Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Назад: 1
Вперед: 1 20 50 100
\data\ie\pokorny
Номер: 81
Корень: andher-, n̥dher-
Английское значение: stem, spike
Немецкое значение: `Spitze, Stengel'
Материал: Nur griechisch: ἀθήρ `Hachel an der Ähre, Lanzenspitze', ἀνθέριξ `Halmspitze, Halm', ἀνθέρικος `Halm, Stengel', ἀνθερεών `Kinn' als `bärtige, struppige Stelle', ἀνθρίσκος `der gemeine Kerbel', benannt nach seinen stachligen Früchten, ἀνθρήνη, ἀνθρηδών `Wespe, Waldbiene', Wortausgang nach τενθρήνη `Hornis', τανθρηδών `Wespe' (hierher vielleicht ἄνθρωπος aus *ἄνθρο-ωπος `mit bärtigem Gesicht = Mann', dann `Mensch', Güntert Heidelberg. SB. 1915, Abh. X?; vgl.auch Schwyzer Gr. Gr. I 4264. Nach Kretschmer Gl. 28, 246 aus *ανδρ-ὡπός, der Spiritus asper von ὁράω usw. übertragen?); ob auch ἀθάρη (*ἀθαρᾱ), ἀθήρᾱ `Weizenmehlbrei, Speltgraupen' (von Plin. n. h. 22, 121 allerdings als ägypt. Wort bezeichnet)?
Ссылки: WP. I 45.
Страницы: 41
Номер: 82
Корень: andho-
Английское значение: blind, dark
Немецкое значение: `blind, dunkel'
Материал: Ai. andhá-, av. anda- `blind, dunkel', gall. andabata m. `ein Gladiator, der mit einem Helm ohne Öffnungen kämpfte' (zum kelt. Lw. lat. battuō `schlage').
Ссылки: WP. I 182, WH. I 46.
Страницы: 41
PIET: PIET
Номер: 83
Корень: anǝt-
Английское значение: duck
Немецкое значение: `Ente'
Материал: Ai. ātí-ḥ ātī f. `Wasservogel' (oder zu aisl. ǣðr, nschwed. åda f. `Eidergans' aus germ. *ādī- ?); gr. νη̃σσα, böot. να̃σσα (*νᾱτι̯ᾱ ai. ātí-) `Ente';

    lat. anas f. (Akk. anatem und anitem: G. Pl. auch -tium) `Ente', germ. *anud- und *anid- in ahd. enit, anut, NPl. enti, as. anad, ags. æned, aisl. ǫnd, nhd. `Ente'; balto-slav. *ānt- aus *anǝt- in lit. ántis, apr. antis, ursl. *ǫty, serb. ȕtva, aruss. utovь (Akk.), klr. utjá `Ente'.

    Lat. anatīna (scil. caro) `Entenfleisch': lit. antíena ds.

Ссылки: WP. I 60, WH. I 44, Trautmann 10.
Страницы: 41-42
PIET: PIET
Номер: 84
Корень: anǝtā (enǝtā)
Английское значение: door posts
Немецкое значение: `Türpfosten'
Материал: Ai. ātā (gewöhnlich PL ātāḥ wie lat. antae) `Umfassung, Rahmen einer Tür', av. ąiɵyā̊ Akk. Pl. `Türpfosten', arm. dr-and `Türpfosten' (Hübschmann Arm.Stud. I 19); lat. antae nach Vitruv 3, 2, 2 `die frei endigenden und vornetwas verstärkten Wände, die den Pronaos eines Tempels oder die Prostaseines Hauses einschließen' = anord. ǫnd `Vorzimmer' (Bugge KZ. 19, 401).
Ссылки: WP. I 59, WH. I 52.
Страницы: 42
PIET: PIET
Номер: 85
Корень: anĝh-
Английское значение: narrow
Немецкое значение: `eng, einengen, schnüren', z. T. auch von seelischer Beklemmung, Angst
Материал: Verbal: av. ązaŋhē `zu bedrängen', tiefstufig av. ny-āzata `sie schnürt sich', ny-āzayǝn `sie sollen hineinzwängen' (mit ā = ; ved. ahēma etwa `mögen wir rüsten' liegt in der Bed. ab; anāha RV. 8, 46, 5 ist unklar);

    gr. ἄγχω `schnüre zusammen, erdroßle', lat. angō `beenge, schnüre zu';

    aksl. als i-Verbum ǫžǫ, ǫziti `beengen'; dazu mit Tiefstufe sehr wahrscheinlich aksl. vęžǫ, vęzati `binden' (v- hiatusfüllender Vorschlag, siehe Meillet MSL. 14, 369, vielleicht festgeworden durch Einfluß von viti `winden', das auch die Bed.beeinflußt haben mag?).

    anĝhú-s `eng': ai. nur in aṁhu-bhēdī f. `engspaltig' und im Abl. Sg. n. aṁhōḥ `Bedrängnis' (Ableitung aṁhurá- `bedrängt, unglücklich'); gr. in ἀμφήν (s. u.); lat. in angiportus (*angu-p.) `enges Gäßchen'; got. aggwus `enge' (zunächst aus *aggus, wie manwus aus *manus; das w stammt aus den obliquen Kasus), anord. ǫngr, øngr, ags. enge, as. engi, ahd. angi, engi `eng', mhd. bange Adv. (bi + Adv. ango), nhd. bange; weitergebildet mit g: arm. anjuk `eng', mit k aksl. ǫzъ-kъ `eng'.

    Cymr. e(h)ang (*eks-angu-, idg. *n̥ĝhu-) `weit, umfangreich', mcymr. eingyaw `eingeengt sein, enthalten sein in ...', air. cumcae (*kom-ingi̯ā) gl. `angor', fairsing `weit' (*for-eks-ingi-), cumung (*kom-ingu-, idg. *n̥ĝhu-) `eng', ing f. (*n̥ĝhī) `Bedrängnis', aus *kom-angi̯o- cymr. cyfyng, danach yng (auch ing, Morris-Jones, Welsh Gr. 110) `eng', mbret. encq (*angi̯o-) `eng'.

    anĝhos-, anĝhes `Beklemmung, Bedrängnis': ai. áṁhas- n. ` Angst, Bedrängnis, Not' (wie auch aṁhatí-ḥ f.), av. ązah- `Bedrängung, Not, Gefangenschaft', ązō-jata `durch Erdrosselung getötet': lat. angor m. `das Zusammenschnüren der Kehle, Unruhe, Angst, Kummer', angus-tus `eng' (aus *anghos-to-s); angustiae `Enge, Klemme, Schwierigkeiten'; über keltisches s. о.; anord. angr m. (vielleicht ursprüngl. neutraler es-St., Fick4 III 12) `Verdruß, Schade, Betrübnis', afries. angost, ahd. angust, nhd. Angst (aus *anghos-ti- nach *anghu- umvokalisiert); aksl. ǫzostъ `Beengung'; lit. añkštas `eng' (k-Einschub, nicht Gutturalwechsel) kann für *anž[a]s-tas oder *anž-tas stehen.

    Worte für `Nacken' als `engste Stelle zwischen Kopf und Rumpf' (spielt auch die Vorstellung `wo man einen würgt' herein?): gr. äol. ἄμφην und αὔφην `Nacken' (nach Schulze GGA. 1897, 909 A. 1, als *αγχ-ήν Substantivierung des u-Adj. *anĝhú-s mittels des Formans -en-; über αὐχήν s. auch Schwyzer Gr. Gr. I 296), got. hals-agga `Nacken', klr. vjazy Pl. `Genick', čech. vaz `Genick, Nacken' (zu vęzati s. o.), apr. (als slav. Lw.) winsus `Hals' (auch arm. viz `Hals' mit Präp. v-?), s. Pedersen KZ.38, 311; 39, 402, Vondrák Sl. Gr. I 184, Adontz Mél. Boisacq I 10, sowie unten unter augh-, ugh-.

    Andere Bildungen: gr. ἀγχόνη `Strick, das Würgen, Erdrosseln' (daraus lat. angina `Halsbräune'), ἀγκτήρ m. `Spange, Verband', ἄγχι, ἀγχου̃, ἀγχόθι `nahe bei' (vgl. frz. près `bei' : lat. pressus), Komp. ἀ̃σσον `nähcr' (*ἄγχι̯ον; ἄσσον ist daraus nach μάσσων = *μακι̯ων geneuert, Osthoff MU. 6, 60 ff.); bret. concoez `Druse, étranguillon' (*kom-angeid-; vgl. auch dial. añcoe `Zäpfchen im Hals'; Ernault RC. 7, 314; 19, 314 ff.); aksl. ǫzota `Enge'.

    Gall. ON Octodurus bleibt fern, denn ein ir. ochte `angustia' existiert nicht.

    Van Windekens (Lexique 5) stellt hierher toch. A aṃc̨är `schwach' (?).

Ссылки: WP. I. 62 f., WH. I 47.
Страницы: 42-43
PIET: PIET
Номер: 86
Корень: anĝhen-
Английское значение: smell, odour; person
Немецкое значение: `Duft, Geruch, Person'
Материал: Arm. anjn (für älteres *anj), Gen. anjin `Seele, Wesen, Person' = anord. angi m. `Duft, Geruch'.
Ссылки: Lidén Arm. Stud. 38 f., WP. I 58, Meillet Esquisse 77 ff.
Страницы: 43
Номер: 87
Корень: angʷ(h)i-
Английское значение: snake, worm
Немецкое значение: `Schlange, Wurm'
Общий комментарий: egʷhi-, ogʷhi- und eĝhi- ds.; mindestens zwei etymologisch verschiedene, aber früh verschränkte Sippen, deren Verhältnisse noch vielfach unklar sind.
Материал: Lat. anguis = lit. angìs (f.), apr. angis `Schlange' (lett. ùodze f. `Schlange'), aksl. *ǫžь, russ. , poln. wąž `Schlange', arm. auj (Gen. -i) `Schlange' (Meillet Esquisse 154, Dumézil BSL. 39, 100); mir. esc-ung `Aal' (*`Wasserschlange', esc `Wasser' + *angʷhō), cymr. llys-yw-en, Pl. -yw-od ds. (Fick II4 15; zum brit. Schwunde von ŋg vor siehe Pedersen KG. I 107).

    Dazu mit Schwundstufe und unaspirierter Media (letztere könnte an sich auch im Lat. und Balt.-Slav. vorliegen) ahd. unc `Schlange, Natter', gr. (illyr.) ἄβεις ἔχεις Hes. (*n̥gʷi-).

    Diesen Formen mit Media zunächst steht ἴμβηρις ἔγχελυς, Mεθuμναι̃oι Hes. (*engʷ-ēri-: zum ι vgl. Solmsen Beitr. 1215), woran wegen des r-Suffixes anzuschließen sind balto-slav. *anguria- in slav. *ǫgorь m. russ. ug(o)rь, poln. węgorz, čech. úhoř, serb. ȕgor, sloven. ogǫ́r `Aal', lit. ungurỹs ds. (assim. aus *angurỹs, vgl. finn. ankerias), apr. angurgis `Aal' (ksl. ągulja, jęgulja `Aal' wohl aus dem Lat.). Hirt IF. 22, 67 verbindet diese gr. und balt.-slav. Aalnamen zu einer selbständigen Gleichung (doch vgl. das r-Suffix von ahd. angar usw., s. unten).

    Eine andere idg. Gleichung für `Aal' ist vielleicht gr. ἔγχελυ̃ς f., lat. anguilla (s. bes. W. Meyer KZ. 28, 163, Johansson KZ. 30, 425, J. Schmidt KZ. 32, 369, Osthoff IF. 4, 270, 292, Hirt IF. 22, 67, Idg. 619 f.), wenngleich die Einzelheiten noch unklar sind (im Gr. *ἀγχέλυος usw. zu ἐγχέλυος assimiliert, oder das ε und der reine Gutt. durch Einfluß von ἔχις; im Lat. -illa statt -ella nach dem Schwanken in echten Deminutiven unter entscheidendem Einfluß des i von anguis?).

    In der Bed. `Wurm, Made' und mit r-Suffix (vgl. oben ἴμβηρις usw.): ahd. angar `Kornmade' engirinc `Larve', nhd. Engerling, lit. ankštiraĩ̃ `Maden, Engerlinge' (und ähnliche Formen, s. Trautmann Apr. 301), lett. anksteri `Maden, Engerlinge', apr. anxdris (d. i. anxtris) aber `Natter' (über das -st- dieser balt. Formen vgl. Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb. I 71), russ. ug(o)rь `Hitzblatter, Finne' (auch `Aal', s. oben), poln. wągry `Schweinsfinnen' (Bezzenberger GGA. 1874, 1236, BB. 2, 154; nicht besser über angar, úgorь ders. GGA. 1898, 554 f.).

    Nasallose Formen:

    Gr. ἔχις m. (f.) `Schlange', ἔχιδνα ds. (fur *ἐχίδνια, Specht Dekl. 377), ahd. egala `Egel', dän. norw. igle `ein schmarotzender Blattwurm in den Eingeweiden der Tiere und in derHaut und den Kiemen der Fische'.

    Hierzu gr. ἐχι̃νος, ahd. ags. igil (idg. *eĝhinos), nhd. Igel, eigentl. `Schlangenfresser', W. Schulze Gnomon 11, 407, lit. ežỹs, ksl. ježь `Igel'.

    Arm. `Schlange, Viper' kann als *ēgʷhis zu ὄφις gestellt werden (Meillet Esquisse 75);

    gr. ὄφις `Schlange' (*ogʷhis); cymr. euod (*ogʷh-) `Schafwürmer': ai. áhi-, av. aži- `Schlange'.

    Unsicher ist Anreihung von as. egithassa, mnd. egidesse, ags. (verderbt) āþexe, ahd. egidehsa, nhd. Eidechse mit ewi-, egi-, idg. *ogʷhi- = ὄφις (Zupitza Gutt. 99 nach Kluge; Falk-Torp u. øgle) + germ. *þahsiō, ahd. *dehsa `Spindel'.

    Ob in diese Mannigfaltigkeit so Ordnung zu bringen sei, daß *aŋgʷhi- und *eghi-, *oghi- (ĝh) eine Kreuzungsform *egʷhi-, *ogʷhi- hervorgerufen hätten, bleibe dahingestellt. Wahrscheinlich haben dabei auch Tabu-Vorstellungen mitgewirkt.

Ссылки: WP. I 63 ff.. WH. I 48, Specht KZ. 64, 13; 66, 56 f., Havers Sprachtabu 44 f.
Страницы: 43-45
PIET: PIET
Номер: 88
Корень: ank-1
Английское значение: need, necessity
Немецкое значение: `Zwank, Notwendigkeit'
Материал: Gr. ἀνάγκη `Notwendigkeit, Zwang' (gewöhnlich als redupliziert angesehen), ion. ἀναγκαίη ds. (von ἀναγκαι̃ος `notwendig', ἀναγκάζω `zwinge');

    air. écen (éc- aus *ank- oder *n̥k-), mcymr. anghen, cymr. angen, corn. bret. anken `Not, Notwendigkeit', im Ir. auch `Gewalttat'.

    Obwohl `Zwang' aus `feindlicher Bedrängnis, Verfolgung' verständlich wärе, macht die gr.-kelt. Bed.-Übereinstimmung es doch fraglich, ob das lautlich übereinstimmende ahd. āhta `feindliche Verfolgung', nhd. Acht, ags. ōht (urgerm. *anχtō), germ. EN Āctumērus (d. i. Āχtumēraz, 1. Jh. n. Chr.; Brugmann Grdr. I2382), womit ir. écht (*anktu- oder *n̥ktu-, *enktu-) `Totschlag' zunächst zu verbinden ist (s. Falk-Torp 17, 1430), wurzelhaft mit ank- `Zwang' (: `bedrängen, töten'?) ursprünglich gleich ist, oder zu *enek- `töten' gehort, wie auch hitt. ḫi-in-kán, ḫé-en-kán (ḫenkan) `Tod'.

Ссылки: WP. I 60. Pedersen Hittitisch 183 f., Hendriksen Unters. 28, Benveniste Origines 155.
Страницы: 45
PIET: PIET
Номер: 89
Корень: ank-2, ang-
Английское значение: to bend, bow
Немецкое значение: `biegen'
Производные: Nominalstämme anko-, onko-; ankes-; anku-lo-; anken-, -on-; ankoto-; ankro-
Материал: Ai. añcati (mpers. ancītan) und (tiefstufig) ácati `biegt, krümmt', Partiz.-akna- (mit ā-, ny-, sam-), -akta- (mit ud-, ny-) `gebogen'; aŋká-ḥ m. `Biegung, Haken, Biegung zwischen Brust und Hüfte', áŋkas- n. `Biegung, Krümmung' (= gr. τὸ ἄγκος `Tal, Schlucht'), aŋkasám `Seite, Weiche'; aŋku- in aŋkūyánt- `Krümmungen, Seitenwege suchend';

    av. anku-pǝsǝmna- `mit Haken, Spangen sich schmückend', ai. ankuc̨á-ḥ `Haken, Angelhaken, Elefantenstachel', aŋkurá-ḥ `junger Sproß, Schößling (ursprüngl. Keimspitze, gebogener Keim), Anschwellung' (= gr. ἀγκύλος `krumm', dt. Angel, anord. ōll, āll `Keimblatt, Keim' s. u.);

    av. aka- m. `Haken, Zapfen', ąxnah (Bartholomae Stud. 2, 101, Airan. Wb. 359) `Zügel';

    gr. ἀγκών `Bug, Ellenbogen' (D. Pl. ἀγκάσι zu ἀγκή = ἀγκάλη), ἐπ-ηγκεν-ίδες `die an den ἀγκόνες (Rippen?) des Schiffes befestigten Bohlen' (Döderlein, Bechtel Lexil. 129), ἄγκοινα `alles Gekrümmte', ἄγκιστρον `Angelhaken'; ἀγκύλος `krumm', ἀγκύλη `Riemen' (= anord. ōl, āl ds.), ἄγκυρα `Anker'; ἀγκάλη `Ellenbogen, Bucht, alles Gekrümmte'; τὸ ἄγκος (s. o.).

    Mit o: ὄγκος `Widerhaken' = lat. uncus `gekrümmt; Subst. Haken' (ὄγκῑνος = uncīnus `Haken, Widerhaken'); ungulus `Fingerring' Pacuvius, von Festus 514 L. als oskisch bezeichnet, ungustus `fustis uncus' Paulus ex Fest. 519, s. unten unter ang-); ὄγκη ɣωνία Hes.;

    lat. ancus `qui aduncum brachium habet', ancrae `convalles, vallis' (`Krümmung, Einbuchtung' wie τό ἄγκος = germ. *angra-);

    air. ēcath `Fischhaken' = cymr. anghad `Griff, Hand' (zu craf-anc `Klaue') aus*aŋkato- = aksl. ǫkotь `Haken';

    gallorom. ancorago, ancora(v)us aus *anko-rākos `Rheinsalm, Hakenlachs' schwd.Anke `Bodenseeforelle' (gall. *anko- `gekrümmt' und *rāko- `vorne' aus *prōko-, cymr. rhag `vor');

    ahd. ango, angul `Fischhaken, Stachel', aisl. angi, ags. onga `Spitze, Stachel' (*aŋkón-; über got. halsagga `Halsbiegung, Nacken' s. vielmehr anĝh-); *angra (bis aufs Geschlecht = lat. *ancrae) in anord. angr `Bucht' (in Ortsnamen wie Harðangr), ahd. angar, nhd. Anger (germ. VN Angrivarii); gleichbedeutend aisl. eng (*angiō-) `Wiese'; ahd. awgul (= gr. ἀγκύ-λος, s. o.), mhd. angel `Stachel, Angel, der ins Heft eingefügte Teil des Schwertes', anord. ǫngoll `Angelhaken', ags. ongel `Angel'. Much stellt hierherden lat.-germ. VN Anglii, ags. Angel, Ongel als `Anwohner der Holsteiner Bucht' zum aisl. ON Ǫngull, mit einer sonst nicht belegten Bed. `Winkel, Bucht' (Hoops Reallex. I 61); mit ursprünglicher Anfangsbetonung anord. ōll, āll `Keimblatt, Keim' (*anhla-, Noreen Ltl. 25; zur Bed. vgl. außer ai. aŋkurá-ḥ noch norw. dial. ange `Keim, Zacke' aus *ankón-), anord.ōl, āl f. `Riemen' (Gdf. *ánhulō, vgl. ἀγκύλη, oder allenfalls *anhlō, das dem gr. ἀγκάλη näher stünde);

    slav. jęčьmy `Gerste' als `grannig, stachelig' (Berneker 268), vgl. die obigen Worte für `Spitze, Stachel, Zacke';

    preuß.-lit. anka f. `Schlinge, Schleife' (= gr. ὄγκη γωνία Hes.); aksl. ǫkotь `Haken' (s. о.);

    toch. A añcäl `Bogen', āṅkar- `Fangzähne, Bollwerk'; auch A oṅkaläm, В oṅkolmo `Elefant'? Van Windekens Lexique 6, 13, 82.

    ang-, bes. zur Bezeichnung von Gliedmaßen (vgl. got. liþus `Glied': *lei- `biegen'):

    Ai. áŋgam `Glied', aŋgúli-ḥ, aŋgúri-ḥ f. `Finger, Zehe' (davon aŋgulīyam `Fingerring'), aŋguṣ̌ṭhá-ḥ `große Zehe, Daumen' = av. angušta- m. `Zehe', arm. ankiun, angiun `Winkel' und añjalí-ḥ m. `die beiden hohl aneinandergelegten Hande';

    gr. ἄγγος n. `Eimer, Schale', ἀγγει̃ον (*αγγεσ-ιον) `Gefäß', eigentl. `geflochtenes Gefäß';

    mir. aigen `Pfanne' ist dial. Nebenform von *aingen ds.;

    ahd. ancha, enka f. `Genick' und `Schenkel, Knochenröhre' (*ankiōn-), anord. ekkja `Knöchel, Ferse'; Demin. ahd. anchal, enchil (umgedeutet anklão m., anchala, enchila f., mhd. mnd. enkel, afries. onkel, onklēu, nhd. Enkel, ags. (umgedeutet) ancléow, engl. ankle, anord. ǫkkla (*ankulan-) `Knöchel am Fuß'; auch lat. angulus (womit aksl.ǫg(ъ) `Winkel' urverwandt ist) `Winkel' (daneben mit o-Stufe lat. ungulus, ungustus s. о.).

Ссылки: WP. I 60 f., WH. I 46, 49 f., Meringer WuS. 7, 9 ff.
Страницы: 45-47
PIET: PIET
Номер: 90
Корень: āno-
Английское значение: ring
Немецкое значение: `Ring'
Материал: Arm. anur `Halsband, Ring', lat. ānus `Kreis, Ring', air. āinne (*ānīni̯o-) m. `Ring, After'.
Ссылки: WP. I 61, WH. I 55, Pedersen Litt. 2, 80.
Страницы: 47
PIET: PIET
Номер: 91
Корень: ans-
Английское значение: favourable
Немецкое значение: `wohlgeneigt, günstig sein'
Материал: Got. ansts f., ahd. anst und (tiefstufig) unst, mhd. gunst aus *ge-unst, ags. ēst `Gunst, Gnade', anord. ōst, ǭst `Gunst, Liebe', ahd. abanst, abunst, as. avunst, ags. æfest `Abgunst, Ungnade'; mhd. gund m. `Gunst', anord. ǫf-und f. `Ungnade'; Präteritopräsens ahd. an, unnum (Inf. unnan, Prät. onsta, onda) `gönnen' (gi-unnan), as. ags. unnan `gönnen, einräumen, wünschen', anord. unna (ann, unnom, Prät. unnan aus *unþa) `lieben, gönnen, einräumen'. un-nu-m (aus *unz-nu-m-) ist ein altes Präs. der neu-, nu-Klasse, wozu der neue Sg. ann. Wer die Wz. als germ. an-, un- ansetzt, hat in ansts die Suffixverbindung-s-ti- zu sehen (s. Brugmann Grdr. II2 2, 437), während mhd. gund, an. ǫfund das einfachere -ti- enthielten. Doch ist wegen des gemeingerm. *anst(s) die Wz. wohl als germ. ans-, uns- anzusetzen (Kluge ZfdtWtf. 9, 317, Brugmann Grdr. II2 3, 332), unnum mithin aus *unz-num (idg. *n̥s-nu-me) entstanden, wonach dann Sg. ann, und das neue schwache Prät. *un-þa (ahd. onda, anord. unna) neben ahd. onsta, as. gi-onsta; auch mhd. gund, anord. ǫfund (Suffix -ti-) sind dann Neuschöpfungen nach dem s-los gewordenen unnum, unnan.

    Auch gr. προσ-ηνής `freundlich', ἀπ-ηνής `unfreundlich, hart' (: ab-unst) ist am wahrscheinlichsten = *προσ-, ἀπ-ανσής (s. Brugmann aaO.).

    In abweichender formaler Beurteilung bezieht Bechtel Lexil. 49 gr. -ᾱνής auf ein neutr. Subst. *ănos, dessen suffixale Tiefstufe dem germ. *an-s-ti- zugrunde liege.

Ссылки: WP. I 68, Feist 53.
Страницы: 47
Номер: 92
Корень: ansā, ansi-
Английское значение: noose, snare
Немецкое значение: `Schlinge, Schleife', z. T. als Handhabe von Gefäßen (Henkel) oder als dem Zugvieh umgelegter Zügel
Материал: Lat. ānsa `Griff, Henkel, Handhabe', ānsae crepidae `die Ösen am Rande der Schuhsohlen, durch welche die Bindriemen gezogen wurden' = lit. ąsà f. (Akk. ą̃są) `Topfhenkel, Schleife beim Knotenschürzen' (vgl. auch lat. ansātus = lit. ąsótas `gehenkelt'), lett. uosa `Henkel, Schleife, Öse', woneben i-St. аpr. ansis `Kesselhaken', lett. ùoss (Akk. ùosi) `Henkel'; aisl. ǣs f. (*ansjō) `Loch am oberen Rande des Schuhleders zum Durchziehen der Riemen' = mnd. ȫse f. `ringförmige Handhabe, Schlinge' (daraus spätmhd. nhd. Öse; oder das wgerm. Wort zu Ohr nach Kluge und Weigand-Hirt s. v.?); mir. ē(i)si Pl. `Zügel', gr. ἡνία, dor. ᾱνία ds. (*ἀvσιᾱ).
Ссылки: WP. I 68, WH. I 51, Trautmann 10.
Страницы: 48
PIET: PIET
Номер: 93
Корень: ansu-, n̥su-
Английское значение: ghost, demon
Немецкое значение: `Geist, Dämon'
Материал: Ai. ásu-, av. aŋhu- `Lebenshauch, Welt', davon ai. ásu-ra-, av. ahura- `Machthaber' (*n̥su-); ven. ahsu- (= āsu-) `Kultbild' = germ. *ansuz `Gott, Ase' in aisl. āss, run. a[n]suR, ags. ōs `Ase', got.-lat. anses `Halbgötter'.
Ссылки: H. Güntert Der ar. Weltkönig 102, Feist 52 b.
См. также: Vielleicht zu an(ǝ)- `atmen'.
Страницы: 48
PIET: PIET
Номер: 94
Корень: ant-s
Английское значение: forward, before, outer side
Немецкое значение: `Vorderseite, Stirn'
Производные: mit o-Erweiterung anto-, usw.
Материал: Ai. ánta-ḥ `Ende, Grenze, Rand' (davon antya-ḥ `der letzte');

    gr. Gen. Sg. κάταντες (= κατ' ἀντες) `die Vorderseite herab', Dat.-Lok. ἀντί (Schwyzer Gr. Gr. I 5486, 6225), Akk. εἰσ-άντα `ins Gesicht' (*ant-), ἔν-αντα, ἄν-αντα, κάτ-αντα usw. (W. Schulze, Kl. Schr. 669, Schwyzer Gr. Gr. I 632u.), adverbiell ἄντα `gegenüber', danach ἀντάω `begegne'; über ἄντομαι s. Schwyzer Gr. Gr. I 722 u.; über ἄντην s. Brugmann Grdr. II2 2, 687;

    air. étan (*antono-) `Stirn'; vielleicht hierher mcymr. enhyt, cymr. ennyd `Zeit, Augenblick' (*ant-iti- zu ai. ití- `Gang'), mcymr. anhaw `alt' (*ant-au̯o-), nir. éata `alt; Alter' (*ant-odi̯o-?), vgl. Loth Rc. 48, 32; 50, 63;

    hitt. ḫa-an-za (ḫant-s) `Vorderseite', davon ḫa-an-te-iz-zi-iš (ḫantezziš)= *ant-eti̯os;

    lyk. χñtawata `Anführer' (Pedersen Lyk. u. Hitt. 17);

    toch. A antule `außerhalb, bis ... vor', antus `also'.

    S. auch unter anti̯os.

    Dazu als ursprungliche Kasus:

    anti `im Angesicht' > `gegenüber', usw.

    Ai. anti Adv. `sich gegenüber, vor sich, nahe', wovon antiká-ḥ `nahe', n. `Nähe'.

    Arm. and `dort', ǝnd Präp. `für, anstatt' m. Gen. und `längs, über (an, auf) etwas hin' m. Akk. (vgl. got. and), in der Bed. `zur Seite' m. Abl. und `mit, bei' m. Lok. (welcher Vokal im Auslaut geschwunden ist, ist nicht bestimmbar; anl. ǝ- aus a- infolge der Proklise), als Präverb `auf-'; dazu andranik `Erstgeborener, erster' (Bugge KZ. 32, 2; vgl. zur Bedeutung lat. ante `vor' und die oben genannten Worte für `Stirn' als `Vorderseite'), wohl auch anc̣anem `gehe vorüber' (Pedersen KZ. 39, 425, vgl. gr. ἄντομαι; aus t + dem aoristischen s, vgl. den Aor. ē-anc̣).

    Gr. ἀντί `angesichts, gegenüher, vor; für, anstatt' m. Gen., auch Präverb, z. B. ἀνθίστημι; hom. κατ' ἄντηστιν `am gegenüberliegenden Standpunkt, gegenüber' ist wohl nach Bechtel Lexil. 46 aus *ἄντι-στι-ς nach ἄντην ἵστημι umgebildet; ἀντικρύ, att. ἄντικρυς `geradezu, entgegen' (Ausgang unklar), ἀντιάω, ἀντιάζω `begegne'.

    Lat. ante (aus *anti, vgl. antistō, sowie antīcus, antiquus) Präp. m. Akk. räumlich `gegenüber, vor', zeitlich `vor', auch Präverb (z. B. antecedō), antid-eā, -hāc `vorher', antid-īre `vorangehen' (-d nach prōd); dazu anterior `früherer', antārium bellum `Krieg vor der Stadt', antīcus `der vordere' (c nach posticus `hinter'), antīquus `alt' (der Ausgang und die Verengerung auf die zeitliche Bed. nach novus; idg. *anti +*okʷ- `aussehend'), antēs, -ium `Reihen (von Soldaten, Weinstöcken u. dgl.)', ursprünglich etwa `Fronten' (über antae s. aber unter *anǝtā `Türpfosten').

    Hitt. ḫa-an-ti (ḫanti) `vorne, besonders'.

    anta `gegenüber hin' (Richtung); zum -a s. Schwyzer Gr. Gr. I 622 f.

    Got. and Präp. m. Akk. `auf-hin, über-hin, entlang'. Mit davon abweichender Bed. das Nominal- und Verbalpräfix germ. anda-, and- `entgegen, gegenüber' und - indem ein Dagegenhandeln in ein Trennen ausläuft - in Verben perfektivierend gewöhnlich `von-weg': got. anda-, and- (z. B. andniman `entgegennehmen', andanēms `annehmlich, angenehm', andbindan `losbinden, entbinden'), anord. as. ags. and-, ahd. ant-, int-, mhd. nhd. ant-, ent- (z. B.Antlitz, Antwort, entbinden).

    Komp. anord. endr, enn `früher, vormals, wieder, nach' (endr = got. andiz-uh `entweder'), ags. end `vorher' (*andis), ahd. enti `früher, vormals' (germ. *andiaz), mhd. ent, end Konj. `ehe, vor' (z. B. Falk-Torp 192, 1455).

    Lit. añt, älter anta m. Gen. `nach-hin, auf'.

    Über gr. ἄντα s. oben.

    n̥ti

    Eine schwächere Ablautform (*n̥t-) zeigt got. und m. Dat. `ἀντί, für, um', unþa- (*n̥to-) in unþa-þliuhan `entfliehen', ags. ođ- (*unþ-) in ođgangan `entgehen', ūđgenge `flüchtig' = anord. unningi, undingi (*unþ-, *und-gangia-) `entwichener Sklave' (Brugmann Grdr. II2, 803).

    Andere Bed. zeigt got. und m. Akk. `bis', ahd. unt in unt-az `bis' und unzi (= untzi) `bis', as. und `bis', unti, unt (und + te `zu'), unto (und + ), engl. unto `zu, bis', anord. unz (und es) `bis daß', ags. (mit grammatischem Wechsel) `hin zu, bis', osk. ant m. Akk. `bis zu' (ebenfalls aus *n̥ti, s. Walde Kelten und Italiker 54; wegen der zu germ. und genau stimmenden Bed. nicht = lat. ante zu setzen, z. B. v. Planta II 443), lit. iñt `nach' (eher Kontamination von in und ant). Daß diese Formen eine Erweiterung der Präp. *en, * `in' darstellen (Schwyzer Gr. Gr. I 629 f., wo auch über gr. dial. ἔντε), ist möglich, wie denn lit. iñt mit į̃ `nach' in der Anwendung sich deckt. Doch könnte dies eine nachträgliche Gebrauchsangleichung infolge der Lautähnlichkeit sein und idg. *n̥t (-i, -a?) `bis' als `gegenüber hin, auf die entgegengesetzte Seite hinüber' zu anti gehören; auch die Worte für `Ende' (s. u.) sind ursprüngl. das auf der gegenüberliegenden Seite winkende Ziel, und mit as. unt ist auch ant (and + te) Präp. m. Akk. `usque ad' bedeutungsgleich, was, selbst wenn nur junge Kreuzung von unt mit and- vorläge, doch die Begriffsverwandtschaft beider beleuchtet.

    anti̯os `gegenüber, vor einem liegend' (vom Adverb anti gebildet):

    *anti̯ó- (germ. *andja-) in got. andeis, anord. endir, as. endi, ags. ende m., ahd.anti, enti m. und n., nhd. Ende; auch gr. ἀντίος `gegenüber' (dazu ἐναντίον ds., ἐναντίος `gegenüber befindlich; Gegner') geht wahrscheinlich (vgl. Schwyzer Gr. Gr.I 379) auf *ἀντιός zurück.

    Dagegen ist von *anto- (s. oben) abgeleitet ánti̯o- in anord. enni n., ahd. andi, endi n. `Stirn' = lat. antiae `capilli demissi in frontem'.

    Ein ganz verschiedenes Wort ist nhd. und, ahd. unti, anti, enti u. dgl., as. endi, ags. engl. and `und', anord. en(n) `und, aber', das mit ai. áthā̆ `darauf, dann, desgleichen', av. aɵā̆ `ebenso', osk. ant m. Akk. `usque ad', lit. iñt m. Akk. `nach' (aber s. oben), toch. В entwe `also' zu *en, n̥ `in' gehört.

Ссылки: WP. I. 65 ff., WH. I 53 f., Feist 46, Schwyzer Gr. Gr. I 619, 621, 629 f., 632 f., 722, 726, II (B V 2 b d 3).
Страницы: 48-50
PIET: PIET
Номер: 95
Корень: antro-m
Английское значение: cave, hole
Немецкое значение: `Höhle, Luftloch'
Материал: Arm. ayr, Gen. Pl. ayric `Höhle', gr. ἄντρον ds.
Ссылки: WP. I 561, Schwyzer Mel. Boisacq II 2341, KZ. 68, 222, Gr. Gr. I 532, Pisani KZ. 68, 161 f.
См. также: Vielleicht zu an(ǝ)- `atmen', als ursprüngl. `Luftloch'.
Страницы: 50
Номер: 96
Корень: ap-1 (richtiger ǝp-) : ēp-
Английское значение: to take, grab, reach
Немецкое значение: `fassen, nehmen, erreichen'
Материал: Ai. āpnṓti `erreicht, erlangt', jünger āptá-ḥ `geschickt, geeignet, vertraut'; av. apayeiti `erreicht', 3. Pl. āpǝnte aus *āpu̯antai;

    arm. unim `besitze' (*ōp-n-?), ǝnd-unim `erlange';

    gr. ἅπτω `anfassen, anheften, anbinden, anzünden', ἅπτεσθαι `berühren', ἁφή `Berührung, Haften usw.' wird trotz dem Spiritus hierherzustellen sein. Kretschmer Gl. 7, 352 nimmt Beeinflussung durch ἕπω an; hom. ἀφάω (ἁφάω) `berühre, betaste', ion. ἀφάσσω ds., hom. ἀπαφίσκω, ἤπαφον (mit äol. o: ἀποφει̃ν ἀπατη̃σαι Hes.) `betrügen, tauschen', ἀποφώλιος `trügerisch', κατηφής `niedergeschlagen' (eigentl. `untergekriegt'). Pedersen KZ. 39, 428 stellt mit gr. ἅπτω arm. ap` `die hohle Hand' (o-St., doch Lok. y-ap`i als -i-St., also wohl ätler neutr. -os-St.) zusammen, welches Wort dem gr. ἅψος `Gelenk' entsprechen soll; wegen des p` (= idg. ph) jedoch unsicher (vgl. Meillet BSL. 36, 110);

    lat. apīscor `fasse, erreiche', adipīscor `erlange', coēpi `habe angefangen', später coepī. Der Zusammenhang mit lat. *apiō, *apere `comprehendere vinculo, verbinden, umbinden' (imper. ape `prohibe, compesce'), aptus `verknüpft, ausgestattetmit', cōpula (co-apula) `Band' steht wohl fest. Vielleicht ist von einer gemeinsamen Grundbedeutung `fassen, zusammenfassen' auszugehen.

    Auch lat. apud `bei' wird am besten hierherzustellen sein. Die Grundbedeutung wäre `in naher Verbindung' (vgl. juxtā). Man hat vom Part. Perf. neutr. *apu̯od (aus *apu̯ot `erreicht habend') auszugehen. Die Nebenform apor, apur (mars.-lat. apur finem) weist auf ursprüngl. -d;

    lat. apex, -icis `Spitze', bes. `stabartiger Aufsatz auf der Priestermütze', gehört vielleicht zu *apiō; vgl. auch EM. 60;

    toch. A oppäc̨c̨i `geschickt' (Van Windekens Lexique 82);

    hitt. e-ip-mi (ē̆pmi) `nehme', 3. Pl. ap-pa-an-zi (apanzi).

    Über ai. āpí- `Freund', gr. ἤπιoς `freundlich' s. u. ēpi-.

Ссылки: WP. I 45 f., WH. I 57 f., 60, 847, Pedersen Hitt. 128, Couvreur H̯ 93.
Страницы: 50-51
PIET: PIET
Номер: 97
Корень: ā̆p-2
Английское значение: water, river
Немецкое значение: `Wasser, Fluß'
Материал: Ai. ā̆p- f. `Wasser', z. B. Pl. Norn. ā́paḥ, Akk. apáḥ, Gen. apā́m, av. Nom. Sg. āfš, Akk. Sg. āpǝm, Instr. Sg. apā(-ca), ai. ā́pavant- `wässerig', in alter Kontraktionder Red.-St. mit auf -i, -u ausl. Präfixen (Kretschmer KZ. 31, 385, Johansson IF. 4, 137 f.) pratīpá- `gegen den Strom gerichtet', nīpá- `tiefliegend', anūpá- `am Wasser gelegen', dvīpá- `Insel, Sandbank im Flusse', antarīpa- `Insel'; dieselbe Kontraktion mit einem auf -o endigenden 1. Glied in den gr. Flußnamen ᾽᾽῝᾽Iνωπός, ᾽Ασωπός ( : ἰνόω, ἄσις; Fick BB. 22, 61, 62); gr. `Ᾱπία `Peloponnes', Μεσσ-απία ds., die lokr. Μεσσ-άπιοι, die ill. Μεσσά̄πιοι (anders Krahe ZONF. 13, 20 f.) und Āpuli Unteritaliens, die Flußnamen ᾽Απιδών (Arkadien), ᾽Απιδανός (Thessalien), thrak. ῎Απος (Dacien), ill. ῎Αψος, Apsus, apul. ON Sal-apia (`Salzwasser'); hierher als Spuren ven.-ill. Einwanderung im Westen ein Teilder westd. apa-Namen, wie die Erft (*Arnapia), und alle FlN mit -up-, wie nhd. Uppia-Bach (Tirol), frz. Sinope (Manche), brit. Hafen Rutupiae, sizil. Κακύπαρις (vgl. lit. Kakupis), vgl. die thrak. FlN ῝Υπιος, Υπανις; apr. ape `Fluß', apus `Quell, Brunnen', lit. ùpė, lett. upe `Wasser' (u ist vielleicht Red.-St. von idg. o, a, Trautmann Bsl. Wb. 11; oder gehört up- eher zu aksl. vapa `See'?). Hierher Ach- (*aps-) in cymr. FlN, gall. Axona?

    Daneben kelt.-lat. ab-, s. u. ab-.

    Zur Erklärung der b-Form geht Johansson IF. 4. 137 f. von dem durch ᾽Απιδών, ᾽Απιδανός sowie durch ai. ábda-ḥ m. `Wolke' und den mit āpaḥ paradigmatisch zusammengeschweißten Instr. Dat. Pl. ai. adbhiḥ, adbhyaḥ, vorausgesetzten St. *ap(ǝ)d- (vielleicht `Wasser gebend', mit zu - `geben' gehörigem 2. Gliede) aus: *abdō(n), Gen. *abdnés, woraus *abnés; aus den obl. Kasus entsprang lat.amnis, während im keltischen *abdō(n) : *abnés zu *abā (mir. ab), *abonā (daher mir.abann) ausgeglichen wurde.

Ссылки: WP. I 46 f., WH. I 40, 846, Krahe Gl. 20, 188 ff., Pokorny Urillyrier 110 ff., 130 f., Krahe Würzburg. Jahrb. 1, 86 ff.
Страницы: 51-52
PIET: PIET
Номер: 98
Корень: ap-3, āp-
Английское значение: old; damage
Немецкое значение: `gebrechlich; Schaden'
Материал: Ai. apvā́ `Krankheit, Durchfall', av. (von einem -es-St.) afša- m. `Schaden, Unheil'; lit. opū́s `schwach, wund, gebrechlich' (Charpentier KZ. 40, 442 f.), vermutlich gr. ἠπεδανός `gebrechlich, schwach' (Bezzenberger BB. 1, 164; zum Ausgang s. Risch 98; anders Schwyzer Gr. Gr. I 530).
Ссылки: WP. I 47, Specht Dekl. 345.
Страницы: 52
PIET: PIET
Номер: 99
Корень: appa
Английское значение: father
Немецкое значение: `Vater'; Lallwort
Материал: Vgl. gr. ἄππα, ἀπφά, ἄπφα, ἀπφυ̃ς (Theokrit) `Papa'; toch. В appakke `Vater' (das -(a)kke von ammakki `Mutter').
Ссылки: WP. I 47.
См. также: Vgl. auch pap(p)a.
Страницы: 52
Номер: 100
Корень: apelo-
Английское значение: strength
Немецкое значение: `Kraft'
Материал: Gr. ἀν-απελάσας ἀναρρωσθείς Hes., ion. εὐηπελής `kräftig', hom. ὀλιγηπελίη `Ohnmacht', ion. ἀνηπελίη ἀσθένεια Hes., elischer MN Tευτί-απλος (nach Prellwitz BB. 24, 214 ff., Kretschmer Gl. 18, 205 hierher ᾽Απέλλων, ᾽Απόλλων, mit Vokalabstufung thess. ῎Απλουν; nach Sommer IF. 55, 1762 vielmehr vorgriechisch); ill. MN Mag-aplinus, Aplus, Aplo, Aplis, -inis, FN Aplo, -onis; gall. VN Dī-ablintes `die Kraftlosen' (aus *-aplentes); germ. GN Matronis Aflims, Afliabus `den (Zauber) Wirkenden', aisl. afi n., ags. afol, abal n. `Kraft'.
Ссылки: WP. I 176, Feist la, Kretschmer Gl. 24, 250.
Страницы: 52
PIET: PIET
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Назад: 1
Вперед: 1 20 50 100

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
14086168215
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов