Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
Назад: 1 20 50 100
Вперед: 1
\data\ie\pokorny
Номер: 2061
Корень: u-1
Английское значение: expr. root
Немецкое значение: in Schallworten
Материал: A. Als Nachahmung des Eulenrufes:

    Urgerm. *uwwōn in schweiz. huw(e), hu(e) `Eule'; Deminut. *uwwilōn in ahd. ūwila, mhd. iuwel, iule, nhd. Eule, ags. ȳl-twist `Vogelfalle' (mit Lockeule), neben *uwwalōn in ahd. MN Ūl-, mnd. nd. ags. ūle, nnl. uil, engl. owl, aisl. ugla; vgl. nhd. Uhu (md.) und (mit p-Erweit.) germ. *ūf- in aisl. ūfr, ags. ūf, abair. ūvo, bair.-österr. auf;

    dazu lett. ũpis `Uhu', ũpêt `schreien (von Eulen und Tauben)', lit. ùpas `Echo', aruss. vyplь, ksl. vypъ `Möwe', russ. vyp m., vypь f. `Rohrdommel' (etwas anders lett. ūbuôt `girren, von Tauben', ūbele `Turteltaube'); vgl. ai. uhū́- `schreiend' und lat. ulula `Kauz' unter ul-.

    B. k-Erweiterung uk-, euk-: air. uch `wehe!' und `Seufzer', mir. auch och, ach ds.; vielleichtgot. auhjōn `lärmen', auhjōdus `Lärm, Getümmel' (áu, aú?), lett. aũka `Sturmwind', apr. aukis `Greif', lit. apúokas `Nachteule', lett. ūkšuot `jauchzen', serb. ukati, učati `hu rufen', ȕka `Geschrei'.

Ссылки: WP. I 187, WH. I 119, Trautmann 335, Vasmer 1, 226, 240, Kluge-Götze16 182, 881 f., Mühlenbach-Endzelin 4, 409.
Страницы: 1103
PIET: PIET
Номер: 2062
Корень: u-2
См. также: s. au-4 S. 73 f.
Страницы: 1103
Номер: 2063
Корень: ub-
Английское значение: to drag, press
Немецкое значение: `drängen, (nieder)drücken'?
Материал: Ai. ubjáti `hält nieder, drückt zusammen', av. ubjyāite `wird niedergedrückt (auf der Wage)';

    preuß.-lit. ũbyti `zur Eile drängen'.

Ссылки: WP. I 193 f., Mayrhofer 1, 107.
Страницы: 1103
PIET: PIET
Номер: 2064
Корень: ū̆d-
Английское значение: upwards; away
Немецкое значение: `empor, hinauf', sekundär auch `hinaus'
Общий комментарий: daneben ū̆d-s (vgl. lat. ab : abs u. dgl.)
Производные: Komparativ ud-tero-s, Superlativ ud-temo-s
Материал: 1. Ai. úd-, út- `empor, hinaus' Präverb; av. us-, uz- (*uds-) ds., ap. us- ds. (ud- in ud-apatatā `er lehnte sich auf, fiel ab' ist wahrscheinlich *uz-);

    gr. ὑ- in ὕ-βρις (s. u. gʷer- `schwer'), ὕστριξ `Stachelschwein', ὕσπληξ `Startseil', kypr. ὔ-χηρος `Aufgeld' (att. `τα ἐπίχειρα') und in dieser Mundart überhaupt zum Ersatze von ἐπί geworden: adnominal mit Lok. z. B. ὐ-τύχα `ἐπὶ τύxῃ'; eine (an got. iupa neben *upo gemahnende) Vollstufe wohl in kypr. εὐτρόσσεσθαι ἐπιστρέφεσθαι. Πάφιοι und εὔχους χώνη (`Trichter') Σαλαμίνιοι Hes.; (wegen ὕστος, ὑστέρα s. unter udero- `Bauch');

    lat. ūs-que `in einem fort, ununterbrochen von - her oder bis - hin';

    air. Präverb uss-, oss- könnte auch auf *ud-s- zurückgehen; s. unter upo;

    got. ūt Adv. `hinaus, heraus', ahd. ūz, nhd. aus, as. ags. ūt ds., wgerm. auch Präp. beim `Dativ' Abl. (dazu got. ūta, aisl. ūti, ags. ūte, ahd. ūze `außen, draußen'; got. ūtana, ahd. ūzana usw., nhd. außen; aisl. ūtar, ags. ūter, as. ūtar, ahd. ūzar `außer', z. T. als Präp. beim `Dativ' und Akk.; ahd. ūzero, ūzaro, ags. ūter-ra `der äußere'); wesentlich auf *uds vor tönenden Verschlußlauten beruht germ. *uz- `aus, aus - heraus, aus - vor, vor - weg' in got. us (uz-; vorr: ur-) Präf. und Präp. `von, aus' (`Dat.' = Abl.), ebenso aisl. ór Präp., als Präf. ór-, or-, ør-, ags. or-, as. ur-, or- Präf., ahd. ur, ar, ir Präp. `aus, von' (vor ūz zurückweichend), ur-, ir-, ar-, er- Präf., nhd. úr-, er- (z. B. Urlaub, erlauben); mnd. (ūt)būten `(aus)tauschen, erbeuten' aus *bi-ūtian, vgl. aisl. ỹta `darreichen';

    lit. už- `auf-, hinauf-, zu-' Präfix (der Bed. halber wohl zu scheiden von Präp. `hinter, für', s. *ĝhō S. 451 f.; Trautmann, Bsl. Wb. 336 hält an der Einheit fest, auch für die folgenden Formen), lett. uz, ūz Präfix und Präp. `auf' (dazu auch apr. unsei `hinauf, auf');

    aksl: vъz- (vъs-) Präfix, vъz(ъ) Präp. in der Bed. `hinauf an etwas' (Akk.);

    2. Kompar. ai. úttara- `der höhere, obere, spätere, hintere' = gr. ὕστερος `der spätere'; Sup. ai. uttamá- `höchster, oberster, bester', av. ustǝma- `äußerster, letzter', gr. ὕστατος `letzter, spätester' (fur *ὕσταμος); über ai. ucca- `hoch' (*ud-kʷe), uccā́, av. usča Adv. `oben; nach oben' s. Wackernagel-Debrunner II, 2, 545 f.

Ссылки: WP. I 189 f., WH. II 344, Schwyzer Gr. Gr. 2, 517 f., Vasmer 1, 214. 238 f., 242, Mayrhofer 1, 99, 101 f.
Страницы: 1103-1104
PIET: PIET
Номер: 2065
Корень: udero-, u̯ēdero-
Английское значение: belly
Немецкое значение: `Bauch', und gleichbedeutende Worte ähnlichen Anlautes
Материал: 1. Ai. udára-m `Bauch, Anschwellung des Leibes, der dicke Teil eines Dinges, Höhlung, Inneres', anūdara- `bauchlos', av. udara- ds.; gr. ὅδερος γαστήρ Hes. (wegen des Asper eher für *ὕδερος); lat. uterus `Unterleib, Bauch, bes. Mutterleib, Gebärmutter' (t für d am ehesten zugleich mit dem Lautwandel von *udris `Schlauch' zu *utris, uter eingetreten); apr. weders `Bauch, Magen', lit. vė́daras `Eingeweide der Fische, Eingeweide; Wurstmagen', lett. vêders, vêdars `Bauch, Magen';

    zur Präposition ud gehören vielleicht gr. ὕστος γαστήρ Hes. (*ud-sto-s `vor-stehend') und ὑστέρα `Mutterleib, Gebärmutter' (ud + Komp.-Suffix tero-).

    2. Lat. venter, -tris `Bauch' (kann *u̯end-ri- sein).

    3. Lat. vē(n)sīca f. `die Blase', ai. vastí- m. `Blase, Harnblase' (*u̯n̥d-ti-?); vaniṣṭhú- `Mastdarm, oder ein in der Nähe des Netzes liegender Körperteil'; vgl. ἤνυστρον `Labmagen', ahd. wan(a)st, węnist `Wanst', nhd. Wanst auch `Blättermagen', ablaut. isl. vinstr f. `Blättermagen', norw. dial. vinstr f. `Labmagen' (*u̯enistrō); vgl. auch Lidén KZ 61, 19 ff.

    4. Germ. *wanþa- in mnd. ingewāt, ingewant, ingewende ds., ndl. ingewand; das -ge- von ingewāt ist von Eingeweide, ndl. geweide (S. 1122) herübergenommen.

Ссылки: WP. I 190 f., WH. II 750 f., 846, Trautmann 343 f., Vasmer 1, 177, Liebert Nominalsuffix -ti- 196 f.
Страницы: 1104-1105
PIET: PIET
Номер: 2066
Корень: ul-
Английское значение: to howl
Немецкое значение: Schallwz. `heulen'
Общий комментарий: vielfach redupl. ulul-
Материал: Ai. úlūka- m. = lat. (gloss.) ulucus `Kauz, Eule';

    ai. ululí-, ulūlú- `ululabilis, ululatus', gr. ὑλάω, ὑλακτέω `belle', lat. ululāre `heulen', ulula f. `Kauz', lit. ulula bañgos `es heulen die Wellen', ulūlóti, ulóti `hallo rufen', ulbúoti, ùlbauti `rufen, singen, schreien';

    aber air. ilach `Geschrei' (*eluko-), mir. auch ulach ds., nir. olchobhchán, ulchobhchán, ulgadán `Eule' wohl zu el-, ol-.

Ссылки: WP. I 194, WH. II 813 f.; vgl. el-, ol- S. 306.
Страницы: 1105
PIET: PIET
Номер: 2067
Корень: upér, upéri
Английское значение: over, above
Немецкое значение: `über, oberhalb', Präp. und (außer im Ar.) Präverb; auch `über - hinaus'
Общий комментарий: verwandt mit upo s. d.
Производные: upero-s `der Obere'
Материал: 1. Ai. upári, av. upairi, ар. upariy `über, über - hin, über - hinaus (Akk.); über - hin (Instr); über (Gen.)'; arm. wahrscheinlich i ver `hinauf, oben' (wohl *uper; daneben aus Kasusformen von *upero-:) i veroy `ob, oberhalb', i veray `darüber, darauf' (dies als Präp. beim Gen. `über, auf');

    gr. ὑπέρ, Präverb `über, über - hinaus' und Präp. `über - hin, oberhalb, über - hinaus (Akk.); über' auch im Sinne von lat. ; `zum Schutz, zum Besten (m. echtem Gen.; arkad. mit Dat.-Lok.)'; lat. umbr. super (zum s- s. u. upo) Präverb `über, drüber' und Präp. `über, über - hin, über - hinaus (Akk.); über' (`Abl.' = Lok.); air. for-, for Präverb `über, auf' und Präp. `über, über - hin, über - hinaus (Akk); über auf (`Dat.' = Instr. oder Lok.)', cymr. gor-, gwar-, corn. gor-, bret. gour-, gall. uer-tragus `eine Art schnellfüßiger Hunde', PN Ver-cingeto-rīx (das inselkelt.-o- nachir. fo-, brit. gwo-);

    kelt. *vertamo- `der höchste' im VN Vertamo-cori(ī), ablautend cymr. gwar-thaf `Höhe' (*vortamos); keltiber. ueramos `summus' (*uperemos);

    got. ufar, aisl. yfir (*úperi); ahd. uber (*upéri), mit im Satzinlaut bewahrtem i- ahd.ubari, ubiri Präverb `über' und Präp. `über, über - hin, über = hinaus (Akk.); über' (`Dat.' = Instr. oder Lok).

    2. Ai. úpara- `der untere, nähere' = av. upara- `der obere'; gr. ὕπερος `Mörserkeule', ὑπέρᾱ `oberes Seil' (ὑπερῴα `Gaumen', ὑπερώιον `Obergemach' sind unklar); lat. super, superus `der obere', osk. supruis `superis' (davon lat. suprā `oberhalb, über', superior, suprēmus, umbr. subra `supra', supru Adv. `suprā'; lat. supernus `der obere', umbr. superne m. Akk. `super'); got. ufarō Adv. `über, darüber', ahd. obaro Adj. `der obere', ags. yferra ds. (*uƀerizō; Superl. уfemest s. u. upo).

Ссылки: WP. I 192, WH. II 613 ff., Schwyzer Gr. Gr. 2, 518 ff. Mayrhofer 1, 105 f.
Страницы: 1105-1106
PIET: PIET
Номер: 2068
Корень: upo, up, eup, (e)up-s-
Английское значение: under, from under, etc.
Немецкое значение: etwa `unten an etwas heran'
Общий комментарий: aus der Bed. `von unten hinauf' die Bed. `hinauf, über', die z. T. hier, bes. aber im verwandten *upér(i) (s. d.), sowie in der Gruppe ὑψῃλός usw. ausgeprägt ist; idg. upo ist Präverb (z. B. ai. úpa-i-, gr. ὕπ-ειμι, lat. sub-eō) und Präposition bei verschiedenen Kasus.
Материал: 1. Ai. úpa Präverb und Präp. `hin - zu (Akk.); an, bei, zu (Lok.); im Laufe von, gemäß, mit im Sinne der Begleitung (Instr.)', av. upa, ар. upā Präverb und Präp. `hin - zu, in, auf (Akk.); bei, in (Lok.)';

    gr. ὑπό Präverb und Präp. `unten an etwas heran, unter etwas (Akk.); unten an, unter (`Dativ', eig. Lok. und z. T. vielleicht Instr.); unter; vom Urheber beim Passiv (Gen. des Bereiches); von unten weg, unter - hervor (Abl.)';

    lat. sub (s- aus *[e]ks-, vgl. gr. ἐξύπερθεν; -b aus -p wie in ab = gr. ἀπό), Präverb und Präp. `unten an etwas heran, unter etwas' (Akk.; auch zeitlich, z. B. sub noctem); unten an, unter(`Abl.', eig. Lok.), wie osk. συπ μεδικιαι (z. T. vielleicht Instr., wie umbr. su maronato `sub *maronatu'), daneben subs- (wie abs) in sustineō u. dgl. und in susque dēque ferō `aequō animō ferō' (Gell.), vgl. auch u. die Gruppe von ὕψι, umbr. sub-, su-, osk. συπ; air. fo Präverb und Präp. `unter' (Akk., `Dat.' = Lok. oder z. T. vielleicht Instr.), acymr. guo-, gu-, gua-, ncymr. go-, gwa-, corn. go-, gu-, bret. gou- Präverb und im Kompositum gall. vo- (Voretus u. dgl.), ve- (gr.-kelt.-lat. parave-rēdus `Extrapostpferd', woraus nhd. Pferd);

    vielleicht cymr. gorau `bester' aus *uper-esu (= gr. ὑπέρ-ευ `sehr gut', L.-P. S. 186) oder aus *uper-gousom (vgl. S. 399) nach Binchy J. C. St. 1, 148 ff.; das о von kelt. vo-; mit ai. upa-sthāna-m `Bedienung', úpa-sti-, upa-stí- m. `Untergebener, Diener' vgl. mir. foss `Diener' (*upo-sto-), cymr. bret. gwas, corn. guas ds., gall. PN Vasso-rīx usw., mlat. vassus, vassallus, sämtlich zur Wurzel stā- S. 1005, 1008, wie auch air. foth `Ersatz, Entsprechung' (fo + ) aber mir. fothae `Grundlage, Ursprung' aus fo + suide (S. 885);

    got. uf (ub-uh) Präfix `auf, unter', Präp. `unter' (Akk., `Dat.' = Lok. und z. T. vielleicht Instr.), ahd. oba, mhd. obe, ob `ob, über' (*upó), aber aisl. of `über, an, in', ags. ufe- (*úpo), ahd. ūf (ūfan) `auf' (zum ahd. ū vgl. unten aksl. vysokъ); daneben mit -pp- as. uppa, up, ags. uppe, up, aisl. upp `auf, aufwärts' und (mit einer nur in air. ōs, uas, cymr. uch wiederkehrenden Hochstufe) got. iwpa `droben', iup `nach, oben'; hitt. up-zi `geht auf' (von der Sonne).

    2. Zubehör: ai. upamá- `der oberste, höchste, nächste', av. upǝma- ds., ags. ufemest (und yfemest) `der höchste, oberste';

    lat. summus (*supmos) `der höchste' = umbr. somo `summum', vgl. auch gr. ὕπατος `der höchste, erste'. - Gr. ὕπτιος `zurückgelehnt, rücklings' (? nach Sittig aus sup-ti- `schlafend' - oben S. 1048 -, vgl. Kretschmer Gl. 22, 247), lat. supīnus `auf dem Rücken liegend, rückwärts gebeugt, mäßig ansteigend', alat. suppus (Kurzform zu supīnus?) ds., suppō, -āre `supīnāre, auf den Rücken legen, rücklings hinstrecken', umbr. sopam `suppam'.

    upélo-s in got. ubils, ags. yfel, ahd. ubil `übel', mir. fel `schlecht'.

    upes- in got. ubizwa f. `Vorhalle', aisl. ups f., upsi m. `Vorhalle einer Kirche', ags. efes, yfes `Dachtraufe', ahd. obosa, obasa, obisa `Vorhalle';

    ups- (vgl. oben lat. subs-, susque) in gr. ὕψι Adv. `hoch' (scheint übrigens als ὕπ-σι ein Lok. Pl. zu sein, wie air. ōs, uas aus *oup-su), wovon ὑψίτερος, ὑψίων `höher', ὕψιστος `der höchste'; ὑψου̃, ὑψόθι, -όσε ds., ὑψόθεν `von hoch herab', τὸ ὕψος `Höhe, Gipfel', ὑψηλός `hoch'; mit Hochstufe kelt. ou (wohl idg. eu, vgl. got. iupa): air. ōs, ūas `oben, über' (*oup-su) = cymr. uch, corn. ugh, bret. uc'h ds., wozu Adj. air. ūasal `hoch', cymr. uchel (Komp. uch, Sup. uchaf) corn. huhel, bret. uc'hel `hoch', gall. Οὔξελλον, -α, Uxello-dūnum (*oupselo-), ferner air. ūall `Übermut' (*oupslā) und air. ōchtar, ūachtar `das Obere', cymr. uthr `furchtbar, erstaunlich' (*oup-tro-, vielleicht aus *oupstro-, oder nach dem Verhältnis *eks : *ektro- dafür eingetreten); hierher das air. Präverb uss-, oss- (*uχs < *ups) z. B. in air. osnad `Seufzer' (S. 38), cymr. uch-enaid, bret. huanad ds., wo *uχs durch *ouχs ersetzt worden ist; ursprüngliches *uχs und *ud-s-(s. oben unter ud-) sind lautlich sonst nicht zu unterscheiden; vgl. Thurneysen Gr. 5, 526; keltiber. ON Vxama, gall. Vxisama (: cymr. uchaf `höchst');

    urslav. *ūpsa- `hoch' steckt in aksl. vysokъ usw. `hoch'.

Ссылки: WP. I 192 f., WH. II 612 ff., Schwyzer Gr. Gr. 2, 522 ff., Trautmann 335, Vasmer 1, 242, Mayrhofer 1, 105 f.
Страницы: 1106-1107
PIET: PIET
Номер: 2069
Корень: u̯ā-1, u̯ō-, u̯ǝ-
Английское значение: to hit, wound
Немецкое значение: `schlagen, verwunden'
Общий комментарий: auch mit t-Formans
Материал: Gr. ἀάω `schaden, verletzen', Med. `in Verblendung handeln'; außer ἀα̃ται nur Aoristformen ἄασα, -άμην, kontr. ἀ̃σα, ἀάσθην; primäres Verb, Aor. *ἀά̆-σαι, themat. Präs. *ἀά-εται > ἀα̃ται, dazu σκ-Bildung ἀάσκει φθείρει, βλάπτει Hes.; Verbalnomina ἀά̆-τη > ἄτη `Schaden, Schuld, Verblendung, Buße', davon ἀτηρός `verblendet'; hom. ἀασί-φρων `geschädigt am Verstande' (falsch ἀεσί-φρων);

    mit t-Formans: gr. οὐτάω, οὐτάζω (*οὔτα-μι, vgl. 3. Sg. Aor. οὖτᾰ) `verwunde', ἄουτος, ἀνούτατος `unverwundet'; ὠτειλή f., äol. ὠτέλλα f. `Wunde' aus *οα-τ-ελι̯ᾱ, vgl. γατάλαι (d. i. α-), recte γατειλαί Hes. `Wunden', βωτάζειν βάλλειν Hes.

    lett. vâts `Wunde' = lit. votìs `offenes Geschwür', Demin. votẽlis.

Ссылки: WP. I 211, Frisk 2, 178, 251, 291, H. Seiler Festschrift Debrunner 409 ff.;
См. также: dazu das folgende: u̯en-.
Страницы: 1108
Номер: 2070
Корень: u̯en-
Английское значение: to hit, wound
Немецкое значение: `schlagen, verwunden'
Общий комментарий: (: u̯ā-, ähnlich wie gʷem- : gʷā- `gehen, kommen')
Материал: Arm. vandem `zerstöre'; got. wunds `verwundet', ahd. nhd. as. ags. wund, Subst. ahd. wunta, ags. wund, aisl. und `Wunde' (*u̯n̥-tós, -́), ags. wenn `Geschwulst' (ursprüngl. wohl `Beule infolge eines Schlages'), engl. wen, mnd. wene, dän. dial. vann, væne (urgerm. *wanja); cymr. ym-wan `kämpfen', mcymr. gweint `ich durchbohrte', 3. Sg. gwant; gwân `punctio', corn. yth ym-wanas `percussit', gwane `perforare'.
Ссылки: WP. I 212.
Страницы: 1108
Номер: 2071
Корень: u̯ā-2
Английское значение: apart
Немецкое значение: `auseinander', bes. `auseinander biegen, drehen'
Материал: Diese Wurzel, welche möglicherweise eine Reihe von Erweiterungen hat (s. u.), liegt nach aller Wahrscheinlichkeit vor in lat. vārus `auseinander gebogen, auswärts gebogen; dachsbeinig; entgegengesetzt', vāricus `Füße auseinander spreizend', vāricō, -āre `Füße auseinander spreizen', vāra `gabelförmige Stange, Gabel, Querholz'; ob hierher varius `mannigfaltig, wechselnd, verschieden, bunt', variō, -āre `mannigfach machen, bunt sein'?; ob vielleicht in ai. ūrú- m. `Schenkel, Lende'?
Ссылки: WP. I 212, WH. II 734 f., Mayrhofer 1, 116.
См. также: Erweiterungen der Wurzel scheinen, meist mit der Bedeutung `gebogen sein', vorzuliegen in den Wurzeln u̯āt-, u̯ǝg-, u̯ek-, u̯ǝk-, u̯eng(h)-, u̯enk-.
Страницы: 1108-1109
Номер: 2072
Корень: u̯āb-
Английское значение: to call, cry, complain
Немецкое значение: `rufen, schreien, wehklagen'
Материал: Got. wōpjan schw. V. `schreien, rufen', aisl. ø̄pa schw. V. `rufen, schreien, klagen', ōp `Ruf, Geschrei, Wehklage', ahd. wuoffen, mhd. wüefen schw. V. `wehklagen, jammern'; ahd. wuofan(wiaf) ds. (wuof `Jammergeschrei'), as. wōpian (wiop) ds. (wōp `Jammer'), ags. wēpan (wēop) `weinen' (wōp `Ruf, Geschrei, Weinen');

    aksl. vabljǫ, vabiti `herbeirufen, herbeilocken', lett. (aus dem Slav.) vābīti, lit. võbyti `vor Gericht fordern'.

Ссылки: WP. I 217, WH. II 726, 733 f., Trautmann 336 f., Vasmer 1, 161;
См. также: weiter zu u̯ap-.
Страницы: 1109
PIET: PIET
Номер: 2073
Корень: u̯adh-
Английское значение: pledge
Немецкое значение: `Pfand, Pfand einlösen'
Материал: Lat. vas, vadis `Bürge', vadimōnium `Bürgschaft', praes. -dis, älter prae-vides `Bürge'; got. wadi n. `Pfand, Handgeld' (wadjabōkōs `Pfandbrief', gawadjōn `verloben'), aisl. veð n. `Pfand, anvertrautes Gut', afries. wed `Vertrag, Versprechen, Bürgschaft, Sicherheit', ags. wedd `Pfand, Vertrag', as. weddi `Pfand', ahd. wẹtti, wẹti `Pfandvertrag, Rechtsverbindlichkeit, Pfand', mhd. auch `Einsatz bei einer Wette, Schadenersatz', nhd. Wette; aisl. veðja `aufs Spiel setzen, wetten, unter Hinterlegung einer Bürgschaft Berufung einlegen', ags. weddian `Vertrag machen, versprechen, verheiraten' (weres weddian `sich einem Manne verloben', engl. wed `heiraten'), mhd. wetten `Pfand geben, Strafgeld entrichten, wetten', nhd. wetten;

    lit. vãdas `Pfand, Bürge', vadúoti (lett. vaduôt) `etwas Verpfändetes einlösen', už-vadúoti `für jemanden eintreten'.

Ссылки: WP. I 216 f., WH. II 735 f.
Страницы: 1109
PIET: PIET
Номер: 2074
Корень: u̯ādh-, u̯ǝdh-
Английское значение: to go, march
Немецкое значение: `gehen, schreiten'
Производные: u̯adhom `Furt'
Материал: Arm. gam `ich komme'; lat. vādō, -ere `gehe, schreite', vadum `seichte Stelle im Wasser, Furt' (davon alb. va, Gen. vau ds.), vādō, -āre `auf einer Furt übergehen, durchwaten';

    aisl. Aor. Präs. vaða st. Vb. `gehen, vorwärtsdringen, (durch)-waten', ags. wadan, afries.wada, mnd. waden; ahd. watan, mhd. waten ds.; hierzu germ. *waða- `Furt'; aisl. vað n., ags.wæd n. `Wasser, See', gewæd `Furt', mnd. wat `seichte Stelle', ahd. wat `Furt', aisl. vaðill `Furt', vgl. nhd. ON Salzwedel.

Ссылки: WP. I 217, WH. II 723 f.
Страницы: 1109
Номер: 2075
Корень: u̯ā̆g-1
Английское значение: cover; sheath
Немецкое значение: `Hohldeckel, Scheide; schützend überdecken, überstülpen'
Материал: Lat. vāgīna f. `Scheide, bes. des Schwertes'; balt. *u̯āži̯ō `stülpe' in lit. vóžiu, vóžti `etwasHohles über etwas decken, stülpen', lett. vāžu, vāst `Deckel auflegen, stülpen';

    andererseits könnte lat. vāgīna (vgl. nhd. Scheide zu scheiden) auch zu einer Wurzel u̯ā̆g- `spalten, brechen' gehören, die Frisk (S. 13) in gr. ἄγνυμι `zerbreche', mit Redupl. und Ablautἰωγή (< *ι-ωγ-ή) `Schutz gegen den Wind', falls eigentl. `das Sichbrechen des Windes', ἀγμόs m. `Bruch, steiler Abhang' und im tochar. wāk- `sich spalten', Kaus. `spalten, unterscheiden', wākäm n. `Besonderheit, Vorzug' finden will.

Ссылки: WP. I 214, WH. II 725, Frisk 13, Trautmann 343.
Страницы: 1110
PIET: PIET
Номер: 2076
Корень: u̯ā̆g-2
Английское значение: to cry
Немецкое значение: `schreien'
Общий комментарий: vielleicht von einer Schallwurzel u̯ā̆-
Материал: Ai. vagnu- m. `Ton, Ruf', ved. vagvaná- `lärmend', vagvanú- m. `Getöse'; lat. vāgiō, -īre `schreie, wimmere', vāgor, -ōris m. `Widerhall' (das ā dehnstufig, von einem i-St. *u̯āgi-s ausgegangen); lit. vógrauti `wimmern, schreien'.
Ссылки: WP. I 214 f., WH. II 725 f.;
См. также: dazu gehört das folgende: u̯ā̆gh-, suā̆gh-
Страницы: 1110
Номер: 2077
Корень: u̯ā̆gh-, suā̆gh-
Английское значение: to cry, sound
Немецкое значение: `schreien, schallen'
Материал: Gr. ἠχή, dor. ἀ̄χά: f. `Schall, Geräusch', ἠχώ, -ου̃ς f. `Schall, Ton, Widerhall', ἦχος (ark. α̃χος) m. ds., ἠχέω `schalle, töne', ἠχέτα, ἠχέτης `hell tönend', δυσ-ηχής `widrig tönend', ablaut. ἀμφιαχυι̃α `ringsum schreiend', ἰαχή (*ιαχᾱ), ἰακχή f. `Geschrei', ἰάχω (*ιάχω), ἰαχέω `schreie', αὐίαχος `zusammenschreiend' (*ἀιαχος);

    vielleicht mit beweglichem s- hierher:

    got. ga-swōgjan, swōgatjan `seufzen', aisl. sø̄gr m. `Lärm' (*swōgi-), ags. swōgan `tönen, sausen, brüllen', swēg, swǣg m. `Lärm, Klang', as. swōgan `rauschen', holl. zwoegen `stöhnen'; tiefstufig wohl aisl. svagla `plätschern', arn-sūgr `das Rauschen des Adlerflugs';

    lit. svagė́ti `tönen', lett. svadzēt `rasseln';

    für isl. sukka `lärmen', daneben svakke, ist jedoch Vergleich mit norw. dial. søykia `bellen' und lit. saugti `eigenartig singen', alit. sugti `heulen, winseln', lett. sudzēt `klagen', sūkstitiēs `seufzen' (daneben k-Formen wie lit. saukiù durch Einfluß von kaũkti `heulen', šaũkti `schreien') unter idg. *s(e)ug- möglich; got. swēgnjan `frohlocken' könnte auf Grund von germ. swōg-, swag- als Schallwort ins Leben gerufen worden sein; das -kk- in aisl. sukka ist intensivierend.

Ссылки: WP. I 214 f., WH. II 725 f.
Страницы: 1110
PIET: PIET
Номер: 2078
Корень: u̯ai
Английское значение: woe!
Немецкое значение: Interjektion `wehe!'
Производные: u̯ai-lo-s `Wolf'
Материал: Av. vayōi, avōi, āvōya `wehe'! (voya- `Wehruf'): arm. vay `Wehe, Unglück' (v- statt g- aus idg. u̯- durch nebenherlaufende Neuschöpfung); ähnlich gr. ὀά (wie lat. vah!) und seit alexandrinischer Zeit οὐά, οὐα̃, οὐαί, ngr. βάι (Neuschöpfungen); alb. vaj `Leid, Klage';

    lat. vae; mir. fāe, cymr. gwae `weh!'; mit einem vielleicht mit lett. vaĩdi zusammenhängenden d(h)-Suffix vermutlich mir. fāed, fōid `Schrei, Ton', cymr. gwaedd `clamor, eiulatus';

    hierher als `Heuler': arm. gail, gall. *u̯ai-lo-s im PN Vailo, Vailico, abrit. Gen. Vailathi, air. Faílán, mir. fáel, fáel-chú `Wolf' = cymr. gweil-gi `Ozean';

    got. wai, aisl. vei, vǣ, ahd. as. ; ags. `wehe!', got. wai-nei `wenn doch!' (eig. `wehe, daß nicht!') in Kompositis des schlechten, fehlerhaften Zustandes, z. B. got. wajamērjan `lästern', waidēdja `Übeltäter', aisl. veill `locker, schwach' (*wai-haila-), vǣla, vāla, vēla, veila `jammern'; ags. wǣlan `peinigen' (`*krank machen', von einem *wā-hāl = aisl. veill); ahd. wēwo, wēwa `Wehe, Schmerz, Leid', as. , Gen. wēwes, ags. wāwa, wēa, aisl. vǣ, ds., finn. (Lw) vaiva `Plage, Elend'; ahd. weinōn `weinen', ags. wānian, aisl. veina `jammern', wovon wohl als `bejammernswert' got. wainags `elend, unglücklich', ahd. wēnag `elend, unglücklich', mhd. auch `schwach, klein, gering', nhd. wenig;

    lett. vaĩ `wehe, ach', vaijāt trans. `wehe tun', waĩdêt `wehklagen, jammern', vaĩdi Pl. `Wehklage, Jammer, Not' (s. oben); serb. vâj `wehe!' ist Neuschöpfung.

Ссылки: WP. I 212 f., WH. II 724, Trautmann 338.
Страницы: 1110-1111
PIET: PIET
Номер: 2079
Корень: u̯ā̆i-, u̯ī-
Английское значение: weak, miserable
Немецкое значение: `schwach, elend'
Материал: Ai. vā́yati, vāyatē `wird matt, erschöpft', abhi-vāta- `krank' (vāta- `trocken, dürr'), vāyá- `müde';

    cymr. gwael `ärmlich, niedrig' (*u̯ai-lo-); acymr. guoilaut, cymr. gwaelod usw. `Bodensatz';

    ags. wīl `Bedrängnis, Not', aisl. vīl ds.;

    lit. vójęs Partiz. `leidend', lett. vâjš, f. vâja `mager, schwach, krank, elend', vâjums `Schwäche, Krankheit'.

Ссылки: WP. I 213 f., WH. II 789 f., Loth RC. 39, 417.
Страницы: 1111
Номер: 2080
Корень: u̯ā̆kā
Английское значение: cow
Немецкое значение: `Kuh'?
Материал: Ai. vaśā́ `Kuh (die weder trächtig ist, noch ein Kalb nährt)', vāśitā `rindernde Kuh; brünstiges Tierweibchen überhaupt'; lat. vacca `Kuh'; lat. -cc- wäre als Konsonantendehnung in Tiernamenverständlich.
Ссылки: WP. I 214, WH. II 722.
Страницы: 1111
PIET: PIET
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
Назад: 1 20 50 100
Вперед: 1

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
63454713488547
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов