokr. Dráva, vgl. apoln. Drawa (illyr. Lw.); idg. *drou̯ent- `eilend' > illyr. *drau̯ent- (: oben ai. Dravanti), daraus dial. *trau̯ent- im FlN Τράεντ- (Bruttium) > ital. Trionto; idg. *druu̯ent-, illyr. *druent- im poln. FlN Drwęca, nhd. Drewenz; ital. *truent- im FlN Truentus (Picenum);

    gall. FlN (aus dem Nordillyr.?) Druentia (frz. la Drance, Drouance, Durance, schweiz.la Dranse); *Drutos, frz. le Drot; Drutā, frz. la Droude;

    lit. Seename *Drùv-intas (wruss. Drywiaty); apreuß. Bach Drawe.

    Auf dreu-, Partiz. *dru-to- beruht vielleicht (s. Osthoff Par. I 372 f. Anm.) got. trudan `treten', anord. troða, trað ds.; ags. tredan, ahd. tretan `treten' (bei Osthoffs Anschauung Ablautneubildung), ahd. trata `Tritt, Spur, Weg, Trift', as. trada `Tritt, Spur', ags. trod n., trodu f. `Spur, Weg' (engl. trade `Handel' ist nord. Lw.), ahd. trota, mhd. trotte f. `Weinpresse', Intens. ahd. trottōn `treten'; nhd. dial. trotteln `langsam gehen'.

    Hierher auch die germ. Wz. *tru-s- in ostfries. trüseln `taumeln, stolpern, unsicher oder wankend gehen', trüsel `Taumel, Schwindel', ndl. treuzelen `trendeln, trödeln', westfäl. trūseln, truǝseln `langsam rollen', mhd. trollen (*truzlōn) `sich in kurzen Schritten laufend fortbewegen', nhd. trollen, schwed. mdartl. trösale `Kobold', norw. mdartl. trusal `Tor, Narr', trusk `verzagter und beschränkter Mensch', sowie (als *truzlá-) anord. troll n. `Unhold', mhd. trol, trolle m. `Kobold, Tölpel, ungeschlachter Mensch' (vgl. unser Trampel in gleicher Bed.; die Wandalen nannten die Goten Τρούλους, Loewe AfdA. 27, 107); in gleicher Weise steht neben germ. tre-m- (s. unten) anord. tramr `Unhold'.

    In Germ. außerdem mit i-Vokalismus mnd. trīseln, westfäl. triǝseln `rollen, taumeln', holl.trillen `zittern' (woraus ital. trillare `beben, Triller schlagen') usw. Gegen Verbindung von ai. drávati mit av. dvaraiti `geht' s. unter *dheu-, *dheu̯er- `stieben'.

Ссылки: WP. I 795 ff., Krahe IF. 58, 151 f., Feist 45.
Страницы: 204-206
PIET: PIET
Номер: 344
Корень: der-, schwere Basis derǝ-, drē-
Английское значение: to cut, split, skin
Немецкое значение: `schinden, die Haut abziehen, abspalten, spalten'
Материал: ai. dar- `bersten machen, spalten, sprengen', Präs. der leichten Basis dárṣ̌i, adar, dárt, n-Präs. der schweren Basis dr̥ṇā́ti `zerspringt, birst', Opt. dr̥ṇīyā́t, Perf. dadā́ra, Partiz. dr̥ṭa-, von der schweren Basis dīrṇá-, Kaus. dā̆rayati, Intens. dardirat, dárdarti (vgl. av. darǝdar- `spalten'; čech. drdám, drdati `rupfen, abrupfen'), dardarīti `zerspaltet', dara-ḥ m., darī f. `Loch in der Erde, Höhle' (: gr. δορός `Schlauch', lett. nuõdaras `Abfall von Bast', ksl. razdorъ), dŕ̥ṭi-ḥ m. `Balg, Schlauch' (= gr. δάρσις, got. gataúrþs, russ. dertь), darmán- m. `Zerbrecher' (: gr. δέρμα n.), woneben von der schweren Basis dárīman- `Zerstörung'; -dāri- `zerspaltend' (= gr. δη̃ρις), dāra- m. `Riß, Spalte, Loch', dāraka- `zerreißend, zerspaltend', darī- in dardarī-ti, darī-man- mit ī für i = ǝ (vgl. Wackernagel Ai. Gr. 1 20), kaum nach Persson Beitr. 779 von der i-Basis; npers. Inf. dirīδan, darīδan, jüd.-pers. darīn-išn;

    av. darǝdar- (s. oben) `spalten', Inf. dǝrǝnąm (: ai. dr̥ṇā́ti), Iter. dāraya-, Partiz. dǝrǝtō (= ai. dr̥tá-);

    arm. teṙem `häute ab, schinde, mache schwielig' (wegen wohl zur Wzf. *der-s-, Persson Beitr. 779 Anm. 1); unsicher arm. tar `fremd(es Land)', tara- `außer, ohne, fern', taray Aor. `nahm Reißaus' (Persson Beitr. 778 a 2);

    gr. δέρω `häute ab, schinde', i̯o-Präs. δείρω ds. (wie lit. derù neben diriù), Aor. Pass. ἐδάρην, Partiz. δρατός, δαρτός (= ai. dr̥tá-); δορός `Schlauch' (= ai. dara-, lett. nuõ-daras); δάρσις `das Abhäuten' (= ai. dŕ̥ti-), woneben mit (geneuerter) Hochstufe att. δέρρις, -εως `Haut, ledernes Kleid, Decke'; *δέρτρον, diss. δέτρον `Haut im Körperinnern'; δέρας, -ατος n. `Fell' (schwere Basis?), δέρος n., δέρμα n., δορά `Fell'; dehnstufig δη̃ρις, -ιος (poet.) `Streit, Kampf'(= ai. -dāri-); hierher wohl auch δαρ-δαίνω `beschmutze' statt *δαρ-δαίρω (: ai. dár-dar-ti)?

    cymr. corn. bret. darn `Stück, Teil' (= ai. dīrṇá-);

    got. dis-taíran (= gr. δέρω) `auseinanderreißen', ga-taíran `zerreißen, zerstören', ags. teran `zerreißen', ahd. zeran, fir-zeran `zerreißen, zerstören'; mhd. (ver)zern, nhd. (ver)zehren `verzehren, verbrauchen', mengl., mnd. terren `zanken', ndd. terren, tarren `reizen, necken', ahd. zerren `zerren'; got. intrans. dis-, ga-taúrnan `zerreißen' (: ai. dr̥ṇā́ti), holl. tornen `sich auftrennen', vgl. nominal ags. as. torn, ahd. zorn `Zorn, Streit, heftiger Unwille' und in ursprünglichster Bed. holl. torn `Spaltung, Scheidung' (= ai. dīrṇá-, cymr. darn; auch ai. dīrṇá- heißt außer `gespalten' auch `verwirrt, in Verzweiflung befindlich'); woneben hochstufig anord. tjǫrn f. (*dernā), tjarn n. (*dernom) `kleiner See', ursprgl. wohl `Wasserloch' (vgl. ai. dara-, darī `Loch in der Erde'); zu ga-taúrnan trat kausatives (iteratives) gatarnjan `berauben' (aber ahd. uozurnen `verachten' ist Denom. von *uo-zorn); got. gataúra m. `Riß', gataúrþs f. `Zerstörung' (= ai. dr̥ti-, gr. δάρσις); anord. torð- in Kompositis, ags. tord n. `Kot' (*dr̥-tóm `Abscheidung', vgl. lett. dìrstu, dìrst `cacare', dir̃sa `der Hintere', Mühlenbach-Endzelin I 470, und von einer Gutturalerweiterung mhd. zurch, zürch m. `Tierexkremente');

    daneben von der schweren Basis anord. trōð n. `Latten, Unterlage aus Stangen' (*drō-to-m), mhd. truoder f. `Latte, Stange, daraus gefertigtes Gestell'; ahd. trā̆da `Franse' (nhd. Troddel), mhd. trōdel (für *trādel) `Holzfiber';

    eigentlich zu der-(e)u- (s. unten) mit Nasalinfix gehören *dr̥-nu̯-ō in mhd. trünne f. `laufende Schar, Zug, Schwarm; Woge', ahd. abe-trunnig, ab-trunne `abtrünnig', ant-trunno `Flüchtling', und *dren-u̯ō in trinnan `sich absondern', mhd. trinnen, trann `sich trennen von, fortlaufen', nhd. entrinnen (*ent-trinnen), Kaus. germ. *tranni̯an in mhd. trennen `schneiden', nhd. trennen, holl. (mit Umstellung) tarnen, tornen `trennen' (letztere jedenfalls unmittelbarer aus *der- `spalten' zu gewinnen; das nn von germ. *trennan aus -nu̯-); sicher hierher schwed. mdartl. trinna, trenta `gespaltener Zaunständer', ferner mit der Bed. `abgespaltenes Stammstück als Scheibe, Rad' ahd. trennila `Kugel', trennilōn `rollen', mnd. trint, trent `kreisrund', trent m. `Rundung, ringsumfassende Linie', ags. trinde f. (oder trinda m.) `runder Klumpen', mhd. trindel, trendel `Kugel, Kreisel' u. dgl.

    Mit gebrochener Redupl. oder formantischem -d- (vgl. gr. δαρδαίνω und čech. drdati) und aus `reißen, unfreundlich zerren' erklärbarer Bed. wohl hierher germ. *trat-, *trut- in ags. teart `streng, scharf, bitter', mndl. torten, holl. tarten `reizen, herausfordern, trotzen', mnd. trot `Trotz', mhd. traz, truz, -tzes `Widersetzlichkeit, Feindseligkeit, Trotz', nhd. Trotz, Trutz, trotzen, bair. tratzen `necken'; mit der Bed.-Entw. `zerfasert' - `dünn, fein, zart' vielleicht (?)mnd. tertel, tertlīk `fein, zierlich, verzärtelt', dän. tærtet `zimperlich' (vielleicht auch norw. mdartl. tert, tart `kleiner Lachs', terta `kleine Spielkugel'); ahd. nhd. zart (letzteres aus *dor--, vgl. mpers. dart `geplagt', npers. derd `Schmerz' Wood KZ. 45, 70);

    lit. diriù (: δείρω), žem. derù (: δέρω), dìrti `schinden, Rasen oder Torf abstechen' (schwere Basis gegenüber ai. dŕ̥ti-, gr. δάρσις, got. gataúrþs), nudìrtas `geschunden', lett. nuõdara `Stange mit bekappten Ästen; Schnitte Brot', Pl. -as `Abfälle, bes. von Bast' (: Mühlenbach-Endzelin II 772, ai. dara-, gr. δορός), lit. dernà `Brett, Bohle'; mit u-farbiger Tiefstufenform lit. duriù, dùrti `stechen' (Prät. dū́riau) = serb. ù-drim (ù-driti) `schlagen' (russ. u-dyrítъ `schlagen' mit Iterativstufe zu *dъr-, vgl. lit. dū́riau, Berneker 179 f.). Dagegen sind lit. dur̃nas `rasend, dumm', lett. dur̃ns aus dem Slav. entlehnt; vgl. Mühlenbach-Endzelin I 519.

    Slav. *derō und *diriō in aksl. derǫ, dьrati `reißen, schinden' und *dьrǫ (serb. zȁdrēm, čech. dru); u-darjǫ, u-dariti `schlagen' (*dōr-, vgl. *dēr- in gr. δη̃ρις), mit Iterativstufe raz-dirati `zerreißen', serb. ìz-dirati `sich abmühen (sich schinden); Reißaus nehmen' (dazu aksl. dira `Riß'; s. Berneker 201, wo auch über die Bed.-Entw. der wohl verwandten Sippe serb. díra `Weg, den ein Heer gezogen ist oder zieht', bulg. dír'a `Spur eines Menschen oder Tieres, oder von Rädern', dír'ъ `suche, spüre, verfolge'); über *dъr- in serb. ù-drim s. oben;

    Nomina: mit ē-Stufe sloven. u-dę̂r `Schlag', mit ŏ-Stufe aksl. razdorъ `Riß, Spaltung' (= ai. dara-, gr. δορός, lett. nuõ-daras), serb. ù-dorac `Angriff, mit Schwundstufe (idg. *dr̥to-): serb ksl. raz-drьtь `zerrissen', klr. dértyj `gerissen, geschunden' (= ai. dr̥ta-); idg. *dr̥ti- : russ. dertь `Überbleibsel von geschrotetem Getreide, Kleie; Rodeland' (= ai. dŕ̥ti- usw.); russ. (usw.) dërnъ `Rasen' (: ai. dīrná- usw., Bed. wie in lit. dir̃ti `Rasen abstechen'); russ. dermó `Lumpenzeug, Untaugliches, Kehricht, Schmutz' (*Abfall beim Spalten, Abschälen), dërkij `rasch, geschwinde', dranь f. `Dachschindel, Latte', drjanь = `dermó', dráka `Schlägerei', drač `Nagelzieher', o-dríny Pl. `Spreu' usw.

    Mit l- erweitert lit. nu-dìrlioti `die Haut abziehen', serb. dr̂ljām, dŕljati `eggen', dr̂ljīm, dŕljiti `entblößen' (Berneker 255);

    toch. AB tsär- `trennen', tsrorye `Spalt, Riß' (Pedersen Toch. Sprachg. 19).

    d(e)rī- (: *derēi-?) nur spärlich belegt (s. bes. Persson Beitr. 779 f.):

    Gr. δρῑ-μύς `(schneidend, zerspaltend) durchdringend, scharf, herb, bitter' (wohl nach ὀξύς umgebildet aus *δρῑ-μός oder -σμός), lett. drīsme `Riß, Schramme', vielleicht (wenn nicht Ablautsentgleisung zu lit. dreskiù auf Grund von dessen Tiefstufe drisk-) aus lett. drìksna (*drīskna) `Schramme', draĩska `Zerreißer', vgl. Mühlenbach-Endzelin I 488 f., 500;

    fern bleibt δρι̃λος `Blutegel, Penis', eigentl. `Schwellender', zu δριάουσαν θάλλουσανHes. (M. Scheller briefl.).

    Mit u-Formans von der leichten (der-eu-) und schweren Basis (derǝ-u-, dr̥̄-u-) `zerreißen, (das Land) umbrechen, aufreißen, eruten': dorǝ-u̯ā: dr̥̄-u̯ā `Getreideart', deru-, de-dru- usw. `zerrissene Haut'.

    Mpers. drūn, drūdan `ernten';

    über germ. Formen mit Nasalinfix s. oben S. 207;

    hierher anord. trjōna f. (*dreu-n-ōn-) `Rüssel des Schweins' (`aufreißend, wühlend'), trȳni n. ds., mhd. triel (*dreu-lo-) m. `Schnauze, Maul, Mund, Lippe', norw. mdartl. mūle-trjosk, -trusk (*dreu-sko-) `Pferdemaul' (Falk-Torp u. tryne). Wegen der Bed. unsicherer ist Falk-Torps Anreihung unter trøg und trygle von anord. trauða `mangeln, zu kurz kommen, im Stich lassen', trauðla Adv. `kaum', trauðr `verdrossen' und - mit g-Erweiterung - ags. trū̆cian `fehlen, ermangeln, zu kurz kommen' (nengl. dial. to truck `to fail', mnd. trüggelen `betteln, betrügen');

    lett. drugt `sich mindern, zusammensinken' (ir. droch, cymr. drwg `karg, schlecht' voneiner k-Erw.?, Mühlenbach-Endzelin I 505).

    ai. dū́rvā `Hirsegras' (dr̥̄-u̯ā);

    vgl. gr. delph. δαράτα f., thess. δάρατος m. `Brot' (*dr̥ǝ-), maked. δράμις ds.;

    gall. (lat.) dravoca `Lolch' (*drǝ-u̯-); bret. draok, dreok, cymr. drewg ds. sind aus dem Roman. entlehnt (Kleinhans bei Wartburg III 158);

    mndl. tanve, terwe, holl. tarwe `Weizen', engl. tare `Unkraut, Lolch, Wicke' (germ. *tar-u̯ō, idg. *dorǝu̯ā);

    lit. dìrva `Acker' (*dr̥̄-u̯ā, mit Intonationswechsel der ā-Stämme), eigentl. `Aufgelockertes', dirvónas `ehemaliges, jetzt als Wiese benutztes Ackerland' (vgl. zur Bed. russ. mdartl. dor `Neubruch, Rodland', rózdertь `urbar gemachtes Land'), lett. druva `der bestellte Acker, Saatfeld' (Mühlenbach-Endzelin I 470, 505), russ. (s. Berneker 186) derévnja `Dorf (ohne Kirche); Landgut', mdartl. `Stück Feld', pášet derévnju `bestellt das Feld';

    mit der Bed. `Hautausschlag' (`sich absplitternde Hautschuppen, rissige Haut'):

    ai. dar-dru- m. `Art Hautausschlag', dar-dū́- m. (unbelegt), da-drú- m., da-dru-ka- m. `Aussatz';

    lat. derbita f. `Flechte' ist Lw. aus gall. *dervēta (vgl. auch mir. deir, air. *der aus *derā `Flechte'), zu cymr. tarwyden, tarwden (Pl. tarwed) (neben darwyden durch Einfluß derPräfixgruppe t-ar-, Pedersen KG. I 495), mbret. dervoeden, nbret. deroueden `Flechtenübel'(*deru̯-eit-);

    germ. *te-tru- in ags. teter `Ausschlag', ahd. zittaroh (*de-dru-ko-s = ai. dadruka-), nhd.Zitterich `Ausschlag';

    lit. dedervinė̃ `flechtenartiger Ausschlag' (Trautmann 47, Mühlenbach-Endzelin I 450; vgl. in ähnlicher Bed. von der Wzf. *der- čech. o-dra, Pl. o-dry `Friesel, -n', poln. o-dra `Masern', von der g-Erweiterung bulg. drъ́gnъ-se `reibe mich, jucke mich, werde krätzig');

    dereg- :

    Mndl. treken st. V. `ziehen' und `schaudern', ahd. trehhan `schieben, stoßen, stoßweise ziehen, scharren, scharrend verdecken', *trakjan in mnd. trecken `ziehen (tr. intr.)', ags. træglian `to pluck', womit wegen der gleichen Vokalstellung vielleicht lett. dragât `zerren, reißen, erschüttern, schütteln', draguls `Fieberschauer', drāga `eine starke zornige Person, die viel leistet und viel verlangt' zu verbinden ist; lett. drigelts, drigants, lit. drigãntas `Hengst' sind Lw. aus poln. drygant; vgl. Būga Kalba ir s. 128, Mühlenbach-Endzelin I 498.

    deregh- (s. Persson Wzerw. 26, Berneker 254 und 212 m. Lit.):

    Ags. tiergan (germ. *targi̯an) `necken, reizen', mnd. tergen, targen `zerren, reizen', holl. tergen, nhd. zergen `ziehen, zerren, ärgern', schwed. mdartl. targa `mit den Zähnen odereinem schneidenden Werkzeug zerren', norw. mdartl. terga `necken'; lit. dìrginu, dìrginti `(den Hahn des Gewehres) spannen'; russ. dërgatь `zupfen, ziehen, reißen' (usw.), sú-doroga `Krampf'.

    derek-:

    Δρέκανον Name eines Vorgebirges in Kos (wie Δρέπανον mehrfach als Name von Vorgebirgen, Bugge BB. 18, 189), δόρκαι κονίδες, δερκύλλειν αἱμοποτει̃ν (eigentlich `die Haut aufreißen' wie gleichbed. δερμύλλειν) Hes.;

    gr. δόρπος m., δόρπον n. `Abendessen' (*dork- + u̯o-Formans) = alb. darkë `Abendessen, Abend' (unklar die Ablautverhältnisse in drekë `Mittagessen'; vgl. Persson Beitr. 8591); vielleicht zum(nordillyr.?) ON Δρακούινα (leg. Δαρκούινα?) in Württemberg, als `Ort zum Rasten';

    sloven. dr̂kam, dr̂čem, dr̂kati `gleiten, glitschen, auf dem Eise schleifen; rennen, Trab laufen' (wohl aus `Reißaus nehmen'), čech. drkati `stoßen, holpern', bulg. dъ́rcam, drъ́cnъ `ziehe, riffle Flachs, Hanf' (Berneker 255, Persson Beitr. 85, 359).

    deres-:

    Arm. teṙem (s. oben unter der-);

    mir. dorr `Zorn', dorrach `rauh, grob' (s. Persson Beitr. 779 Anm. 1);

    vermutlich ags. teors, ahd. zers `penis', norw. ters `Nagel'; auch anord. tjasna f. `Art Nagel' aus *tersnōn-?, norw. trase `Lappen, Lumpen', trasast `zerfasert werden', tras `Reisig', trask `Abfall, Plunder';

    sloven. drásati `auflösen, trennen', čech. drásati `kratzen, ritzen, streifen', drasta, drásta `Splitter, Fetzen; Gewand', draslavý `rauh, holprig', tiefstufig drsen `rauh', drsnatý `holprig'(vgl. oben mir. dorr).

    dre-sk:

    lit. su-dryskù, -driskaũ, -drìksti `zerreißen', dreskiù, dreskiaũ, -drė̃ksti `reißen', draskaũ, draskýti iter. `zerreißen', lett. draskât ds., draska `Lumpen', lit. drėkstìnė lentà `gerissene Latte, dünn gespaltenes Holz' (Leskien Abl. 325, Berneker 220, 224).

    bulg. dráskam, dráštъ (*draščǫ) `kratze, scharre; liege an, sorge um', perfektiv drásnъ (*drasknǫ); dráska `Kratzer, Riß'; čech. alt z-dřies-kati und (mit Assimilation des Auslauts anden tönenden Anlaut) z-dřiezhati `zerbrechen', dřieska, dřiezha `Splitter, Span', heute dřízha `Span'; poln. drzazga `Splitter';

    Mit formantischem -p-:

    drep-, drop-:

    Ai. drāpí- m. `Mantel, Kleid', drapsá- m. `Banner (?)' (= av. drafša- `Fahne, Banner'), lit. drãpanos f. Pl. `Weißzeug, Kleider', lett. drãna (wohl *drāp-) `Zeug, Tuch'; gallo-rom. drappus `Tuch' (PN Drappō, Drappus, Drappes, Drapōnus) ist wohl ven.-ill. Lw.; der a-Vokal aus idg. o oder, wie das -pp-, expressiv;

    gr. δρέπω `breche ab, schneide ab, pflücke', δρεπάνη, δρέπανον `Sichel', auch δράπανον (daraus alb. drapën ds.), das durch Assimilation von δρεπάνη zu *δραπάνη zu erklären ist; o-stufig δρώπτω διακόπτω Hes. (= serb. drâpljēm), δρω̃παξ, -κος `Pechpflaster, um Haareauszuziehen', δρωπακίζω `reiße Haare aus'; anord. trǫf n. Pl. `Fransen', trefr f. Pl. ds., trefja `zerfasern', mhd. trabe f. `Franse';

    *drōp- in russ. drjápa-ju, - (mit unklarem ja), dial. drápatь, drapátь `kratzen, reißen', serb. drâpām, drâpljēm, drápati `zerreißen, abnutzen; kratzen', poln. drapać `kratzen, schaben, reiben, fliehen';

    dr̥p-, slav. *dьrp- in bulg. dъ́rpam, perfektiv drъ́pnъ `reiße, ziehe, schleppe', serb. dr̂pām, dŕpati und dȑpīm, dȑpiti `reißen';

    bsl. dreb-, drob- `Fetzen, Kleider' in lett. drė́be f. `Zeug, Kleid, Wäsche', lit. dróbė f. `Leinwand', drãbanas m. `Lumpen, Fetzen', drabùžis, drobùžis m. `Kleid'; osorb. draby m. Pl. `Kleiderzeug', čech.-mähr. zdraby m. Pl. `Lumpen, Fetzen' haben wohl durch Einfluß der Wz. *drob- (s. unter dhrebh-) `zerschneiden, zerstückeln' -b- statt -p-;

    drip-:

    Gall. (ven.-ill.) PN Drippia, Drippōnius (vgl. oben Drappus usw.);

    bulg. drípa `Lappen, Fetzen', sloven. drîpam (drîpljem), drípati `zerreißen, Durchfall haben', čech. dřípa `Fetzen', dřípati `reißen, zerreißen';

    drup-:

    Gr. δρύπτω `zerkratze', ἀποδρύπτω, -δρύφω (mit sekundärem φ statt π, s. Persson Beitr. 859) `kratze ab, schinde die Haut ab', δρυφή `das Zerkratzen, Abstreifen', δρυπίς `eine Dornenart'.

    Zum Wechsel von a : i : u in `mots populaires' vgl. Wissmann Nomina postverbalia 162 ff.

Ссылки: WP. I 797 ff., WH. I 342 f., 373, 861, Trautmann 51 f.
Страницы: 206-211
PIET: PIET
Номер: 345
Корень: derbh-
Английское значение: to wind, put together
Немецкое значение: `winden, zusammendrehen'
Производные: dorbhó-s `Zusammengedrehtes, Grasbüschel, Rasen'
Материал: Ai. dr̥bháti `verknüpft, flickt zusammen, windet', Partiz. sándr̥bdha- `zusammengebüschelt', dr̥bdhí- f. `Windung, Verkettung', av. dǝrǝwδa- n. `Muskelbündel' Pl. `Muskelfleisch', ai. darbhá- m. `Grasbüschel, Gras', darbhaṇa- n. `Geflecht';

    arm. toṙn `σχοινίον, funiculus, laqueus' (*dorbh-n-);

    gr. δάρπη `Korb' ist aus *δάρφη und τάρπη ds. kontaminiert (Güntert IF. 45, 347);

    ags. tearflian (*tarbalōn) `sich rollen', ahd. zerben, prät. zarpta refl. `sich drehen, sich umdrehen'; e-stufig mhd. zirben schw. V. `sich im Kreise drehen, wirbeln', nhd. mdartl. schweiz. zirbeln ds., nhd. Zirbeldrüse, Zirbelwind (wohl auch Zirbel `pinus cembra', s. unter deru-); schwachstufig ags. torfian `werfen, steinigen' (vgl. drehen : engl. throw), wie anord. tyrfa `mit Rasen bedecken', anord. torf n. `Torf', torfa f. `Torfscholle', ags. turf f. `Torf, Rasen', ahd. zurba, zurf f. `Rasen' (nhd. Torf aus dem Ndd.); ags. ge-tyrfan `to strike, afflict';

    wruss. dórob `Korb, Schachtel', russ. alt u-dorobь f. `Topf', dial. ú-doroba `schlechter Topf'(`*mit Lehm bestrichener Flechtwerktopf'), wruss. dorób'ić `krümmen, biegen'; schwachstufig *dьrba in russ. derbá `Rodeland, Neubruch', derbovátь `vom Moos, vom Rasen säubern; den Anwuchs ausroden', derbítь `rupfen, zupfen, raufen', serb. drbácati `kratzen, scharren', čech. drbám und drbu, drbati `kratzen, reiben; prügeln', mit Hochstufe russ. derébitь `zupfen, reißen' (vielleicht hat sich in letztere Sippe eine bh-Erw. von der- `schinden', slav. derǫ dьrati eingemischt). S. Berneker 211, 254 mit Lit.

Ссылки: WP. I 808.
Страницы: 211-212
PIET: PIET
Номер: 346
Корень: der(ep)-
Английское значение: to see
Немецкое значение: `sehen'?
Материал: Ai. dárpana- m. `Spiegel'; gr. δρωπάζειν, δρώπτειν `sehen' (mit Dehnstufeder 2. Silbe??).
Ссылки: WP. I 803; zum Formans -ep- vgl. Kuiper Nasalpras. 60 f.
См. также: Vgl. auch δράω `sehe' und derk̂- `sehen'.
Страницы: 212
Номер: 347
Корень: derǝ-, drā-
Английское значение: to work
Немецкое значение: `arbeiten'
Материал: Gr. δράω (*δρᾱιω) `mache, tue', Konj. δρω̃, äol. 3. Pl. δρᾱίσι, Aor. att. ἔδρᾱσα, hom. δρηστήρ `Arbeiter, Diener', δρα̃μα `Handlung', δράνος ἔργον, πρα̃ξις . . . δύναμις Hes., ἀδρανής `untätig, unwirksam, schwach', hom. ὀλιγοδρᾰνέων `nur wenig zutun vermogend, ohnmächtig'; hom. und ion. (s. Bechtel Lexil. 104) δραίνω `tue';

    lit. dar(i)aũ, darýti, lett. darît `tun, machen'; trotz Mühlenbach-Endzelin s. v. darît nicht zu lit. derė́ti `brauchbar sein', lett. derêt `verabreden, dingen' usw., da die Bedeutung zu stark abweicht.

Ссылки: WP. I 803, Specht KZ. 62, 110, Schwyzer Gr. Gr. I 6757, 694.
Страницы: 212
PIET: PIET
Номер: 348
Корень: dergh-
Английское значение: to grasp
Немецкое значение: `fassen'
Материал: Arm. trc̣ak `Reisigbündel' (wohl aus *turc̣-ak, *turc̣- aus *dorgh-so-, Petersson KZ. 47, 265);

    gr. δράσσομαι, att. δράττομαι `fasse an', δράγδην `ergreifend', δράγμα `Handvoll, Garbe', δραγμεύω `binde Garben', δραχμή, ark. el. δραχμά, gortyn. δαρκνά̄ (d. i. δαρχvά̄; s. auch Boisacq 109) `Drachme' (`*Handvoll Metallstäbe, ὀβολοί'), δράξ, -κός f. `Hand', Pl. δάρκες δέσμαι Hes.;

    mir. dremm, nir. dream `Schar, Abteilung von Menschen' (*dr̥gh-smo-), bret. dramm `Bündel, Garbe' (falsche Rückbildung zum Pl. dremmen);

    ahd. zarga `Seiteneinfassung eines Raumes, Rand', anord. targa f. `Schild', ags. targe f. (nord. Lw.) `kleiner Schild' (eigentlich `Schildrand'), elsäss. (s. Sutterlin IF. 29, 126) (käs-)zorg m. `Gefäß, Napf auf drei niederen Füßen' (= gr. δραχ-);

Ссылки: WP. I 807 f.
Страницы: 212-213
Номер: 349
Корень: derk̂-
Английское значение: to look
Немецкое значение: `blicken'
Общий комментарий: punktuell, weshalb im Ai. und wesentlich im Ir. mit einem kursiven Präsens anderer Wz. suppletivistisch verbunden
Материал: Ai. [Präs. ist páśyati] Perf. dadárśa `habe gesehen', Aor. adarśat, adrākṣīt (ádrāk), Partiz.dr̥ṣṭá-, kaus. darśáyati `macht sehen'; av. darǝs- `erblicken', Perf. dādarǝsa, Partiz. dǝrǝšta-; ai. dṛ́ś- f. `Anblick', ahardŕ̥ś- `den Tag schauend', upa-dŕ̥ś- f. `Anblick', dŕ̥ṣṭi- f. `Anblick', av. aibīdǝrǝšti- ds. (Gen. Sg. darštōiš), ai. darśatá- `sichtbar, ansehnlich', av. darǝsa- m. `Erblicken, Anblicken, Blick';

    gr. δέρκομαι `blicke, halte die Augen offen, lebe', δέδορκα, ἔδρακον, δέρξις `das Sehen' (mit geneuerter Hochstufe gegenüber ai. dr̥šṭi-), δέργμα `Anblick', δεργμός `Blick, Blicken', δυσ-δέρκετος `schwer zu erblicken' (= ai. darc̨ata-), ὑπόδρα Adv. `von unten aufblickend'(*-δρακ = ai. dr̥c̨-, oder aus *-δρακ-τ), δράκος n. `Auge', δράκων, -οντος `Drache, Schlange' (vom bannenden, lähmenden Blick), fem. δράκαινα;

    alb. dritë `Licht' (*dr̥k-);

    nach Bonfante (RIGI. 19, 174) hierher umbr. terkantur `videant' (d. h. `provideant');

    air. [Präs. ad-cīu] ad-con-darc `habe gesehen' (usw., s. Pedersen KG. II 487 f.; Präs. adrodarcar `kann gesehen werden'), derc `Auge', air-dirc `berühmt', bret. derc'h `Anblick', abret. erderc `evidentis', tiefstufig ir. drech f. (*dr̥k̂ā) `Gesicht', cymr. drych m. (*dr̥ksos) `Anblick, Spiegel', cymr. drem, trem, bret. dremm `Gesicht' (*dr̥k̂-smā), air. an-dracht `taeter, dunkel' (an- neg. + *drecht = alb. dritë);

    got. ga-tarhjan `kenuzeichnen' (= ai. darśayati); germ. *torʒa- `Anblick' (== ai. dr̥ś-) in norw. ON Torget, Torghatten usw., idg. to-Suffix in germ. *turhta- : ags. torht, as. toroht, ahd. zoraht, jünger zorft `hell, deutlich'.

Ссылки: WP. I 806 f.

   

См. также: Vielleicht mit der(ep)- (oben S. 212) entfernt verwandt.
Страницы: 213
PIET: PIET
Номер: 350
Корень: deru-, dō̆ru-, dr(e)u-, drou-; dreu̯ǝ- : drū-
Английское значение: tree
Немецкое значение: `Baum', wahrscheinlich ursprgl. und eigentlich `Eiche'
Общий комментарий: siehe zur genauern Begriffsbestimmung Osthoff Par. I 169 f., Hoops Waldb. 117 f.; dazu Worte für verschiedene Holzgeräte sowie für `kernholzartig hart, fest, treu'; Specht (KZ. 65, 198 f., 66, 58 f.) geht jedoch von einem substantivierten Neutrum eines Adjektivs *dṓru `das Harte' aus, woraus erst `Baum' und `Eiche': dṓru n., Gen. dreu-s, dru-nó-s
Производные: Ableitungen: deru̯o-, dreu̯o-, dru-mó-s, dru-nó-s, druu̯-ó-s, drū-tó-s.
Материал: Ai. dā́ru n. `Holz' (Gen. drṓḥ, drúṇaḥ, Instr. drúṇā, Lok. dā́ruṇi; dravya- `vom Baum'), drú- n. m. `Holz, Holzgerät', m. `Baum, Ast', av. dāuru `Baumstamm, Holzstück, Waffe aus Holz, etwa Keule' (Gen. draoš), ai. dāruṇá- `hart, rauh, streng' (eigentlich `hart wie Holz, klotzig'), dru- in Kompositis wie dru-pāda- `klotzfüßig', dru-ghnī `Holzaxt' (-schlägerin), su-drú-ḥ `gutes Holz'; dhruvá- `fest, bleibend' (dh- durch volksetym. Anschluß an dhar- `halten, stützen' = av. dr(u), apers. duruva `gesund, heil', vgl. aksl. sъ-dravъ); av. drvaēna- `hölzern', ai. druváya-ḥ `hölzernes Gefäß, Holzkasten der Trommel', drū̆ṇa-m `Bogen, Schwert' (unbelegt; mit ū npers. durūna, balučī drīn `Regenbogen'), druṇī `Wassereimer', dróṇa-m `holzerner Trog, Kufe'; drumá-ḥ `Baum' (vgl. unten δρυμός);

    ai. dárvi-, darvī́ `(hölzerner) Löffel';

    arm. tram `fest' (*drū̆rāmo, Pedersen KZ. 40, 208); wohl auch (Lidén Arm. St. 66) targal `Löffel' aus *dr̥u̯- oder *deru̯-.

    Gr. δόρυ `Baumstamm, Holz, Speer' (Gen. hom. δουρός, trag. δορός aus *δορός, δούρατος, att. δόρατος aus *δορn̥τος, dessen mit ai. drúṇaḥ vergleichbar ist);

    kret. δορά (*δορά) `Balken' (= lit. lett. darva);

    sizil. ἀσχέδωρος `Eber' (nach Kretschmer KZ. 36, 267 f. *ἀν-σχε-δορος oder -δωρος `dem Speere standhaltend'), ark. dor. Δωρι-κλη̃ς, dor. böot. Δωρί-μαχος u. dgl., Δωριεύς `Dorer' (von Δωρίς `Waldland'); δρυ̃ς, δρυός `Eiche, Baum' (aus dem n. *dru oder *deru, *doru g.*druu̯ós nach andern Baumnamen zum Fem. geworden; infolge der Einsilbigkeit Nominativdehnung), ἀκρό-δρυα `Fruchtbäume', δρυ-τόμος `Holzhacker', δρύινος `von der Eiche, von Eichenholz', Δρυάς `Baumnymphe', γεράνδρυον `alter Baumstamm', ἄδρυα πλοι̃α μονόξυλα. Κύπριοι Hes. (*sm̥-, Lit. bei Boisacq s. v.), ἔνδρυον καρδία δένδρου Hes.

    Hom. δρῠμά n. Pl. `Wald', nachhom. δρῡμός ds. (letzteres mit erst nach δρυ̃ς geneuerter Länge); δένδρεον `Baum' (Hom.; daraus att. δένδρον), aus redupl. *δeν(= δερ)-δρεFον, Demin. δενδρύφιον; vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 583;

    δρο- in arg. δροόν ἰσχυρόν. ᾽Αργει̃οι Hes., ἔνδροια καρδία δένδρου καὶ τὸ μέσον Hes., Δρου̃θος (*Δρο-υθος), δροίτη `hölzerne Wanne, Trog, Sarg' (wohl aus *δροίτᾱ, vgl. zuletzt Schwyzer KZ. 62, 199 ff., anders Specht Dekl. 139); δοι̃τρον πύελον σκάφην Hes. (diss. aus *δροιτρον), woneben *dr̥u̯io- in δραιόν μάκτραν. πύελον Hes.

    PN Δρύτων: lit. Drūktenis, apr. Drutenne (E. Fraenkel, Pauly-Wissowa 16, 1633);

    im Vokalismus noch nicht sicher erklärt δρίος `Gebüsch, Dickicht'; maked. δάρυλλος f. `Eiche' Hes. (*deru-, vgl. air. daur); aber δρίς δύναμις Hes., lies δίς (Schwyzer Gr. Gr. I 4955);

    alb. dru f. `Holz, Baum, Stange' (*druu̯ā, vgl. aksl. drъva n. pl. `Holz'); drush-k (es-St.) `Eiche'; ablaut. *drū- in dri-zë `Baum', drüni `Holzriegel';

    thrak. καλαμίν-δαρ `Platane', ON Δάρανδος, Τάραντος (*dar-ant-) `Eichstätt', Ζίνδρουμα, Δινδρύμη `Zeushain', VN ᾽Ο-δρύ-σ-αι, Δρόσοι, Dru-geri (dru- `Wald');

    aus dem Lat. vielleicht dūrus `hart; abgehärtet, kräftig; derb, roh, rauh, streng, gefühllos' (aber über dūrāre `ausdauern, dauern' s. unten S. 220), wenn nach Osthoff 111 f. als `baumstark, fest wie (Eichen)holz' dissimiliert aus *drū-ro-s (*dreu-ro-s?);

    aber daß lat. larix `Lärchenbaum', Lw. aus einer idg. Alpensprache, idg. *derik-s sei, ist wegen des l schwer denkbar;

    air. derucc (gg), Gen. dercon `glans', cymr. derwen `Eiche' (Pl. derw), bret. deruenn ds., gall. Ortsname Dervus (`Eichenwald'), abrit. Derventiō, Ortsname, VN Dervāci u. dgl.; air. dērb `sicher'; reduktionsstufig air. daur, Gen. daro `Eiche' (deru-), auch dair, Gen. darach ds. (*deri-), air. daurde und dairde `eichen'; abgeleitet gall. *d(a)rullia `Eiche' (Wartburg III 50); maked. δάρυλλος f. `Eiche'; schwundstufig *dru- im Verstärkungswörtchen (? anders Thurneysen ZcPh. 16, 277: `Eichen-': dru- in galat. δρυ-ναίμετον `heiliger Eichenhain'), z. B. gall. Dru-talos (`*mit großer Stirn'), Druides, Druidae Pl., air. drūi `Druide' (`der hochweise', *dru-u̯id-), air. dron `fest' (*drunos, vgl. ai. dru-ṇa-m, dāru-ṇá-, dró-ṇa-m), mit Gutturalerweiterung (vgl. unten nhd. Trog) mir. drochta `(*hölzernes) Faß; Tonne, Kufe', drochat `Brücke'; hierher auch gallorom. drūtos `kräftig, üppig (: lit. drūtas)', gr. PN Δρύτων, air. drūth `närrisch' (: aisl. trūðr `Gaukler'?), cymr. drud `närrisch, tapfer' (das cymr. u stammt aus den roman. Entsprechungen);

    deru̯- in germ. Tervingl, Matrib(us) Alatervīs, anord. tjara (*deru̯ōn-), finn. Lw. terva, ags. teoru n., tierwe f., -a m. `Teer, Harz' (*deru̯i̯o-), mnd. tere `Teer' (nhd. Teer); anord. tyrvi, tyri `Kienholz', tyrr `Föhre' (unsicher mhd. zirwe, zirbel `Pinus Cembra', da vielleicht eher zu mhd. zirbel `Wirbel', wegen der runden Zapfen);

    dreu̯- in got. triu n. `Holz, Baum', anord. trē, ags. trēow (engl. tree), as. trio `Baum, Balken'; in übtr. Bed. `fest - fest vertrauend' (wie gr. ἰσχῡρός `fest': ἰσχυρίζομαι `zeige mich fest, verlasse mich worauf, vertraue'), got. triggws (*treu̯u̯az) `treu', ahd. gi-triuwi `treu', an: tryggr `treu, zuverlässig, sorglos', got. triggwa `Bund, Bündnis', ags. trēow `Glaube, Treue, Wahrheit', ahd. triuwa, nhd. Treue, vgl. mit ders. Bed., aber andern Ablautstufen anord. trū f. `religiöser Glaube, Versicherung', ags. trŭwa m., mnd. trūwe f. ds., ahd. trūwa, aisl. trū f., neben trūr `treu'; abgeleitet anord. trūa `trauen, für wahr halten' = got. trauan, und ags. trŭwian, as. trūōn, ahd. trū(w)ēn `trauen' (vgl. n. apr. druwis); ähnlich anord. traustr `stark, fest', traust n. `Zuversicht, Vertrauen, worauf man sich verlassen kann', ahd. trōst `Vertrauen, Trost' (*droust-), got. trausti `Vertrag, Bündnis', ablautend engl. trust `Vertrauen' (mengl. trūst), mlat. trustis `Treue' in den afränk. Gesetzen, mhd. getrüste `Schar' (die st-Bildung ist alt wegen npers. durušt `hart, stark', durust `gesund, ganz'; norw. trysja `den Boden säubern', ags. trūs `Reisig', engl. trouse, aisl. tros `Abfälle', got. ufar-trusnjan `überstreuen'.

    *drou- in ags. trīg, engl. tray `flacher Trog, Schüssel', aschwed. trö `ein bestimmtes Maßgefäß' (*trauja-, vgl. oben δροίτη), anord. treyju-sǫðull (auch trȳju-sǫðoll) `eine Arttrogförmiger Sattel';

    *drū- in aisl. trūðr `Gaukler', ags. trūð `Spaßmacher, Trompeter' (:gallorom. *drūto-s, usw.)?

    *dru- in ags. trum `fest, kräftig, gesund' (*dru-mo-s), mit k-Erweiterung, bzw. Formans -ko- (vgl. oben mir. drochta, drochat), ahd. nhd. trog, ags. trog, troh (m.), anord. trog (n.) `Trog' und ahd. truha `Truhe', norw. mdartl. trygje n. `eine Art Saum- oder Packsattel', trygja `eine Art Fischkorb', ahd. trucka `Kiste', nd. trügge `Trog' und mit der ursprünglicheren Bed. `Baum, Holz' ahd. hart-trugil `Hartriegel';

    bsl. *deru̯a- n. `Baum' in aksl. drěvo (Gen. drěva, auch drěvese), skr. dial. drêvo (drȉjevo), sloven. drẹvộ, ačech. dřěvo, russ. dérevo, klr. dérevo `Baum'; dazu als ursprüngl. Kollektiv lit. dervà, (Akk. der̃vą) f. `Kienspan; Pech, Teer, harziges Holz'; ablaut, lett. dar̃va `Teer', apr. im ON Derwayn; dehnstuf. *dōru̯-i̯ā- in lett. dùore f. `Holzgefäß, Bienenstock im Baum';*su-doru̯a- `gesund' in aksl. sъdravъ, čech. zdráv (zdravý), russ. zdoróv (f. zdoróva) `gesund', vgl. av. dr(u)vō, apers. duruva ds.

    balt. *dreu̯i̯ā- f. `Waldbienenstock', substantiv. Adjekt. (ai. dravya- `zum Baum gehörig') : lit. drẽvė und drevė̃ `Höhlung im Baum', lett. dreve ds.: im Ablaut lit. dravìs f., lett. drava f. `Waldbienenstock', dazu apr. drawine f. `Beute, Bienenfaß' und lit. dravė̃ `Loch im Baum'; weiterhin im Ablaut ostlit. drėvė̃ und drovė̃ f. ds., lett. drava `Höhlung im Bienenstock';

    urslav. *druu̯a- Nom. Pl. `Holz' in aksl. drъva, russ. drová, poln. drwa (Gen. drew); *druu̯ina- n. `Holz' in klr. drovno, slovz. drẽvnø;

    slav. *drъmъ in russ. drom `Urwald, Dickicht', usw. (= ai. drumá-, gr. δρυμός, adjekt. ags. trum);

    lit. su-drus `üppig, fett (bes. vom Wuchs der Pflanzen)' (= ai. su-drú-ḥ `gutes Holz');

    balt. drūta- `stark' (== gallorom. *drūto-s, gr. PN Δρύτων) in lit. drū́tas, driū́tas `stark, dick', apr. im PN Drutenne, ON Druthayn, Druthelauken; gehört zu apr. druwis m. `Glaube', druwi f., druwīt `glauben' (*druwēti: ahd. trūen), na-po-druwīsnan `Vertrauen, Hoffnung'. Neben lit. drū́tas auch drū́ktas; s. unter dher-2.

    Im Ablaut hierher aksl. drevlje `prius, primum', ačech. dřéve, russ. drévle `vor alters'; Adverbium eines Komparativs oder Positivs.

    hitt. ta-ru `Baum, Holz', Dat. ta-ru-ú-i;

    hierher auch wohl toch. AB or `Holz' (falsche Abstraktion aus *tod dor, K. Schneider IF. 57, 203).

Ссылки: WP. I 804 ff., WH. I 374, 384 ff., 765 f., Trautmann 52 f., 56, 60 f., Schwyzer Gr. Gr. I 463, 518, Specht Dekl. 29, 54, 139.
Страницы: 214-217
PIET: PIET
Номер: 351
Корень: des-, dēs-
Английское значение: to find
Немецкое значение: `finden, nachspüren'
Материал: Gr. δήw `werde finden' (futur. gebrauchtes Präsens), ἔδηεν εὖρεν Hes.;

    alb. ndesh `antreffen', ndieh (*des-sk̂ō) `befinde mich'; vielleicht auch aksl. dešǫ, desiti `finden', ablaut. russ.-ksl. dositi (udositi) `finden, begegnen', falls nicht zu dek̂-; hingegen ist ai. abhi-dāsati `feindet an, befehdet' eher Denomin. von dāsá-ḥ `Sklave, Feind'.

    Über alb. ndesh s. auch oben S. 190.

Ссылки: WP. I 783, 814, Trautmann 54, Schwyzer Gr. Gr. I 780.
Страницы: 217
Номер: 352
Корень: deu-1
Английское значение: to plunge, to penetrate into
Немецкое значение: `einsinken, eindringen, hineinschlüpfen'
Материал: Ai. upā-du- `ἐνδύεσθαι, anziehen';

    auf Grund eines -(e)s-Stammes scheint hierherzugehören: ai. doṣā́, jünger dōṣa-ḥ `Abend, Dunkel', av. daošatara-, daošastara- `gegen Abend gelegen, westlich', npers. dōš `die letztvergangene Nacht';

    gr. δείελος (richtiger δειελός) `Abend' (metr. Dehnung für *δεελός aus δευσελός? ursprgl. Adj. `abendlich', wie noch in hom. δειελὸν ἦμαρ); gr. δύω (att. υ:, ep. ῠ), trans. `versenke, tauche ein, hülle ein' (nur in Kompositis: καταδύω `versenke'), intrans. (beim Simplex nur im Partiz. δύων; Aor. ἔδυν) `tauche hinein, dringe ein (z. B. αἰθέρα, ἐς πόντον), schlüpfe hinein, ziehe an (Kleider, Waffen; so auch ἐνδύω, ἀποδύω, περιδύω), gehe unter (von Sonne und Gestirnen, eigentlich ins Meer tauchen)', ebenso med. δύομαι und δύ̄νω (hom. δύσετο ist altes Augmenttempus zum Futurum, Schwyzer Gr. Gr. 1 788); ἁλιβδύω, Kallimachos `senke ins Meer' (β unklar, s. Boisacq s. v.; Präp. *[a]p[o]?); δύπτω `tauche ein' (nach βύπτω); ἄδῠτον `Ort, wo man nicht eintreten darf', δύσις `das Untertauchen, Schlupfwinkel, Untergang von Sonne und Gestirnen', πρὸς ἡλίουδύσιν `gegen Abend', δυσμαί Pl. `Untergang von Sonne und Gestirnen'; unklar ἀμφίδυμος, δίδυμος `doppelt' s. Schwyzer Gr. Gr. I 589; nach Frisk Indog. 16 f. hierher auch δυτη `Schrein'.

Ссылки: WP. I 777 f., WH. I 3, 682.
Страницы: 217-218
PIET: PIET
Номер: 353
Корень: (deu-2 oder dou-) : du-
Английское значение: to worship; mighty
Немецкое значение: etwa `(religiös) verehren, gewähren, verehrungswürdig, mächtig'
Материал: Ai. dúvas- n. `Gabe, Ehrerweisung', duvasyáti `ehrt, verehrt, erkennt an, belohnt', duvasyú-, duvōyú- `verehrend, ehrerbietig'; altlat. duenos, dann duonos, klass. bonus `gut' (Adv. bene, Demin. bellus [*du̯enelos] `hübsch, niedlich'), wohl = air. den `tüchtig, stark', Subst. `Schutz'; lat. beō, -āre `beglücken, erquicken', beātus `selig, glücklich' (*du̯-éi̯ō, Partiz. *du̯-enos); dazu as. twīthōn `gewähren', mnd. twīden `willfahren, gewähren', ags. langtwīdig `längst gewährt', mhd. zwīden `gewähren', md. getwēdic `zahm, willfährig' (*du̯-ei-to-; Wood Mod. Phil. 4, 499);

    nach EM2 114 vielleicht noch hierher gr. δύ-να-μαι `habe Macht'.

    Vielleicht auch hierher germ. *taujan `machen' (aus `*mächtig sein') in got. taujan, tawida `machen', urnord. tawids `ich machte, verfertigte', ahd. zouuitun `exercebant (cyclopes ferrum)', mhd. zouwen, zöuwen `fertigmachen, zubereiten', mnd. touwen `zubereiten, gerben', wozu ags. getawa `instrumenta' (davon wieder (ge)tawian `zurichten', engl. taw `weißgerben') und (mit ursprünglicherer Präfixbetonung im Nomen) ags. geatwe f. Pl. `Rüstung, Schmuck, Waffen' = anord. gǫtvar f. Pl. ds., afries. touw, tow `Werkzeug, Tau', nfries. touw `die groben Teile des Haufes, Werg', mnd. touwe `Werkzeug. Webstuhl', touwe, tou `Tau' (daraus nhd. Tau), ahd. gizawa `supellex' (aber auch `gelingen', s. oben), mhd. gezöuwe n. `Gerät' (daraus mit bair.-dial. Lautgebung mhd. zāwe), nhd. Gezähe (s. über diese Formen Psilander KZ. 45, 281 f.).

    Dazu mit ē (Psilander aaO. erklärt auch *taujan durch urgerm. Kürzung aus *tǣwjan) vielleicht got. tēwa `Ordnung, Reihe', gatēwjan `anordnen', ahd. zāwa `Färbung, Farbe, tinctura', langobard. zāwa `Reihe, Abteilung von bestimmter Anzahl, adunatio', ags. æl-tǣwe `omnino bonus, sanus' (über eventuelle Entstehung von germ. *tēwā aus *tēʒ-wā́ s. unter *dek̂- `nehmen'; dann wäre es natürlich von taujan zu trennen); mit ō got. taui, Gen. tōjis `Handlung', ubiltōjis `Übeltäter', anord. n. `ungereinigte Wolle oder Lein, Zwirnstoff' = ags. tōw `das Spinnen, Weben' intōw-hūs `Spinnerei', tōw-cræft `Tüchtigkeit im Spinnen und Weben', engl. tow `die groben Teile des Hanfes, Werg'; mit l-Suffix anord. tōl n. `Werkzeug', ags. tōl n. ds. (*tōwula-), verbal nur anord. tø̄ja, tȳja `nutzen, frommen', eigentlich `ausrichten', Denominativ zu *tōwja- nach Psilander aaO., während Falk-Torp u. tøie darin zu got. tiuhan gehöriges *tauhjan, *tiuhjan sucht.

    Thurneysen stellt (KZ. 61, 253; 62, 273) got. taujan zu air. doïd `übt aus, besorgt'; daß dies aber mit doïd `zündet an' identisch sei und die Bed. `tun' sich aus `Feuer anzünden' entwickelt habe, scheint mir wenig wahrscheinlich.

    Über andere Deutungen von taujan s. Feist 474 f.

Ссылки: WP. I 778, WH. I 111, 324 f., 852.
Страницы: 218-219
PIET: PIET
Номер: 354
Корень: deu-3, deu̯ǝ-, du̯ā-, dū-
Английское значение: to move forward, pass
Немецкое значение: 1. `sich räumlich vorwärts bewegen, vordringen, sich entfernen', daraus später 2. `zeitliche Erstreckung'
Производные: vielleicht auch deu-s- `aufhören'; dū-ro-s `lang, weit entfernt'
Материал: Ai. -rá- `entfernt, weit' (meist örtlich, doch auch zeitlich), av. dūraē, apers. duraiy `fern, fernhin', av. dūrāt̃ `von fern, fern, fernhin, weit hinweg', Komp. Sup. ai. dávīyas-, dávišṭha- `entfernter, -est'; ved. duvás- `vordringend, hinausstrebend', transitiv av. duye `jage fort', avi-frā-δavaite `reißt mit sich fort (vom Wasser)'; ai. dūtá-ḥ, av. dūta- `Bote, Abgesandter'; vielleicht hierher ai. doṣa- m. `Mangel, Fehler' (*deu-s-o-);

    gr. dor. att. δέω, äol. hom. δεύω (nicht *δευσ-, sondern *δε-) `ermangle, fehle, entbehre', Aor. ἐδέησα, ἐδεύησα; unpers. δει̃, δεύει, Partiz. τὸ δέον, att. τὸ δου̃ν `das Nötige'; Medium δέομαι, hom. δεύομαι `ermangle' usw., hom. `bleibe hinter etwas zurück, stehe nach', att. `bitte, begehre'; ἐπιδεής, hom. ἐπιδευής `bedürftig, ermangelnd', δέημα `Bitte'; dazu δεύτερος `im Abstand folgend, der zweite', dazu Superl. hom. δεύτατος.

    Vielleicht dazu mit -s-Erweiterung (s. weiter oben ai. doṣa-) germ. *tiuzōn in ags. tēorian `aufhören, ermatten' (*zurückbleiben), engl. tire `ermüden'.

    Vgl. ferner md. zūwen (stark. V.) `sich voranbewegen, wegziehen, sich dahinbegeben', ahd. zawen `vonstatten gehen, gelingen', mhd. zouwen `eilen, etwas beeilen, vonstatten gehen, gelingen', zouwe f. `Eile'.

    2. Apers. duvaištam Adv. `diutissime', av. dbōištǝm Adj. `longissimum' (zeitlich); über ai. dvitā́, av. daibitā, apers. duvitā-paranam s. unter du̯ōu `zwei';

    arm. tevem `dauere, halte aus, halte stand, bleibe', tev `Ausdauer, Dauer', i tev `lange Zeit hindurch', tok `Dauer, Ausdauer' (*teuo-ko-, *touo-ko-), ablaut. erkar `lange' (zeitlich) aus *du̯ā-ro- (= gr. δηρόν), erkain `longus' (räumlich);

    gr. δήν (el. dor. δά̄ν Hes.) `lange, lange her' (*δά̄ν), δοά̄ν (*δοά̄ν) `lang' (Akkusative von *δᾱ, *δοᾱ `Dauer'), δηρόν, dor. δᾱρόν `lange dauernd' (*δᾱ-ρόν), δηθά `lange', davon δηθύνειν `zögern, lange verweilen', δαόν πολυχρόνιον Hes. (*δᾱ-ι̯ον); über δᾱρόν vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 482, 7;

    lat. dū-dum `lange schon, längst, vor geraumer Zeit' (zur Form siehe WH. I 378). Hierher auch (trotz WH. I 386) dūrāre `ausdauern' wegen air. cundrad `Vertrag' (*con-dūrad); aber cymr. cynnired `Bewegung' bleibt trotz Vendryes (BSL. 38, 115 f.) fern; hierher auch lat. dum, ursprüngl. `ein Weilchen', s. oben S. 181;

    dehnstufig air. doë (*dōu̯i̯o-) `langsam';

    aksl. davĕ `einstmals', davьnъ `antiquus', russ. davnó `längst', usw.;

    hitt. tu-u-wa (duwa) `weit, fort', tu-u-wa-la (Nom. Pl.) `entfernt' aus *du̯ā̆-lo-, Benveniste BSL. 33, 143.

Ссылки: WP. I 778 ff., WH. I 378 f., 861, Schwyzer Gr. Gr. I 348, 595, 685.
Страницы: 219-220
PIET: PIET
Номер: 355
Корень: deuk-
Английское значение: to drag
Немецкое значение: `ziehen'
Материал: Gr. δαι-δύσσεσθαι ἕλκεσθαι Hes. (*δαι-δυκ-ι̯ω mit Intensivreduplikation wie παι-φάσσω). Dazu vielleicht auch δεύκει φροντίζει Hes., wozu hom. ἀδευκής `rücksichtslos'; unklar ist Πολυδεύκης `der vielsorgende' (aber Δευκαλίων ist aus *Λευκαλίων dissimiliert, Bechtel), und mit Tiefstufe ἐνδυκέως `eifrig, sorgfältig'. Die Bed. `sorgen, Rücksicht nehmen' erwuchs aus `ziehen'etwa über `aufziehen'; ähnlich bedeutet anord. tjōa (*teuhōn) `helfen' (s. Falk-Torp 1315 f.). Etwas andere geistige Wendung zeigt lat. dūcere als `berechnen, schätzen', wobei z. B. aliquem poena dignum dūcere ursprüngl. meinte `einen als strafwürdig aus der Menge hervorziehenund dadurch als solchen darstellen'.

    Alb. nduk `rupfe, reiße die Haare aus', dial. auch `sauge aus'.

    Mcymr. dygaf `bringe' (*dukami); über air. to-ucc- (cc = gg) `bringen' s. unter euk-.

    Lat. dūcō (altlat. doucō), -ere, dūxī, dŭctum `ziehen, schleppen; führen (mit sich ziehen)' = got. tiuhan, ahd. ziohan, as. tiohan, ags. tēon `ziehen' (anord. nur im Partiz. toginn).

    Verbale Komposita: ab-dūcō = got. af-tiuhan, ad-dūcō = got. at-tiuhan, con-dūcō = got. ga-tiuhan, usw.

    Wurzelnomen: lat. dux, ducis m. f. `Führer' (davon ēducāre `aufziehen, erziehen'; sprachgeschichtlicher Zusammenhang mit dem formal gleichen anord. toga, ahd. zogōn `ziehen' besteht nicht), trādux `(herübergeführte) Weinranke'. Ist as. usw. heritogo, ahd. herizogo `Heerführer', nhd. Herzog Nachbildung von στρατηγός? Vgl. Feist 479.

    ti-St.: lat. ductim `ziehend, in vollen Zügen', spät ducti-ō `Führung' (daneben tu-St.ductus, -ūs `Führung, Leitung') = nhd. Zucht (s. unten).

    Bes. reiche Formenentwicklung im Germ., so: Iterativ-Kaus. anord. teygia `ziehen, hinausziehen' = ags. tíegan `ziehen' (*taugian); ahd. zuckan, zucchen, mhd. zucken, zücken `schnell ziehen, entreißen, zucken' (mit intensiver Konsonantendehnung; davon mhd. zuc, Gen. zuckes m. `Zucken, Ruck'); anord. tog n. `das Ziehen, Seil', mhd. zoc, Gen. zoges m. `Zug', wovon anord. toga, -aða `ziehen', ags. togian, engl. tow `ziehen', ahd. zogōn, mhd. zogen `ziehen (tr., intr.), reißen, zerren', vgl. oben lat. (ē)-ducāre; ags. tyge m. i-St. `Ziehen', ahd. zug, nhd. Zug (*tugi-); ahd. zugil, zuhil, mhd. zugil, nhd. Zügel, anord. tygill m. `Band, Riemen', ags. tygel `Strang'; anord. taug f. `Strick', ags. tēag f. `Band, Fessel, Gehege' (davon ags. tīegan `binden', engl. tie); mit Tiefstufe anord. tog n. `Tau'; anord. taumr m. `Seil, Zügel', ags. tēam m. `Gespann Zugochsen, Gebären, Nachkommenschaft' (davon tīeman `sich vermehren, schwanger sein', engl. teem), ndl. toom `Brut', afries. tām `Nachkommenschaft', as. tōm `lorum', ahd. mhd. zoum m. `Seil, Riemen, Zügel', nhd. `Zaum' (germ. *tauma- aus *tauʒ-má-); ahd. giziugōn `bezeugen, erweisen' (eigentlich `zur Gerichtsverhandlung gezogen werden'), mhd. geziugen `durch Zeugnis beweisen', nhd. (be)zeugen, Zeuge, mnd. betǖgen `bezeugen, beweisen', getǖch n. `Zeugnis'; ferner mit der Bed. `producere, großziehen, erzeugen' ahd. giziug (*teugiz) `Zeug, Gerät, Ausrüstung', nhd. Zeug, mnd. tǖch (-g-) n. `Zeug, Gerät' und `Zeugungsglied', mhd. ziugen, nhd. zeugen; got. ustaúhts `Vollendung', ahd. mhd. zuht f. `Ziehen, Zug, Erziehung, Zucht, Nachkommenschaft', nhd. Zucht (= lat. ductus s. oben); davon nhd. züchtig, züchtigen, ags. tyht m. `Erziehung, Zucht', afries. tucht, tocht `Zeugungsfähigkeit'.

    Bes. wegen Zucht `Nachkommenschaft', bair. auch `Zuchtschwein' u. dgl. zieht man ahd. zōha, mnd. tӧ̄le (*tōhila), nhd. schwäb. zauche `Hündin', neuisl. tōa `Füchsin' zu unserer Wz.; doch vgl. mhd. zūpe `Hündin', norw. dial. tobbe `Stute, kleines weibliches Wesen' und germ. *tīkō und *tiƀō `Hündin'.

    Eine einfachere Wzf. *den- `ziehen' vielleicht in anord. tjōðr n. (*deu-trom) `Spannseil, Bindeseil' = mengl. teder-, teþer ds., ahd. zeotar `Deichsel', nhd. bair. Zieter `Vorderdeichsel' (auch ags. tūdor, tuddor n. `Nachkommenschaft'?); aber ai. ḍōrakam `Strick, Riemen' ist dravid. Lw. (Kuiper Proto-Munda 131).

Ссылки: WP. I 780 f., WH. I 377 f., 861.
Страницы: 220-221
PIET: PIET
Номер: 356
Корень: deup- (: kteup-?)
Английское значение: a k. of thudding sound
Немецкое значение: `dumpfer Schall, etwa wie von einem Schlag'; Schallwurzel
Материал: Gr. hom. δου̃πος `dumpfes Geräusch, Getöse; Schall der Fußtritte'; δουπέω `gehe einen dumpfen oder rasselnden Ton von mir'; der in hom. ἐγδούπησαν, ἐρίγδουπος `laut donnernd' (μασίγδουπον ...μεγαλόηχον Hes.) zutage tretende ursprüngliche Anlaut γδ- ist vielleicht mit κτύπος `Schlag' neben τύπος parallel oder ihm nachgebildet, so daß über sein Alter keine Sicherheit zu erlangenist; nach Schwyzer wäre (γ)δουπέω Intensiv zu schwachstufigem κτυπ-; serb. dȕpīm, dȕpiti `mit Getöse schlagen', sloven. dûpam (dupljem) dúpati `auf etwas Hohles schlagen, dumpf rauschen', dupotáti, bulg. dúp'ъ `gebe einem Roß die Sporen', lett. dupêtiês `dumpf schallen' (bsl. d- aus gd-? oder älter als gr. γδ-?);

    nach Van Windekens Lexique 138 hierher toch. A täp- `ertönen lassen, verkünden' (*tup-) im Infin. tpässi, Partiz. Pass, cacpu.

Ссылки: WP. I 781 f., Endzelin KZ. 44, 58, Mühlenbach-Endzelin I 518, Schwyzer Gr. Gr. I 7183.
Страницы: 221-222
PIET: PIET
Номер: 357
Корень: dǝĝh-mó-s
Английское значение: slant
Немецкое значение: `schief'?
Материал: Ai. jihmá- `schräg, schief' (urar. *źiźhmá- assimil. aus *diźhmá-), gr. δόχμιος, δοχμός `schief' (assimil. aus *δαχμός).
Ссылки: Pedersen KZ. 36, 78, WP. I 769.
См. также: Andere Möglichkeiten s. unter gei- `drehen, biegen'.
Страницы: 222
Номер: 358
Корень: digh-
Английское значение: goat
Немецкое значение: `Ziege'
Материал: Gr.-thrak. δίζα αἴξ. Λάκωνες (*dighi̯a), vgl. den thrak. PN Διζα-τελμις (wie ᾽Εβρου-τελμις zu ἔβρος τράγος Hes.); ahd. ziga `Ziege', mit hypokorist. Konsonantenschärfung ags. ticcen, ahd. zickī, zickīn `Zicklein' (aber über nhd. Zecke s. oben unter deiĝh-); hierher vielleicht norw. dial. tikka `Schaf' (event. Kreuzung von schwed. dial. takka `Schaf' mit einer nord. Entsprechung von Zicklein), tiksa `Schaf, Hündin', tikla `junges Schaf oder Kuh', sowie anord. tīk f. `Hündin' = mnd. tīke ds.

    Arm. tik `Schlauch aus Tierfell' wird von Lidén (Arm. Stud. 10 f., Don. nat. Sydow 531) als ursprgl. `Ziegenfell' hierhergestellt, müßte jedoch auf *dig- zurückgehen (tabuistische Entstellung?).

Ссылки: WP. I 814, WH. I 632, 868. Nach Risch (briefl.) vielleicht ursprüngl. Lockruf.
Страницы: 222
Номер: 359
Корень: dī̆p-ro-, dī̆p-e
Английское значение: cattle
Немецкое значение: `Opfertier, Vieh'
Материал: Arm. tvar `Schafbock, Herde von Großvieh' (*tivar < *dī̆pe); got. tibr `Opfergabe' (verbessert aus aibr), ahd. zebar `Opfertier', ags. tīfer, tīber ds., spätmhd. ungezī̆bere, unzī̆ver, nhd. Ungeziefer eig. `unreines, nicht zum Opfern taugliches Tier'. Afrz. (a)toivre `Zugtier' stammt aus dem Germ.
Ссылки: WP. I 765, WH. I 323, Feist 19 b, 477 a.
Страницы: 222
PIET: PIET
Номер: 360
Корень: dl̥kú- (?)
Английское значение: sweet
Немецкое значение: `süß'
Материал: Gr. γλυκύς, γλυκερός `süß', γλυκκόν γλυκύ, γλύκκα ἡ γλυκύτης Hes. (-κκ- aus -ku̯-), γλευ̃κος (spät) `Most' (Ablautneubildung); γλ aus δλ wegen des folg. κ; -λυ- aus -λα- nach dem folg. υ; über späte δευ̃κος `Most', δευκής `süß' s. WH. I 380;

    lat. dulcis `süß, lieblich, sanft' (aus *dl̥ku̯i-s).

Ссылки: WP. I 816, WH. I 380.
Страницы: 222
PIET: PIET
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Назад: 1
Вперед: 1 20 50

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
56220912918311
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов