Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Ю.Е. Березкин. Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам :

Search within this database
Total of 1432 records 72 pages

Pages: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Back: 1 20 50
Forward: 1
\data\berezkin\berezkin
Мотив : K 88. Глаза в обмен на еду.
Описание мотива : За ничтожное вознаграждение человек отдает другому свои глаза.
Резюме текстов : Северная Африка. Туареги [Орион - "проводник" (le guide); Меч Ориона - его половой орган, Ригель - одна из ног, левая и правая руки - Бетельгейзе и Беллятрикс; Плеяды ("дочери ночи") - жены Альдебарана и Ориона; шесть женщин, а седьмая звезда - мальчик, у которого Орион забрал глаз в уплату за данную ему порцию зерна Boerhaviaspp.]: Bernus, ag-Sidiyene 1989: 145.
Бирма. Бирманцы [каждый раз, когда беременная выносит корзину с рисом, чтобы его просушить, Солнце скрывается; она ругает Солнце; за это рожает сына величиной с большой палец; сын вырастает, идет искать Солнце; берет в спутники Лодку (она осталась на берегу, когда высохла река), Бамбуковую Колючку (ее братья и сестры завяли на солнце), Мох, Тухлое Яйцо; всем им велит спрятаться у него в животе; они ночуют в жилище Людоеда; Колючка прячется на кровати, Яйцо в очаге, Мох у кувшина с водой; прячут кресало; Людоед уколот колючкой, Яйцо взрывается ему в глаза, он поскользнулся на Мху, сломал себе шею; они сразаются с Солнцем, им на помощь приходит Дождь, Лодка спасает их, когда хлынули потоки воды; люди празднуют поражение Солнца]: Тхин Аун 1957: 69-72; карены [богатый Пхатакайн ("негодяй") завидует бедному Пхаталуну ("добряку") за то, что все того любят; приглашает его ехать на корабле за товарами; дает ему есть и пить в обмен за глаза; оставлен на безлюдном островке; хозяин моря посылает трех слуг-натов в виде собак, чьи имена - три истины буддизма; умирающий шепчет эти слова, наты думают, что он знает их имена, принимают человеческий облик, исцеляют П., переносят домой, дав семена тыквы; тыквы вырастают, в них золото и серебро; Пхатакайн пытается все повторить, велит слуге вырвать ему глаза; гонит, ругает собак, умирает в мучениях; Пхаталун приезжает на островок, находит кости и череп Пхатакайна, череп просит забрать его, сказать королю, что у него, Пхаталуна, есть говорящий череп; у короля череп молчит, Пхаталуна сажают в тюрьму; жена Пхаталуна бьет череп палкой, он кричит, король награждает Пхаталуна; череп выброшен, приплывает к старику и старухе; лжет старухе, что старик ей не верен; старик разбивает его, вырастает дерево с плодами как череп]: Касевич, Осипов 1976, # 172: 461-467.
Южная Азия. Сингалы [Высокий предлагает сперва съесть свои запасы; когда они кончаются, Низкий отказывается делиться своими; дает еду за разрешение вырвать глаза Высокому; бросает его связанного под деревом; ракшасы на дереве говорят, что его соком лечат глаза, съевший листья насытится, съевший плоды станет царем; Высокий прозревает, его выбирают царем вместо умершего царя; Низкий велит жене слепить его, бросить под деревом; умирает]: Волхонский, Солнцева 1985, # 94: 227-230;
Индонезия. Сунда [Ки Сату и Ки Дуа идут изучать богословие в Рум; КД выманивает у КС деньги, дает хлеба в обмен на глаза, спускает в колодец; слыша разговор карликов, КС узнает, что слепых лечат листьями дерева сингаверенг, что убив черную собаку, узнаешь, где зарыты сокровища; крестьянин вытаскивает КС наверх, приводит к дереву, тот прозревает, теми же листьями возвращает зрение принцессе, женится на ней, достает сокровища, заботится об обнищавшем КД; тот лезет в колодец, карлики говорят, что кто-то подслушал их разговор, убивают КД]: Брагинский 1972: 57-61.
Корея. Корейцы [отец в изгнании; мачеха лжет пасынку, что тот заболел, выздоровеет, если съест глаза человека; мальчик отдает сперва один, затем второй свой глаз; мачеха бросает его в реку; он играет на флейте в бамбуковой роще; правитель услышал, сжалился, вернул отца из ссылки; отец нашел глаза в шкатулке для швейных принадлежностей, вернул сыну; мачеха стала хорошей]: In-Hak Choi 1979, # 453: 195-196.
Кавказ - Малая Азия. Осетины [Черный Алдар велит сыну достать дочь подземного Хаджи; великаны просят избавить их от Залиаг-змеи; конь учит попасть ей стрелой в пасть; великаны дают ему свою сестру в жены; старуха стережет мост, один клык в небесах, другой под землей, между зубами орлы вьют гнезда; он побеждает ее, получает ее дочь; получает ее коня; дочь подземного Хаджи рада юноше; ее отец дарит сокровища; Карайч ее похищает; сам оказывается девушкой, забирает свои богатсва, идет с юношей; Черный Алдар завидует сыну, просит кривого охотника его погубить; тот кормит юношу соленым, забирает его глаза в обмен на воду; Черный Алдар сражается с невестками, не может их победить; старик возвращает юноше зрение, принеся от Хаджи ясеневые листья; дочь Хаджи отрезала Черному Алдару голову ножницами; кривого охотника забили, скормили собакам]: Бритаев, Калоев 1959: 302-312; мингрелы [девять братьев покупают участок земли, отправляются туда работать; сестре говорят, что по пути станут бросать головки чесноку; старуха-мдеви подбирает чеснок, раскидывает по пути к своему дому; проголодавшись и не найдя сестру дома, братья приходят к мдэви, ее сыновья побеждают их, запирают в хлеву, чтобы съесть на празднике; Бог посылает Ворону узнать, почему мать пропавших рыдает; Ворона обещает рассказать Богу, если старуха даст ей свой глаз; Богу сообщает, что та плачет об убитом ребенке; то же со вторым глазом; Бог посылает Голубя, тот сообщает правду; Бог проклинает Ворону, с Голубем посылает старухе платок вытереть глаза и прозреть, яблоко, чтобы зачать сына; тот становится великаном, слышит от товарищей по играм, что у него были братья и сестра; приходит к мдэви, сражается; отрубленная голова младшего чудовища отрастает, птичка велит посыпать рану золой; так герой убивает всех мдэви, освобождает братьев и сестру; братья предлагают бежать наперегонки, провоцируя героя ступить на ковер, которым закрыта яма; герой падает у колодца, рядом плачет дочь подземного царя, которую отдают на съеденье дракону, закрывшему воду; герой засыпает, просыпается от капнувшей слезы красавицы, убивает дракона стрелой; благодарный царь сажает героя на орла вместе с грузом мяса; мяса не хватает, герой отрезает от собственной ноги, на земле орел лечит его; герой возвращается к матери, не мстит братьям]: Машурко и др. 1904, # 1: 1-6; курды [родив дочь, жена пастуха слышит, как три голубки велят назвать ее Гольбарин; если она засмеется, с неба будут падать розы, если заплачет, пойдет дождь; в сопровождении тетки Г. отправляют в жены сыну падишаху; тетка кормит девушку соленой едой, дает воду в обмен на глаза, наряжает в ее одежду свою некрасивую дочь; пастух подбирает слепую, та велит обменять в городе ее розы на глаза; голубки учат омыть глаза в роднике, провести по ним пером, Г. прозревает; идет в услужение к тетке; получает от голубок прекрасную одежду; сын пастуха признает в ней настоящую невесту, тетке и ее дочери рубят головы, пастуха приглашают жить во дворце]: Фаризов, Руденко 1959: 29-33.
Иран - Средняя Азия. Персы [у купца сгорает имущество, он живет на пустыре, жена рожает дочь, четыре пери дают ей дары: розы изо рта, когда смеется, слезы - жемчуг, спит - под головой мешок золото, ступает - под ногами золото и серебро; шахзаде берет ее в жены; сестра купца (т.е. тетка невесты) дает ей снадобье, девушку мучит жажда, она отдает за воду свои глаза, тетка бросает ее в яму, подменяет своей дочерью; та берет про запас розы и золото, они скоро кончаются; садовник достает девушку, продает тетке розы и жемчужины в обмен за вырванные глаза; шахзаде находит истинную жену, самозванку привязывает за волосы к хвосту лошади]: Османов 1987: 124-131; горные таджики [когда дочь шаха Багдада смеется, изо рта сыплются розы, когда плачет, из глаза сыпется жемчуг; ее посылают в жены шаху Мисра; по пути старуха говорит, что привела ее сестру, просит раздеться, надевает в ее платье свою дочь, вырывает принцессе глаза; бедный старик в Мисре приютил ее; разбогател, продавая розы и жемчуг; девушка послала его купить два старых глаза, прозрела; шах Мисра женился на ней, старуху с дочерью разорвали лошадьми]: Розенфельд, Рычкова 1990, # 26: 112-113; таджики [мачеха мучает падчерицу работой, велит напрясть хлопок; корова ест его, выпускает изо рта пряжу; ветер уносит хлопок в пещеру старухи; та велит расчесать ей волосы, прибрать жилье; обещает, что изо рта смеющейся девушки будут падать розы, слезы превратятся в жемчуг, из правой ступни, если потребуется, станут падать золотые, из левой серебряные кирпичи; дочь мачехи идет пасти корову; небрежно причесывает старуху, плохо подметает; уносит из кладовой золото; у нее вырастает шишка на лбу, золото превращается в камни; мачеха велит зарезать корову, корова велит девушке закопать ее кости в яме; мачеха с падчерицей уходят на свадьбу, велят отделить рис от пшеницы; курица это делает, на месте коровьих костей - роскошное платье, конь; на свадьбе мачеха не узнает падчерицу; та теряет кауш (сапожок), сын падишаха ищет его, находит девушку в тонуре, куда мачеха ее спрятала; в дорогу мачеха дает невесте съесть соленое, ее мучает жажда, мачеха дает воду в обмен за вырванные глаза; бросает падчерицу в колодец, подменяет своей дочерью; бедный старик находит красавицу и жемчуг; спасает ее, собирает розы; меняет их на глаза мачехиной дочки, нынешней жены падишаха; теперь из ее глаз сыплется жемчуг, изо рта - розы; мачеха подсылает ведьму сосать кровь девушки; девушка велит похоронить себя в склепе из золотых и серебряных кирпичей; мачеха уносит ее сердце, дает мешочек с ним своей дочери; когда та на ночь снимает его с шеи, падчерица оживает; сын падишаха находит ее, по ночам приезжает; у нее рождаются сын и дочь; мальчик подрос, достает мешочек с ее сердцем; мачеху с дочерью привязывают к лошадям, красавицу с сыном привозят во дворец]: Амонов, Улуг-заде 1960: 175-182; узбеки: Шевердин 1972 [новая жена пастуха мучает падчерицу непосильной работой; порыв ветра уносит ее пряжу в пещеру; старуха велит скормить пряжу корове, тянуть нитки из вымени; мачеха велит зарезать корову; старуха велит зарыть кости и шкуру; мачеха с дочерью уходят на пир, петух с курицей вместо падчерицы отделяют рис от гороха; в яме, где были зарыты останки коровы, девушка находит красивую одежду; четыре пери, дочери старухи, ведут ее на пир, она возвращается раньше мачехи, потеряв сапожок; шах велит его всем примерить, подходит лишь падчерице; мачеха убивает петуха и курицу, указавших, где она спрятала падчерицу; выкалывает той глаза, бросает ее в болото, приводит шаху свою безобразную дочь; ткач находит девушку, ее слезы - жемчуг, смех - розы; волшебница учит продать розы за пару глаз; шах встречает девушку, мачеху с ложной женой изгоняет]: 114-121; 1984 [срубив дерево, дровосек освобождает заключенного в нем джинна; тот дает ему яблоко съесть напополам с женой; рождается дочь, у которой слезы - жемчужины, когда смеется, изо рта падают розы, где ступает, остается золотой песок; старик разбогател, просит за дочь слишком большой калым; злой джинн велит отдать ее ему; батыр убивает джинна, получает красавицу; старуха с дочерью говорят, что приехали от батыра забрать невесту; увозят ее в пустыню; старуха дает ей воды за вырванные у нее глаза; сбрасывает в колодец, наряжает в ее одежды свою дочь; народ удивлен, что розы не падают, в следах невесты нет золота; бедняк вытаскивает слепую из колодца, строит жемчужный дворец; когда улыбается, падает роза, бедняк продает ее дочери старухи за два глаза слепой; добрый джинн-голубь вставляет глаза, девушка прозревает; злой джинн велит старухе поймать золотую рыбку, в ней серьга, где душа красавицы; по ночам мнимая жена вынимает серьгу, в это время девушка оживает; погнавшись за голубем, батыр находит истинную невесту, возвращает серьгу; старуху и ее дочь привязывают к лошадям]: 82-89; бухарские арабы [эмир ослеп, сыновья едут за лекарством; старшие приезжают к старухе; та ставит условием, что если светильник до утра простоит на кошке, она заберет их имущество; лишившись всего, братья нанимаются к торговцу рыбой; младший приветствует албасты, та отсылает его к своей старшей сестре; та к младшей; та к дереву баргитуми; там див и пери, юноша набирает листьев дерева; отыгрывает проигранное братьями (посылает мышь к кошке); в степи младший хочет пить, братья вырывают ему глаза в обмен за воду, забирают листья, бросают в колодец; он находит в кармане листья, прозревает; конь вытаскивает из из колодца; он лечит отца; отец проклинает старших сыновей]: Винников 1969, # 36: 237-239.
(Ср. Мезоамерика. Михе [текст явно европейский; старший из двух братьев играет на гитаре на мильпе, засыпает, ему снится, что он не может поймать семицветную лошадь; пока он спал, гитару взял младший, утром появился семицветный конь, он его поймал; старшего брата отец услал, младший пошел за ним; по дороге старший сказал, что дает младшему есть, если тот отдаст ему глаз; затем второй; младший залез на дерево, его листом вернул себе зрение; увидел, что внизу едят черти; женщина больна, никто не может помочь; мальчик сказал, что вылечит, вытащил из-под подушки лягушку, сосавшую кровь женщины; бросил в таз с горячей водой, она лопнула; в селении, где не было ни воды, ни огня мальчик извлек воду из камня, огонь - из сухого дерева; вернулся домой к семицветному коню]: Croft 1957: 318-320.

Мотив : K 89A. Где оставить сестру? .
Описание мотива : Спасшись от людоеда-преследователя, девушка идет со своей сестрой или братом. Сестра или брат покалечены, отвергают ряд мест, где хочет оставить их девушка, соглашаются с последним выбором. См. мотив K89.
Резюме текстов : Западная Сибирь. Ненцы: Головнев 2004 (Гыдан) [брат не велит сестре оставить его под лодкой, у березы, в ивняке, близ лиственниц, соглашается быть оставленным на песчаной сопке]: 248-251; энцы [младшая сестра велит не оставлять ее на опушке, на мысу, на сопке; согласна остаться в берлоге]: Сорокина, Болина 2005, # 13: 82-88; нганасаны [голова старшей сестры не хочет остаться в норе песца, волка, остается в медвежьей]: Поротова 1980: 13-19.
Восточная Сибирь. Эвенки (сымские) [голова старшей сестры не хочет быть оставленной на колоде; рада быть оставленной на разломанном молнией дереве]: Василевич 1936, # 22: 23-24); якуты: Виташевский 1914, II.1 [голова старшей сестры не хочет быть оставленной на лиственнице, на березе; рада остаться на дереве, разбитом молнией]: 456-458, 459-458.

Мотив : K 89. Девушка и ведьма: подарки родственников.
Описание мотива : Девушка и ведьма выходят замуж за двух братьев. Обе должны принести подарки от родственников. Девушка находит пропавшего в начале повествования брата или братьев, получает от них богатые подарки, а принесенное соперницей ничего не стоит.
Резюме текстов : Западная Сибирь. Северные манси [Мось-нэ и Пор-нэ живут вместе, у обеих по двое детей - девочка и мальчик; П. зовет М. за травой для стелек, предлагает покататься с горы; убивает, проехав по спине М. железными лыжами; дети М. находят в траве кишки матери, бегут к ее сестре; П. велит другой Пор-нэ убить детей М., но та убивает детей самой П.; дети М. бегут, бросают гребень, оселок, спички, возникают чаща, гора, огонь; дети М. садятся на кровать, та разваливается, появляются три Пор-нэ; одна подружилась с ними, идет с ними дальше; мальчик уколол палец шилом, умер; П. села в нарту с белыми (это нарта Усынг-отыр-ойки), а М. - с черными оленями (нарта Тонтон-ойки), приезжают в город; М. находит брата, он женат; сестра получает обоз оленей, уезжает с братом, не ждет П.; та прячет солнце; Заяц говорит девушке, что солнце снова появится; дедушка велит П. отпустить солнце, снова светло]: Куприянова 1960: 109-112; Лукина 1990, # 128: 334-336; ханты: Лукина 1990, # 28 [Лиса и Зайчиха живут вместе, у обеих дети; Лиса предлагает кататься с горы на санках, против желания едет первой, Лиса наезжает, ломает ей хребет; сын и дочь Зайчихи видят, как Лиса кормит мясом их матери своих детей, предлагает съесть детей Зайчихи; бегут, бросают гребень, оселок, кремень, они превращаются в чащу, гору, огонь; Лиса отстает; пока сестра ест морошку, брат проваливается в землю; (далее сестра именуется женщина Мось); ударяет по пню, оттуда выскакивает женщина Пор, предлагает купаться; надевает богатую меховую одежду М., дает М. свою корьевую; в городе М. удается подобрать стрелу сына Городского Деревенского старика, П. приходится взять стрелу сына Тонтон-старика (Тонтон-ойка - бедняк, слуга, либо хитрец); соответственно выходят замуж; П. сплетает канат, которого хватило обмотать полгорода, М. - трижды весь город; М. приезжает на место, где пропал брат; там дом, входит медведь, снимает шкуру - это брат; посылает сестре стадо оленей]: 101-104; ненцы: Головнев 2004 (Гыдан, зап. 1979 г.) [Парнэ и Ненэй-не (Настоящая женщина) идут рвать траву на стельки; П. исцарапала Н. лицо, заставляет пить воду, сует головой в озеро и убивает; дочь Н. видит в траве серьги матери; успокаивает младшего брата, но слышит, как дети П. Вэнвэсота (Собачьезадые) кричат, Дай нам почки; П. обещает им завтра мясо их сверстников; дети Н. оставили вместо себя на постели набитые золой кисы матери, убежали; девочка бросает доску для кройки шкур, вырастает деревянная гора; железный скребок - железная гора; огниво - железный хребет; дети просят старуху переправить их через реку, хвалят ее лицо и осанку, та велит своему сыну их переправить; П. ругает внешность старухи, сын старухи опрокидывает лодку, П. тонет; старуха отсылает детей из своего дома на лодке, велит не оглядываться; мальчик оглядывается, ветки разрывают его пополам; половина брата не велит сестре оставить ее под лодкой, у березы, в ивняке, близ лиственниц, каждый раз объясняет, что придут люди, будет шумно; соглашается быть оставленной на песчаной сопке; нога девочки проваливается, она видит внизу семь девок Парнэ, бежит, одна ее догоняет, царапает ей лицо; они видят двоих мужчин, П. садится к хозяину белых оленей, девушка - черных; по прошествии времени обе девушки должны ехать домой за подарками для мужей; П. едет к дыре в земле, возвращается из земли Семи Парнэ со стадом мышей; девушка находит ожившего брата, тот дает ей новые одежды и аргиш; муж П. в бешенстве от ее мышей, муж девушки рад подаркам; П. бросают в огонь, из пепла появляются комары]: 248-251 (пересказ в Головнев 1995: 475-477); Лабанаускас 2001 [младший из семи братьев просит сестру сшить колчан; колчан готов, юноша говорит, что он подойдет самому старшему брату; так сестра шьет шесть колчанов, седьмой - младшему; уходя на семь дней на охоту, братья не велят сестре выходить из дому; на седьмой день сестра выходит, видит расходящиеся в семь сторон следы братьев, которые стали животными: лев, росомаха, волк, белый медведь, горностай, соболь, бурый медведь (младший брат); приходит к берлоге, два медвежонка вводят ее; женщина говорит девушке, что ее младший брат рассержен, прячет ее; утром велит идти по тропе среди тальника, но девушка идет по возвышенности; садится на пень, из него появляется ведьма; забирает ее одежду, царапает лицо; девушка одевается в еще более красивую одежду из мешочка, данного женой брата-медведя; ведьма садится на нарту, запряженную белыми, девушка - черными оленями, берут в мужья их хозяев-братьев, приезжают к их отцу; тот отсылает их к их родственникам; ведьма проваливается в дыру; девушка приезжает к брату-медведю; тот снимает медвежью шкуру, дает железные нарты, запряженные мамонтами; муж сестры должен поцеловать мамонтов; по дороге назад ведьма нагоняет девушку, в ее нарту запряжены мыши; привезенное на мамонтах добро заполнило дом; мыши искусали руки мужа ведьмы, старики их передавили; девушка рожает сына, ведьма - полусобаку, подкладывает девушке, ее сына прячет под щепки за чумом; заклеивает глаза девушки клеем; из-под щепок вырастает береза, ведьма вырывает ее, бросает в озеро, говоря, Вода твой отец, вода твоя мать; по просьбе ведьмы, слепую оставили, сами откочевали; муж забил для слепой двух оленей; полусобака приносит матери дичь; признается, что ее убивает не он, а выходящий из озера мальчик; вдвоем они хватают водного мальчика; по просьбе матери, тот спускается полусобаку в прорубь хозяину воды вместо себя; отмывает глаза матери; та сбивает железные веревки с нарт, оттуда появляются олени; юноша едет искать отца, рассказывает сказку (свою историю), тот признает сына; приезжает ведьма, женщина кормит ее мясом с иголками, та умирает]: 155-163; энцы [ведьма и женщина живут в одном чуме, у женщины две девочки; ведьма зовет идти рвать траву, предлагает искать в голове; вонзает шило в ухо женщины, та умирает; она несет ее, завернув в траву, варит, ест; старшая дочь замечает волосы матери; девочки оставляют в постелях вместо себя свои бокари, старшая берет наперсток, гребень, скребок; они убегают, брошенный скребок превращается в гору, гребень в лес, наперсток в железную сопку; старшая говорит старику, что его голова белая как спелая трава, лицо как солнце, спина прямая как лед озера; старик переправил их; ведьма говорит, что его голова как спутанные прутья, лицо как место, откуда вынули камень, спина будто из камня и глины; он сбрасывает ведьму в реку, та утонула; отсылая девочек, старик велит ничего не брать на конце острова; младшая просит игрушку, хватает коловорот, у нее вытек глаз, она умерла; велит не оставлять ее на опушке; на мысу; на сопке; согласна остаться в берлоге; старшая останавливается у пня, из него появляется ведьма; они идут вместе; ведьма садится на нарту мужчины, имеющего белых оленей, девочка - имеющего черных; отец братьев просит невесток съездить к их родственникам; энецкая женщина едет к берлоге, оттуда выходят два медвежонка и вновь живая младшая сестра; Медведь посылает две запряженные медведями нарты подарков; черный мужчина отсылает медведей, поцеловав их; ведьма привозит мышей, это ее олени, старик убивает их ударом ноги; энецкая женщина рожает светлого мальчика, ведьма - ведьменка; заставляет оставить энецкую женщину на покинутом стойбище, отдает ей ведьменка; мальчика забирает, бросает в воду; ведьменок вырос, помогает женщине; та удивляется, почему он так долго ходит по воду; он рассказывает, что из воды высовывается рука; женщина подходит, мальчик просит выловить его, называет мамой; чум заливает вода, это водяной отец приходит за мальчиком; энецкая женщина отдает ему ведьменка, вода уходит; отец приезжает за женой и сыном; отец братьев разводит костер, просит ведьму подать коловорот через огонь, толкает в костер; ее пепел превращается в комаров]: Сорокина, Болина 2005, # 13: 82-88; северные селькупы [Нэтэнка (öдевушкаǯ) и Томнэнка (öлягушкаǯ + два уменьшительных суффикса) живут на одном стойбище; Т. зовет Н. собирать траву для стелек, убивает Н., проколов ей травинкой (щепкой) ухо; дочь Н. замечает на нарте высунувшуюся из-под покрышки ногу матери; подсматривает, как Т. разделывает труп, обещает своим детям полакомиться и детьми Н.; Н. затыкает дымоход тряпкой (чтобы Т. думала, что еще ночь), уходит, младшего брата несет в коробе; тот умирает, уколовшись шилом или сверлом; Н. хоронит брата, вырывает пень разжечь костер, из-под него выскакивает новая Т.; она крадет все вещи Н., но та велит им вернуться; Т. идет следом на лыжах из деревянных мисок; Н. и Т. приходят на стойбище, выходят за двух мужчин; Т. подменяет новорожденного Н. щенком; муж Т. бросает ее, откочевывает с Т. и ее мужем; щенок (сучка) Т. помогает ей добывать зверя; играет с выходящим из воды мальчиком; он сын Н.; они узнают друг друга, когда струя молока Т. попадает ему в рот; мальчик строит гигантский чум; приходят Т. с мужем и муж Н.; Н. прощает его, велев 7 раз вымыться; Т. жестоко убивают; вар. (зап. 1999, Турухан): Т. похищает сына Н., оставляет у себя; рассказчик считает, что это кетская сказка]: Тучкова 2004: 208-209; нганасаны [у людоедки и у женщины по две дочки; людоедка ведет женщину за тальником, просит наклониться над водой, отрезает ей голову; дома дочери убитой слышат, как людоедка обещает своим дочерям, что она сама будет есть взрослый мозг, а они - детский; девочки оставляют вместо себя набитые хворостом одеяла, убегают, бросают украшения матери, создавая позади себя гору, озеро; добегают до реки; старичок спрашивает, что говорила о нем их мать; они отвечают, что хвалила его лицо, спину; он перевозит их в лодке; людоедка отвечает, что он длинный как палка, спина как топор; он выталкивает ее из лодки, она тонет; сестры ночуют в чуме старика, утром из него нет выхода; младшая выходит иглой через щель, старшая застревает, младшая отрывает ей голову; косички превращаются в ножки; Голова не хочет остаться в норе песца, волка, остается в медвежьей, предупреждает не опираться на пень; младшая пошла, оперлась, из пня выскочила людоедка; идут, расходятся, девушка навещает старшую сестру, у той двое медвежат; младшая едет на нартах, людоедка велит поменяться, у нее нарты запряжены мышами, веревки - черви; меняются назад; собаки покусали мышей, старик столкнул людоедку в огонь; ее зола стала комарами, жуками, червями, пчелами]: Поротова 1980: 13-19.
Восточная Сибирь. (Ср. сымские эвенки [Росомаха съела мать двух девочек-Зайцев; они насыпали ей в глаза землю, прибежали к старухе; у той все вещи двигаются и работают по ее желанию; они спрятались в котле, котел не идет; старуха бьет его, сестры смеются; старуха зовет их жить у нее; когда хотят уйти, старуха велит им идти по копытообразной, не идти по кулеобразной; старшая сестра запомнила, что по кулеобразной; они борются, старшая победила, они идут по кулеобразной; избушка окружает их в темноте; старшая стала шерстинкой, хвоинкой, проскальзывает в щель; младшая - шишкой, застревает; старшая тянет ее, отрывает голову; оставила ее на колоде, голова плачет; оставила на разломанном молнией дереве - смеется; старшая вышла за Гром, ее дети такие же как она - только головы; младшая пришла к Лягушке; та приводит оленей - это насекомые, их уносит ветер; Лягушка стала жить в воде]: Василевич 1936, # 22: 23-24); якуты: Виташевский 1914, # I.5 [у старика и старухи две дочери, он ловит по четыре зайца; решает оставить дочерей в лесу, чтобы им со старухой доставалось по два зайца; повел дочерей за ягодами, оставил свою одежду на пне; но поймал лишь двух зайцев; старшая сестра была сама наполовину абаасы; они находят железную юрту, в ней железная колыбель; младшая подсматривает, как ребенок достает рыбу из своего пениса, варит; возвращается в люльку; не велит младшей сестре есть рыбу, та ест; старуха велит идти от развилки на восток; старшая сестра идет на запад, младшая не хочет ее бросать; в железной юрте нет отверстий; старшая делает их маленькими как опилок от иглы, они оказываются в юрте; внутри женщина-абаасы приносит не рыбу, а пиявок; младшая сестра произносит прежнее заклинание, оказывается наруже; старшая просовывает голову; абаасы съедает туловище, младшая несет голову сестры, бросает под лиственницу; видит на озере остров, там красавица, это сущность-абаасы старшей сестры (дальше информант не помнит)], II.1 [две девушки-сироты пошли по ягоды; старшая нашла черный, младшая белый камень (вар.: младшая хочет взять белый, старшая предлагает взять черный; камень только один, по форме как человек); девушки стали жить в охотничьем домике, кладут камень в каменную колыбель, камень превращается в ребенка; по возвращении находят печеную рыбу; младшая подсматривает, став кусочком коры; ребенок велит предметам самим двигаться, обещает сожрать обеих сестер, достает рыбу у себя изо рта, печет рыбу, возвращается в колыбель; старшая ест рыбу, младшая незаметно кладет за пазуху; сестры накрывают ребенка раскаленным горшком, убегают; старуха протягивает через реку ногу, сестры по ней переходят; когда переходит абаасы, старуха убирает ногу, тот тонет; сестры приходят к абаасы с одной рукой и одной ногой; в ее железной юрте спрятаны пленники; она и девушек запирает в чулан; младшая становится размером с опилок от иглы, выскакивает наружу; старшая просовывает голову, раздувается, сестра тянет, отрывает голову, несет с собой; вешает на лиственницу, голова плачет; на березу - то же; на дерево, разбитое молнией - голова успокаивается; в серебряной юрте живет лягушка, просит младшую сестру шить платье для ее мужа; перед приходом мужа прячет девушку в мешок; муж понимает, что шила не лягушка, находит девушку; предлагает обеим женам сходить к своим родным за подарками; Лягушка приносит червей, пиявок; девушка на месте дерева, где оставила голову сестры, находит живую сестру, юрту, скот; сестра вышла за сына Грома; прячет младшую; сын Грома находит ее, одаряет скотом; по дороге домой давит лягушкиных червей, пиявок и лягушат; муж велит женам лечь на крыше; Лягушка подложила кусочек мха, замерзла насмерть; муж остался с девушкой]: 456-458, 459-458.
Амур-Сахалин. Орочи [сбивая палкой колышки (вид игры), семеро братьев случайно ранят белку, пришедшую играть вместе с ними; та обещает отомстить, приведя других белок; братья прячут сестру под очагом, положив сверху мешок с кровью; пускают в небо стрелы, они вонзаются в хвост одна другой, образуя цепочку; лезут на небо, младший - последним, подбирает за собой стрелы; старые унты выдают белкам, как ушли братья, где спрятана сестра; белки пронзают бурдюк, думают, что убили девушку, уходят; сестра идет искать братьев, приходит к Лягушке; та отнимает ее одежду, надевает на себя; девушка прячется внутри палки; приходят двое братьев, старший садится рядом с Лягушкой, младший у палки, стругает ее ножом, на ней выступает кровь; старший уходит с Лягушкой, младший возвращается за ножом, находит голую девушку, та не успевает снова спрятаться в палку, рассказывает свою историю; в доме у старшего брата Лягушка показывает свекру своих братьев - это лягушки; тот прогоняет невестку; девушка зовет своих братьев, Эндури присылает их с неба; они дарят богатую одежду, гостят три дня, возвращаются на небо; девушка признана женой младшего брата]: Маргаритов 1888: 29 (перепеч. в Воскобойников, Меновщиков 1951: 403-405, в Санги 1989; 285-287); удэгейцы: Лебедева и др. 1998, # 31 [при приближении беличьего войска семеро братьев прячут сестру белэ под очагом, сами уходят на небо; мажут салом различные предметы, забыли намазать шлепанцы; те сказали белкам, где девушка; белки бьют копьями по очагу, видят на копьях кровь, которую братья заранее туда набрызгали; ушли; белэ запрягла нарты, они зацепились за болотную кочку; там эмэндэ, ее родственники - лягушки; стали жить вместе; пришли двое братьев, б. превратилась в дудник; старший брат взял э. в жены, та надела шелковый халат б., оставила свою одежду из рыбьей кожи; младший резанул ножом дудник, увидел кровь; с дороги вернулся за забытым ножом, увидел б., взял в жены; отец братьев просит развести костер, сварить кашу, показать родственников; э. жжет сирень (искры летят в свекра), варит песок, приносит лягушек; братья б. готовят для нее ясеневые дрова, дают пшена сварить кашу, приходят к ней; говорят, что женились на семи звездах, улетают обратно на небо], 107 [(рукопись Арсеньева); охотник Эгда сломал белке ногу, та обещала прийти за ответом; он спрятал сестру под очагом, налив сверху крови, все дерево в доме намазал маслом, стал пускать в небо стрелы, которые вонзались одна в другую, поднялся на небо; увидев кровь, белки решили, что закололи сестру; та пришла к Гиленыта, он хотел жениться на ней, она уехала по льду на лопате; Лягушка пригласила ее жить с ней, она отдала ей свои украшения; пришли двое братьев, она стала травой, один взял Лягушку, другой порезал траву, заметил кровь, вернулся за ножом, взял девку, Лягушке пришлось отдать ей ее украшения и одежду, взять свои; Лягушка топчет дорогую постель свекра, девка складывает; Лягушка варит песок, приносит трескучие дрова, приносит ящерицу, змею, лягушку - своих родственников; семь братьев дают сестре чумизу, рубят хорошие дрова, показываются свекру; Лягушка изгнана на болото]: 227-235, 474-476; негидальцы [старшая сестра доносит отцу, что у младшей есть мужчина; тот прогоняет дочь; старушка предупреждает ее не завязывать ремни унтов, если они развяжутся; та нарушает запрет; Лягушка приглашает ее в свой дом, забирает ее украшения и одежду, дает ей свою лягушачью одежду; девушка превращается в палку; Ваямилан берет в жены Лягушку, Тыбдемалан садится на нары девушки, стругает палку ножом, течет кровь; возвращается за ножом, палка превращается в девушку, он берет ее в жены; свекор просит невесток принести ему угощенье, одежду-приданое, привести родственников; Лягушка варит лягушачью икру, приносит листья, лягушек; девушка идет к лиственнице, с вершины к ней падают мешки с вкусной едой, богатой одеждой; двое красивых мужчин спускаются с неба - они ее родственники; отбирают у Лягушки ее одежду и украшения; Лягушка и ее муж удавились]: Цинциус 1982, # 25: 135-139.

Мотив : K 90. Черный и красный.
Описание мотива : Человек видит двух противоборствующих чудовищ или животных контрастного цвета (красный и черный, черный и белый). Помогает одному из них либо один из них помогает ему.
Резюме текстов : Тибет, Северо-Восток Индии. Тибетцы (Сикким) [царь Сорока узнает, что мальчику приснилось, будто тот станет царем вместо него; велит мальчику покинуть страну, вернуться, когда износит башмаки; те не изнашиваются; мальчик видит как сражаются белый и черный водяные змеи, бросает башмаком в черного, того уносит орел, белого мальчик прячет от черных всадников под шапкой; благодарные белые (это наги) приглашают его в подводный дворец; он выливает еду и питье в щель у очага; оттуда выходит старушка, чей рот за болтливость закрыли железной заслонкой; благодарит за угощение, велит поскорей уходить, попросить в подарок белую собаку, занавеску, палочку; палочка с занавеской превращаются в палатку, внутри много добра; кто-то готовит; юноша подстерег девушку, бросил собачью шкуру в огонь; жена велит рассеять пепел от шкуры, склон покрывается скотом, драгоценностями; Сорока предлагает соревнования, победитель получит жену юноши; 1) чье пролитое с горы молоко быстрее достигнет подножья (наги дают кувшин); 2) кто соберет семена горчицы (наги дают сундук с голубями, голубь со сломанным крылом собирает); 3) жена велит попросить военный сундук нагов; Сорока требует "а-пхо-пхо", из сундука выскакивают человечки, убивают, съедают царя, юноша воцаряется]: Крапивина 2001: 15-33; лепча [жена царя - мунг (злой дух); двое старших сыновей - мунги, младший - бог; чтобы избавиться от него, жена царя посылает его жениться на дочери царя-змея; приемная дочь того прядет на террасе, юноша поднимается по нити, по ночам с возвращением Змея превращается в муху, прячется в щель; Змей чувствует человека, дочь говорит, что юноша - ее брат; Змей и юноша идут на охоту; на Змея (он белый) нападает Черный Змей; одолевает, юноша убивает его, Белый Змей отдает дочь юноше; он с женой возвращается к матери; та велит привести быка (?) из страны мунгов; бык плавает в озере, два дружественных мунга выпивают всю воду, юноша приводит быка; дружественные мунги убивают мать, братьев и отца юноши (все они стали мунгами), юноша воцаряется; оживляет отца из косточки, тот больше не мунг]: Siiger 1967, # 7: 227-229.
Китай. Хань [человек видит двух сражающихся змей (или драконов, если в реке) контрастной окраски; белый (или более светлый) в итоге одерживает победу с помощью человека, дает человеку сокровища, предупреждает остерегаться темного змея; человек забывает об осторожности, темный змей его убивает]: Ting Nai-Tung 1978, # 738: 119.
Кавказ - Малая Азия. Грузины [Душетский р-н, зап. 1940 г.; Чакуча живет с мачехой, та измывается над ним, он уходит; видит, как черная змея борется с красной, гонится за ней, та прячется в кувшине; Ч. отвечает черной, что красная ушла; красная дает ему чешуйку, исполняющую желания; в селении Ч. желает, чтобы у красавицы родился сын, назвал его отцом; отец красавицы выгоняет дочь с новорожденным, они следуют за Ч.; Ч. желает, чтобы появились вяз отдохнуть в пути, сад, поле, дворец со слугами; благоденствует с женой]: Долидзе 1954: 96-98 (=Чиковани 1985, # 16: 61-62); пшавы [(газета öИверияǯ 1889, # 82); Ростом присутствует при бое черного гиганта с красным из-за красавицы; черный побеждает, Р. остается у него слугой; когда тот спал, Р. попытался убить великана его кинжалом, не смог поднять кинжал; отрезал ему ноги своим, затем убил, взял красавицу; родился Зораб]: Миллер 1891: 173; ингуши [Ахмед видит, как черная змея борется с белой; стреляет в черную, попадает в белую, та пропадает; А. узнает, что черная - сын царя христианских джиннов, а белая - дочь царя мусульманских джиннов; отец белой велит ей укусить А.; та слышит, как А. сокрушается о содеянном, в образе женщины выходит за него замуж, велит, чтобы он попросил ее отца плюнуть ему под язык; после этого А. понимает язык животных, богатеет]: Далгат 2004: 93-94; курды []: Джалил и др. 1989, # 23: 238-247.
Иран - Средняя Азия. Узбеки [лентяй Плешивый позволяет белой змее заползти за пазуху, отвечает черной, что белая уползла; белая дает ему право исполнять ее именем любые желания; он посылает мать сватать дочь шаха, тот дважды велит казнить старушку, Плешивый ее оживляет; выполняет условие шаха привести семиглавую Алмауз-Кампыр (для этого превращает ее в ишака); является на свадьбу дочери шаха в облике девушки, велит присутствующим приклеиться друг к другу, получает дочь шаха]: Шевердин 1972: 381-387; бухарские арабы [сын продавца дров видит, как черная змея одолевает белую, он убил черную; белая - дочь эмира змей, ее отец дает ему перстень; эмир велит 1) наполнить хаус золотом, 2) построить дворец; ангелы из перстня все выполняют, юноша получает жену; к ним приходит нищая, подговаривает жену узнать секрет мужа, завладевает пертнем, переносит дворец к эмиру, юношу зарывает по пояс в землю; собака, кошка, два голубя возвращают перстень, юноша казнит нищую]: Винников 1969, # 7: 59-62.
Балтоскандия. Эстонцы (Кодавере) [пахаря укусила вошь, он положил ее в табакерку, затем в погреб, она все росла; сказала, что убить ее может только хозяин, пронзив сердце, пусть шкурой покроет крышу, кто из трех принцев догадается, возьмет его дочь; третий ответил верно, привел жену в лесной замок, велел не открывать последнюю комнату; жена открыла, вышло рогатое чудовище, замок пропал, жена осталась со служанкой, пошли к братьям мужа, те их прогнали; женщины развернули скатерть, на ней еда; увидели, как дерутся серый и бурый медведи, бурый победил, превратился в мужа женщины; сказал, что если бы та не открыла ту дверь, он легче бы одержал победу; старые лапти, которыми бросили в женщин у брата мужа, стали прежним замком; супруги хорошо живут]: Hurt в Peebo, Peegel 1989, # 133: 172-174.
Туркестан. Уйгуры [Касым видит, как черная змея одолевает белую; убивает черную кетменем; белая обещает его наградить, несет на своей спине к своему отцу; велит просить у отца в награду волшебное кольцо; К. возвращается к матери, просит ее высватать дочь хана; хан велит построить дворец из золота и серебра, сторожат его пусть свирепые звери; К. получает жену, становится ханом]: Кабиров 1963: 297-303.
Япония. Айну: Etter 1949: 168-169 [у кита пасть от земли до неба; один из шести братьев прыгает в нее, режет чудовище изнутри, выходит через пасть; режет кита на две половины, они превращаются в скалы]; Pilsudski 1912a, # 19 [охотник видит двоих сражающихся мужчин; один в черном, другой в красном; черный велит бежать; красный убивает черного, гонится за охотником; у него пасть до неба; охотник прыгает в нее, режет красному внутренности; тот умирает]: 168-170.

Мотив : K 91. Невидимая битва.
Описание мотива : Собаки, конь героя либо сам он сражается с противником в нижнем мире. О ходе битвы находящиеся на берегу судят по тому, какого цвета вода или пена поднимается на поверхность.
Резюме текстов : Фульбе, хауса, китайцы, терские казаки, адыги, турки, таджики, бухарские арабы, узбеки, казахи, алтайцы, тувинцы, ойраты.
Западная Африка. Фульбе (фута-джаллон, Гвинея) [Маймуна просит Хозяина Колодца помочь поставить ей на голову кувшин; тот посылает жабу, черепаху, М. требует его самого; он соглашается в обмен на обещание отдать ему ее сына Йайа; Хозяин Колодца следит за дорогой, всех спрашивает, не он ли Й.; Й. спускается в колодец, сказав женам, что если появится красное, то убит он, а если белое, то Хозяин; сперва проступает красное, но затем белое; Й. приносит матери сундучок с головой Хозяина; та открывает его, умирает]: Коваль 2005, # 7: 384-386; хауса [две сестры спорят, кто из них красивее; ходят, спрашивая людей, младшая получает больше подарков; старшая просит принести ей напиться, велит взять воду там, где поглубже; та утонула, старшая забрала ее имущество; их младший брат поет на берегу, Вернись домой; сестра выходит, расчесывает ему волосы, возвращается в реку; мальчик рассказывает родителям; они согласны отдать дочь сыну царя, если тот вернет девушку; юноша обратился прокаженным; велел радоваться, если вода покраснеет; под водой предлагает царю реки Додо, взявшему девушку в жены, побрить его; вода побелела, затем почернела; когда юноша отрезал Д. голову, покраснела; юноша вынес девушку из воды; думая, что он прокаженный, жена давала ему есть на грязном блюде; муж становится красавцем, другая женщина велит жене подавать на чистой посуде; муж говорит, что будет есть на чистой, когда жена вымоет ее хвостиком львенка; женщина советует ей наловить мух, забраться на дерево, сыпать мух в рот львице; Львица просит ее спуститься, разрешает обрезать хвост одному львенку; жена моет калебасу хвостиком, муж съедает еду]: Охотина 1962: 293-298.
Китай. Хань [служанка Юнь Вай съела упавший с горы персик, забеременела от дракона; ее выгнали, она вырастила сына; жена Черного дракона отдала его халат своему любовнику Белому дракону; Черный перегородил устье реки Эршуй, вызвал наводнение; сын ЮВ попросил выковать медную драконью голову, железные кулаки, ножи, бросать в воду лепешки, если она пожелтеет, и железные хлебцы, если почернеет; надевает медную голову, превращается в Желтого дракона, сражается с черным; люди бросают ему в пасть лепешки, Черному - железные хлебцы; Черный глотает Желтого, тот режет его изнутри; отказывается выйти через зад, нос, под мышку, ступню, выходит через глаз; Черный становится одноглазым, бежит, прорезав плотину, вода сходит; Желтый навсегда остается драконом]: Черкасова 1961: 355-359.
Кавказ - Малая Азия. Терские казаки (Наур) [царь слепнет, посылает сыновей привезти земли из страны, где он был, от нее он прозреет; старший, средний сын приносят землю, где она покрыта золотом, где дерево источает молоко и воду; царь говорит, что был дальше; младший выбирает заморенного мерина, приезжает в нужное место; на обратном пути подбирает золотое перо; останавливается у султана; желая завладеть пером, везир предлагает 1) послать царевича за морской девицей; на дне (все по совету коня) царевич дает волку, перед которым лежало сено, мясо; барану вместо мяса - сено; те пропускают во дворец; смазывает маслом 90 дверей; царица велит дверям, волку, барану задержать царевича, те отказываются; царевич привозит ее султану; 2) достать птицу, чье перо было золотым; конь велит рассыпать крупы, заменить в озере воду вином, спрятаться в туше верблюда, другую оставить птицам; царевич хватает опьяневшую, клюющую мясо царь-птицу; 3) молоко козы морского царя; на дне моря конь сражается с козой, побеждает (конь укрыт от укусов козы верблюжьими шкурами); 4) выкупаться в молоке морской козы (оно кипящее); конь изрыгнул в котел воду, остудив его; султан стал купаться - сварился; царевич сажает везиря в тюрьму, женится на морской царице, лечит отца от слепоты]: Машурко и др. 1904, # 1: 66-74; адыги [одинокий всадник встречает Шауая, не узнав его, говорит, что едет к Ш.; тот приводит его к себе, переодевается, принимает гостя; всадник просит давать ему и его коню огромные порции еды; покрывает коня слоем смолы и песка; бросается в море; если всплывет белая пена, Ш. должен хватать коня, который выскочит из воды; всплывает красная; Ш. прыгает на своем коне через море; зовет; всадник отвечает, что лежит между толкучими горами; Ш. отрубает головы 12 семиголовым иныжам, готовым отрубить голову всаднику; жеребец иныжей убегает, приносит троих 12-головых старших братьев убитых иныжей; всадник убивает двоих стрелами; когда сражается с последним, конь того не может кусать покрытого песком и смолой коня всадника; Ш. убивает его; всадник признается, что он девушка, мстившая за убитых иныжами братьев; помыв глаза кровью иныжей, ее родители прозрели; девушка тут же уезжает, Ш. отправляется ее искать; Сатанай говорит, что девушка живет за морем, путь туда стережет орел Ан-Ак; Ш. на коне в темноте (красавица закрывает лицо волосами, делается темно) переплывает непроходимое болото; красавица обещала выйти за того, кто сумеет это сделать; на обратном пути Ан-Ак уносит ее; Ш. притворяется спящим, Ан-Ак приносит его в свое гнездо, Ш. его убивает мечом; с женой возвращается к нартам]: Хут 1987: 40-54; турки [слепой падишах прозреет, если достать землю оттуда, где он не бывал; старший, средний сын скачут три, шесть месяцев, возвращаются; младший Керлоглан ("плешивый") грозит матери, что убьет ее; та дает уздечку вызвать коня отца со дна водоема; на нем К. приезжает к одной, затем ко второй старухе, высватывает их дочерей для старшего, среднего брата; первая старуха: нехоженная отцом земля - под головой лежащего монстра; конь: монстр может все спалить, отец ослеп от его огня; Монстр обещает дать землю за девушку Ходжа-Кыз; увидев ее, К. слепнет; она его лечит, но его глаза становятся темными, без белков; ХК обещает пойти с К., если тот приведет живущих в реке кобылу с шестью жеребятами; это братья коня К.; конь бросается в реку; если всплывет красная пена, значит погиб; всплывает белая; кобыла выходит, за ней жеребята; ХК признает силу К., монстр дает землю, оставляет юноше ХК, отец К. тут же прозревает; ХК дает К. два ореха, внутри одного платье, другого - золотой поднос с движущимися фигурками; дает кольцо, учит, что делать; братья сажают К. на ковер над ямой, он проваливается, они забирают девушек; К. лижет кольцо, появляются белый и черный бараны, К. пытается прыгнуть на белого, черный уносит его в седьмой нижний мир; у старухи лишь плохая вода, хорошую забрал семиглавый великан, дает в обмен на пожираемых девушек; очередь царской дочери; К. отрубает шесть голов, великан умирает; если отрубить седьмую, он бы ожил; руки принцессы в крови великана, она приложила их к спине К., так обнаружили, что это он - герой; К. убивает змею, пожиравшую птенцов птицы Анка; та соглашается доставить его на землю; заготовленные 40 кг мяса и воды кончаются, К. отрезает кусок плоти с икры; на земле Анка приставляет его назад; К. нанимается к портному, затем к ювелиру; те приносят платье, поднос, которые требовала ХК как условие замужества; ХК знает, что К. вернулся; дважды устраивается турнир (jirit); на первый К. является в черной одежде, убивает старшего брата, на второй - в красной, убивает среднего; ХК рассказывает падишаху обо всем; свадьба 40 дней и ночей]: Walker, Uysal 1966, # 1: 10-24.
Иран - Средняя Азия. Таджики [старик видит на дороге свежую овечью печень; касается ее, выскакивает старуха, грозит убить, если тот не отдаст ей своего сына Хайдар-Кокуля; велит тому беспрерывно рубить дрова; к ХК приходят конь, бык, не могут убежать от старухи, та бросает им под ноги свой вырванный зуб; теленок уносит ХК в крепость, где у жива томится девушка; по дороге он подбирает двух щенков, они превращаются в мощных псов, девушка прячет их; див нехотя обещает не убивать ХК; девушка дает ХК гребень, зеркало, три стрелы, велит бежать; предметы превращаются в лес, реку, три тополя; когда див валит последний, прибегают собаки, сталкивают его в реку, борются с ним под водой, убивают; ХК с женой возвращается к родителям]: Амонов, Улуг-заде 1960: 164-171; бухарские арабы [младший сын велит царю зарезать сестру, она станет ведьмой; тот не верит; трое сыновей по очереди стерегут коней; старший, средний засыпают, ведьма съедает коня; отец не верит; младший не спит, видит, царь все равно не верит; младший уезжает, женится; через 20 лет велит жене выпустить его двоих львов, если молоко станет красным, простакваша черной; приходит к сестре, она обнимает его, отъев уши; всех уже съела; велит бить в барабан, выходит к коню, отъедает ему ногу; брат отвечает, что у коня было три ноги; сестра снова выходит есть коня; кто-то из-под стены велит бежать, взяв гребень, зеркало, соль, веретено; брошенные предметы превращаются в колючий кустарник, реку, топь, два дерева; брат лезет на дерево, сестра вынимает свой зуб, срубает им дерево как топором; начинает рубить второе; жена выпускает львов; ведьма бросается в реку; львы говорят, что если на поверхность поднимется кровь, то они победили, если кровь и шерсть - погибли; бросаются в воду за ведьмой; сперва всплывает шерсть, но затем кровь; львы приносят хозяину кусок кожи с головы сестры; погонщики обещают отдать верблюдов, если хозяин львов отгадает, что у них за груз; кусок кожи посказывает, что миндаль; человек получает верблюдов; раздает их в отцовском городе, его выбирают царем]: Винников 1969, # 58: 324-326; узбеки [юноша забывает на летнем пастбище золотую биту (игрушка); возвращается за ней, там Алмауз Кемпир (АК); она притворяется немощной; юноша хватает биту, скачет прочь; пересаживается на осла, коня, верблюда, бычка; тот пускает ветер, преследовательница теряет дорогу в тумане; бычок приходит к служанкам царевны, катает их, приносит царевну мальчику; велит зарезать его, зарыть, утром там сад и замок; зарытые глаза превращаются в двух собак; они прыгают в воду, где скрылась АК; сперва всплывает гной, юноша думает, что собаки погибли; затем кровь - победили; царь приезжает, выдает дочь за юношу]: Шевердин 1967: 124-130.
Туркестан. Казахи [поев в голод лошадиного тостика, старуха родила сына Ер-Тостик; он ранит чижика, тот спутал пряжу старухи, старуха велит ЕТ лучше искать его пропавших 8 братьев, погнавших в голод скот к югу; ЕТ зажимает в руке матери горсть горячей пшеницы, та признается, что у него есть братья; ЕТ уходит искать их, находит, приводит; их отец Ерназар женит их на 9 сестрах, ЕТ на младшей Кенжекей; пери Бекторы хочет ЕТ для себя; велит бабе-яге схватить Е., тот обещает ей сына; оставляет точило на старом стойбище, ЕТ отправляется за ним на шестиногом коне, семиногого берет на повод; жена К. дает ему взятого ею в приданое отцовского коня; ЕТ, схватив точило, убегает на нем от бабы-яги, проваливается в нижний мир змеиного хана Баны; тот обещает ему дочь, если ЕТ достанет дочь Темир-хана; ЕТ встречает, берет в спутники Вора, Ветронога, Чуткое Ухо, Гороката, Озероглотателя, Всевидящий Глаз, благодаря им, побеждает в состязаниях (1) Озероглотатель све выпивает, съедает, Чуткое Ухо слышит о намерении отравить гостей, Вор подменяет блюда; 2) конь ЕТ побеждает в скачках: 3) Ветроног обгоняет старуху Метан-Кемпит, пытавшуюся его усыпить; 4) конь достает котел со дна озера; сперва на поверхности белая пена, значит, схватил; затем красная - не поднять; в конце концов достает), получает женщину; благодарный Баны-хан указывает путь наверх; по дороге жена умирает, ЕТ идет с ее рабыней Кункей; убивает ползущего к птенцам удава; двуглавый орел (одна голова человеческая, вторая птичья) выносит его и К. на землю; пери бросает его в колодец, двуглавый орел спасает; ЕТ спасает Кункей, отданную в жены Шоин-Кулаку (сыну бабы-яги), подслушивает, где душа ШК (в козе, в шкатулке, в цыпленке); убивает ШК; возвращается к Кенжукей]: Сидельников 1971(1): 7-33 (=1958: 3-35).
Южная Сибирь. Алтайцы: [прямо этого мотива здесь нет]; Садалова 1989 [Дьелбеген хочет съесть человека; тот обещает вместо себя сына, откочевывает, посылает сына поджидать Д.; Д. за ним гонится, отрубает ноги коня, на котором скачет мальчик; мальчик залезает на железный тополь; Лиса выпрашивает топор Д., бросает в озеро; Д. выпивает озеро; мальчик просит Сороку, Ворона позвать его собак; они отказываются, Гусь зовет; собаки побеждают Д.; одна ранена, мальчик о ней забывает, она превращается в волка; варианты: старик ночью идет за водой, зачерпывает Д., сына посылает на прежнее стойбище за забытой игрушкой; отец обещает сына хозяину воды; тот оборачивается девушкой, выходит за него замуж; старик в лесу встречает Д., жалуется, что не имеет наследника; тот обещает, что жена старика поранит палец, если выжать кровь, родится сын; старик обещает, что когда сын достигнет 18 лет, он отдаст его Д. на съеденье; мальчик взрослеет, родители велят ему бежать, он забирается на тополь (эпизод с Лисой и топором во всех вариантах); при схватке собак в Д. его кровь брызнула на луну; поэтому собаки при виде пятен на луне по ночам воют]: 83-84; тувинцы (южный Алтай) [на водопое богач наклоняется к воде, джелбеге хватает его за бороду; он обещает отдать ей сына, оставит на старой стоянке его лук и стрелы; отец велит ехать туда на лошади, которая не взглянет на него, мать - на той, которая посмотрит и остановится; он так и делает; подхватывает лук и стрелы, скачет прочь; джелбеге последовательно перебивает палкой-кожемялкой четыре ноги коня; конь летит; она рассекает коня пополам, рассекает шею, голова везет мальчика, закидывает на тополь; Лисенок предлагает пилить, пока джелбеге отдыхает, закидывает кожемялку в море; та выпивает море, снова пилит; Ворон и другие отказываются, Орел приносит весть собакам; те сражаются с джелбеге в глубинах моря; сперва поднимается красная, но затем черная кровь; собаки всплывают, у одной перебита нога; мальчик бросает ее, она становится волком]: Таубе 1994, # 23: 206-210; ойраты [старуха пошла ночью по воду, зачерпнула ведром Тельбегеня; обещала отдать сына Чалму; послала его за ягодами с дырявым коробом, сама со стариком откочевала; Чалма нашел путь назад; тогда мать сказала, что в старой юрте остались его игрушки; худенькая лошаденка велит ему взять ее; у старой юрты сидит старик, говорит, что не может подать игрушки; конь велит хватать их самому, бежать; Т. бросает топор, отрубает коню задние ноги, затем передние; Ч. лезет на дерево; Лиса предлагает Т. рубить за него, пока Т. спит, забрасывает топор в озеро; Т. пбет воду из озера; Ч. просит Сороку позвать его собак, та отказывается, ибо он называл ее обжорой; Синицы летят и рассказывают; Т. прячется от собак в озере; те до ночи борются с ним в тине; черная кровь брызжет до луны, собаки выходят, одна с переломанной ногой; по ночам собаки воют на луну; пятна на луне - Т.]: Попов, Басангов 1936: 32-35.

Мотив : K 92. Король Лир.
Описание мотива : Отец спрашивает дочерей, кто любит его сильнее. Старшие льстят, младшая сдержанна, отец прогоняет ее (лишает наследства). Позже убеждается в ее благородстве.
Резюме текстов : Западная Европа. Бритты [после гибели Бладуда (попытавшемся лететь на искусственных крыльях и разбившемся) королем становится сын его Леир; в старости решил отдать царство дочерям Гонорилье, Регау, Кордейле, выдав их замуж; перед этим захотел узнать, кто любит его больше всего; Г. и Р. пылко описали свою любовь, К. была сдержана, не получила наследства; король Франции берет ее без приданого; старшие сестры отказывают ему в праве иметь свиту; он обращается к К., ее муж побеждает мужей старших сестер; умирает, К. правит страной, погребает отца; сыновья старших сестер побеждают К., в темнице она кончает самоубийством]: Гальфрид Монмутский 1984 (История бриттов, 30-32): 22-26.
Кавказ - Малая Азия. Лаки [старшая дочь отвечает шаху, что любит его как мед, средняя - как сахар, младшая - как соль; он обижается, выдает младшую без приданого; в гостях у старших дочерей все пресно, у младшей - вкусно, шах возвращает ей свою любовь]: Капиева 1991: 271-273; турки [падишах спрашивает троих дочерей, как они его любят; дервиш во сне велит младшей сказать, что та его любит как соль; падишах велит убить дочь; палач ее отпускает, мажет ее рубашку кровью птицы; девушка приходит в бедный дом; старушка говорит ей, что ее сын Мехмед уже 10 лет лежит; он лодырь, девушка гонит его на базар; М. отправляется с купцами; каждый год в плату за воду в колодец отпускают человека; дервиш говорит, что делать; в колодце арап с одной губой на земле, другой на небе спрашивает, кто М. больше нравится, девушка или жаба; М. отвечает, что жаба; арап дает ему три граната, пускает воду; М. приносит гранаты домой, в них драгоценные камни; падишах под видом дервиша отправляется путешествовать; девушка узнает отца, велит не солить еду, падишах плачет, все счастливы]: Курдованидзе 1986, # 38: 153-160;.
Туркестан. Желтые уйгуры [отец беседовал с тремя дочерьми, младшая ничего не сказала, он ее отдал нищему; через год она нашла слитки золота, построила дом, а родители обеднели, стали нищими; дочь выкупила проданную родителями землю, снова поселила их]: Малов 1967, # 86: 81.

Мотив : K 93. Близнецы и женщина.
Описание мотива : Близнец или побратим идет по следам героя, ночует у его жены, но воздерживается от соединения с ней.
Резюме текстов : Баконго, шоне, бондеи, балант, байга, грузины, азербайджанцы, турки, курды, туркмены, бухарские арабы.
Бантуязычная Африка. Баконго [дочь Нзамби (матери-прародительницы) отказывает леопарду и прочим животным, соглашается на предложение Мавунгу; в зеркалах в ее хижине видны все селения; М. смотрит в последнее, где видит селение, откуда не возвращаются; идет туда, пропадает; его брат-близнец Луэмба приходит к Н., все принимают его за М.; на ночь он переносит циновку с женой брата в другое место; идет в то селение, убивает старуху, оживляет брата и других людей из костей; по пути назад М. убивает Л., т.к. тот хотел, чтобы оживленные принадлежали ему; конь Л. оживляет его амулетом, Л. убивает М., рассказывает их историю]: Котляр 1973: 17-26; шоне (каранга) [близнецы Шуау (старший) и Дьерре неотличимы; у каждого собака и лук, появившиеся на свет вместе с ним; Ш. сажает растение, которое завянет в случае его смерти, уходит; отсекает головы четырехглавого живущего в озере змея, которому оставлена на съедение дочь царя; зятья царя приписывают заслугу себе, дочь рассказывает отцу правду; Ш. показывает припрятанные головы змея, получает царевну; борется с двухголовым змеем, убит, собака его оживляет; змей предлагает привязать собаку, убивает обоих; растение вянет, Д. приходит к жене Ш., она принимает его за мужа, но он не спит с ней; оживляет Ш. и его собаку; жена узнает, что у мужа есть близнец]: Жуков, Котляр 1975, 120: 290-294; бондеи [Nyange просит у отца молока, за это тот прогоняет его; он говорит младшему брату Katuni, что если посаженная им тыква засохнет, с ним плохо; лечит глаза дочери вождя, получает ее в жены; тесть не велит преследовать животных в лесу; Н. идет в лес за буйволом; женщина касается его пастушьет палкой, превращает в холмик; К. видит засохшую тыкву, идет искать Н.; они похожи, все думают, что Н. вернулся; он не спит с женой Н., велит ей напечь лепешек; преследуя дикого быка, встречает ту женщину, дает ей лепешки; за это она показывает две палки; одной К. превращает ее в холмик, другой оживляет людей; от удара палкой Н. лишился глаза; люди выбирают вождем К.; Н. обижен, ему дают скот и деньги; братья не помирились]: Woodward 1925, # 12: 367-370.
Западная Африка. Балант [пожилая женщина отпускает рыбу, та делает ее плодной, она рожает трех одинаковых сыновей; старший оставляет дерево, если пожелтело, то с ним беда; приходит к старухе, строит ей дом; убивает змея, которому отдали на съеденье царскую дочь; женится на царевне; приезжает к людоедам, те пленяют его; средний брат едет искать младшего; видя его, старуха и жена думают, что это вернулся старший; не заходят к жене, средний едет за младшим, пленен; то же со старшим; он освобождает братьев, они убивают людоедов; царь выдает других дочерей за братьев зятя]: Анпеткова-Шарова 2006:.
Южная Азия. Байга [садху обещает обеим женам раджи по сыну, если раджа отдаст одного ему; жены съедают по манго, рожают; сперва раджа отосылает приемного юношу; садху грозит убить обоих сыновей; когда к садху приходит настоящий сын раджи, отрубленные головы в его доме советуют юноше на каждое предложение хозяина отвечать просьбой сделать все самому; юноша отрубает садху голову; по дороге домой спасает тигрят, тигрица отдает ему одного; убивает змею, еженощно пожиравшую птенцов птицы Rai Gidal, та дает ему одного; он женится на принцессе; преследуя оленя, вместе вмго; убивают змею, еженощно пожиравшего птенцов птицы ечать просьбой сделать это самому; с тигренком, птицей падает в яму, разбивается; его брат неотличим от него, приходит к радже, ночью кладет меч между собой и женою брата; бросив в яму отрезанный мизинец, оживляет мертвых; думая, что второй брат спал с его женой, первый его убивает; узнает от жены правду, та оживляет второго брата живой водой]: Elwin 1944, # 8: 34-36.
Кавказ - Малая Азия. Осетины [близнецы Сауи и Будзи убегают от мачехи; щадят по паре зайцев, лис, волков, медведей, тигров; те обащают помогать; делят зверей, расходятся, вонзив в жердь нож; с какой стороны проржавеет, с тем беда; алдар забирает девушек, непослушных скармливает Залиаг-змее; С. убивает змею, алдара, женится на спасенной девушке; в лесу старуха превращает его и его зверей в камни; Б. идет его искать, принят за С., кладет кинжал между собой и женой С.; превращает дубовым листом старуху в камень, расколдовывает окаменевших людей и зверей; звери растерзали окаменевшую; С. отрубает Б. голову, ибо тот лежал рядом с его женой; Заяц оживляет Б. дубовыми корнями]: Бритаев, Калоев 1959: 99-106; грузины [дэв дает царю яблоко от бездетности за половину того, что родится; забирает старшего из двух сыновей; старуха учит броситься от дэва в реку, войти в дом, взять коня и собаку; по совету коня, натягивает на голову бараний желудок, нанимается садовником; младшая дочь царя видит юношу, когда он моет волосы; советует сестрам воткнуть по ножу в переспелый, спелый и зеленый арбузы, отослать отцу; царь созывает женихов; старшие выбирают назира и вазира, младшая садовника; жена царя заболела, просит 1) зайчатины; садовник с помощью своих коня и собаки добывает зайцев, продает старшим зятьям за отрезанными мочки их ушей; 2) оленьего молока (то же, зятья дают лягнуть себя коню по ягодицам); садовник, приняв свой истинный облик, громит врагов, порезал руку, царь перевязал, узнал свой платок; старших зятьев делают слугами младшего; на охоте юношу проглатывает людоедка, заковав коня и собаку; дома падает тополь, младший брат идет искать старшего, с ним все повторяется, невестка думает, что это муж, он кладет между ними меч; не кладет волосы и напрясло людоедки на коня собаку, меч, срезает бородавку людоедки, проглоченный выходит лысым; от крови людоедки волосы отрастают, цепи на коне и собаке падают; старший брат возвращается к жене, младший к родителям]: Курдованидзе 1988, # 35: 114-128; азербайджанцы [сын пастуха Искандер понимает язык птиц; слышит, как соловей говорит, что он станет шахом, мачеха подаст ему плов; та велит отцу пустить сына в сундуке в воду; рыбак подобрал его, мальчик Яхья стал его побратимом; теперь рыбак каждый раз вынимает из сети золотую рыбу, получает за нее от шаха несколько золотых монет; объясняет, что хотят вороны, шах рассудил их; И. едет в другую страну, женится на царице; наступают враги, Я. ложится в постель вместо И., положив рядом меч, И. громит врагов, устраивает брак Я. с царевной; по возвращении жена, оскорбленная тем, что муж клал рядом меч, превращает И. в безобразное животное, выгоняет; Я. находит мага, тот возвращает И. его облик; И. разрубает жену пополам; приходит в родной дом; мачеха в бешенстве, он отсылает ее на псарню]: Ахундов 1955: 217-229; турки [бей отдает сына Искандера в ученье; тот понимает язык птиц; объясняет, что говорит соловей; узнав, что И. станет падишахом и родители станут мыть ему руки, мать велит мужу посадить И. в сундук, спустить в море; капитан подбирает его, продает везиру; понимая птичий язык, И. разъясняет спор ворон, передает им решение падишаха; И. отпущен в Арабистан, становится ключником местного падишаха; один шахзаде просит сделать его привратником, становится побратимом И.; И. устраивает его тайные встречи с дочерью падишаха; уезжает домой, женится на дочери своего падишаха; побратим в беде, сын везира рассказывает о его встречах с дочерью падишаха; И. меняется с ним одеждой, убивает на поединке сына везира, возвращается; в это время побратим провел ночь с царевной, положив между ними меч; настоящий И. потом объяснил, что у него был траур, но жена затаила злобу; подсыпает яд, И. покрывается язвами, его изгоняют; он приходит к ставшему падишахом побратиму, тот лечит его, восстанавливает на престоле, дает в жены сестру; И. навещает родителей, те моют ему руки]: Цветинович 1959: 74-83; курды []: Джалил и др. 1989, # 5 [дервиш велит бездетному падишаху съесть яблоко напополам с женой, жена родит близнецов, одного дервиш возьмет себе; в семь лет Гасан признает отцом дервиша, Гусейн - падишаха; дервиш сжигает Гасана в тандуре; Гусейн находит черепа, последний - Гасана; один из черепов объясняет, что делать; Гусейн сталкивает дервиша в тандур, люди возрождаются из черепов; Гусейн женится на дочери падишаха; та не велит ездить в большой горе; газель заманивает его в пещеру, превращается в девушку, убивает железным прутом; Гасан не отличим от Гусейна, приезжает к его жене, но кладет между собой и супругой меч; бьет девушку прутом, приводит брата в чувство, девушка Геляфруз расколдована, Гасан берет ее в жены; братья с женами едут к отцу; по дороге Гусейн один истребляет врагов; Гасан завидует (он почти сын дервиша), сбрасывает брата в яму, забирает его жену; львы кормят Гусейна, караванщики поднимают из ямы; дочь падишаха покупает его; ее отец узнает, велит бросить его в бочке в реку; мельник его находит, усыновляет; Гусейн громит войско своего отца, они друг друга не узнают; неузнанный Гусейн приезжает на свадьбу своей жены с сыном везира, побеждает жениха, убивает Гасана, открывается отцу]: 80-89.
Иран - Передняя Азия. Туркмены [у падишаха 40 жен, нет детей; два богатыря посланы далеко к мудрецу; тот обещает, что 40-я жена, невольница Гульджемал родит двоих сыновей; когда падишах с ней ложится, входит дервиш, велит ему съесть с женой напополам яблоко, одного сына после отдать ему; Г. рождает двух светящихся мальчиков; отец прячет их в подземном склепе; через 13 лет дервиш приходит, играет на дутаре, мальчики выходят к нему, он забирает младшего; попугаи говорят ему, что это дэв, он его столкнет в кипящий котел; мальчик сам сталкивает дэва; приходит к чинаре, где черный дракон ежегодно пожирает птенцов птицы Симург; убивает дракона, Симург дает ему несколько перышек; вынимает занозу из лапы тигра, тот дает волоски; юноша натягивает на голову желудок, нанимается к садовнику при трех дочерях шаха; просит у них гребень причесаться, старшие его гонят, младшая дает; когда получает наза, видит на нем серебряные и золотые волосы; падишах созывает народ, велит дочерям кинуть камень в того, кто понравится; старшая выходит за сына везира, средняя за сына векиля, младшая за плешивца; их поселяют в хлеву; больной падишах просит мяса кейика; на охоте тигры и симурги сгоняют плешивцу всех кейиков; два других зятя получают мясо, за это юноша ставит на них клеймо; является в славе, забирает зятьев как рабов, падишах признает, что ошибся; юноша борется с пери, брошен ею в колодец; старший брат едет на выручку, его все принимают за младшего; он кладет меч между собой и женой младшего; побеждает пери, оба брата возвращаются домой]: Стеблева 1969, # 24: 94-124; бухарские арабы [юноша по одному убивает дивов, бросает в колодец; один жив, его мать берет его в любовники; рожает сына, оставляет на дороге, юноша находит младенца, приносит матери будто подкидыша; этот брат трижды спасает юношу, когда див и мать пытаются его убить (мечом, яма-ловушка, зерно под ноги, чтоб поскользнуться); убивает дива-отца и мать; юноша уходит, оставив камыш (если беда, из него пойдет кровь, гной); дракону отдали дочь эмира, юноша прыгает ему в пасть, рассекает мечом изнутри, выходит из зада; дочь эмира бросает в него яблоко, эмир поселяет их в конюшне; зять кладет в приготовленную им эмиру еду навоз; объясняет, что в конюшне темно; их переселяют в сарай; в дом; старшие зятья ничего не добыли на охоте; младший дает им дичь, ставит печать на заду; едет сватать Чульпан-сулюк, ее брат побеждает его, вырывает глаза; брат (сын дива) приходит к его жене, не велит ей трогать его в постели; побеждает брата Ч., заставляет вернуть глаза; зять эмира возвращается с Ч., получает трон]: Винников 1969, # 12: 84-88.

Мотив : K 94. Птица счастья (съеденная голова).
Описание мотива : Съевший чудесную птицу или зверька обретает богатство, здоровье, власть.
Резюме текстов : Нубийцы, щотландцы, сирийцы, лепча, кхаси, бирманцы, шаны, бенгальцы, сингалы, яванцы, молдаване, русские, украинцы, белорусы, пуштуны, бухарские арабы, узбеки.
Восточная Африка - Судан. Нубийцы [жена умирает, муж берет другую, уезжает; та заводит любовника; пасынки Мохаммед и Али съедают гузку и потроха от приготовленного тому цыпленка; слышат, что мачеха их убьет, убегают; ночуют у старухи, ночью плачут, смеются, утром старуха находит сыпавшиеся с их уст золото, жемчужины, отдает им; в пустыне братья мечтают поменять сокровища на воду и пищу, так и оказывается; М. идет по правой дороге; в городе выбирают царя, сокол содится на голову М., он делается царем; А. гибнет от жажды в пустыне; мачеха показывает отцу могилы сыновей, тот находит в них чурбаны; находит М.; разрывает жену голодными верблюдами]: Кацнельсон 1968: 95-98.
Передняя Азия. Сирийцы [сын вдовы каждый день находит яйцо птицы, продает за сто пиастров; приносит птицу домой; купец подговаривает вдову зарезать птицу; юноша съедает ее сердце, по утрам находит у изголовья 500 пиастров; купец подговаривает вдову убить сына, тот уезжает; допущен к царевне, та напаивает его, он отрыгает сердце птицы, она съедает его; человек учит тупой сторонй ножа резать козленка под окнами дворца, варить в дырявом котле, сувать мысо не в рот, а в уши; каждый раз принцесса учит глубцов, как поступать правильно; спутник юноши грозится поднять шум, принцесса вынуждена отрыгнуть сердце птицы, вернуть юноше]: Белов, Вильскер 1960: 307-311.
Западная Европа. Шотландцы [вдовец женился, мачеха плохо относится к его двум сыновьям, те уходят; поймали красивую птицу; незнакомец попросил посмотреть; под перышками было написано, что съевший сердце получит лучшую жену, а съевший печень станет по утрам находить золото под подушкой; покупает у мальчиков птицу, ведет к себе, велит кухарке приготовить ему сердце и печень; младший брат случайно съел печень, старший сердце; кухарка велит им бежать; год живут у старухи, по утрам она собирает золото; рассказывает им об их счастье; дочь короля берет старшего в мужья; младший женится на дочери вдовы; та дает рвотное, жена проглатывает отрыгнутую печень птицы, прогоняет мужа; тот работает у мельника; его жена учит надеть на изменницу колпак, переносящий в любое место; они оказываются на далеком острове; жена просит мужа достать плоды, надевает колпак, возвращается домой; младший брат съедает плоды, у него вырастают рога; ест другие, рога исчезают; ест красный салат, становится лошадью, зеленый - человеком; на попутном корабле возвращается домой; продает бывшей жене плоды, у нее вырастают рога; лечит другими за то, что она принимает рвотное, отрыгает печень; глотает печень сам; жена возвращается к нему; он дает ей и теще красный салат, обе становятся кобылами; он отдает их мельнику, становится лордом]: McKay 1925: 131-159.
Тибет, Северо-Восток Индии. Лепча [двое сыновей короля упускают животных во время загонной охоты; изгнаны; ночуют под деревом; птица говорит, что съевший ее голову станет царем, съевшего гузку ждут беды; старший готовит птицу, младший голоден, съедает голову; трон Индии пуст, младшего астрологи избирают царем; старший отстает, попадает в ловушку конюха, тот продает его принести в жертву; жертва нужна, ибо ванну для царя не сдвинуть с места; старший брат приносит ванну, продан торговцу; тот выигрывает в карты дочь царя; старший в нее влюбляется, торговец сталкивает его в реку; его подбирает садовник, богатеет; призван к царю; братья узнают друг друга; вместе женятся на полученной торговцем принцессе; торговца, конюха и других злодеев сажают в железную камеру со змеями]: Siiger 1967, # 6: 225-227; кхаси [лишь одна семья приютила странника; он оставляет зверька; если съесть его мясо, разбогатеешь; свекровь готовит мясо, входит невестка, свекровь бранит и гонит ее; она случайно съедает кусочек; вместе с мужем уходит от злой свекрови; муж купается в водоеме, его проглатывает дракон U Yak Jakor; жена находит одежду мужа; маленький сын U Babam Doh плачет вместе с ней, его слезы превращаются в золото, ибо на него перешло благословение странника; мальчик подрос, обыгрывает в кости наследника вождя, выигрывает его пряво наследования; тот говорит, что UBD зачат его матерью от дракона; матери приходится рассказать об отце, она отдает сыну его одежду и латунный сосуд; UBD выманил дракона на сушу, где тот теряет силу, заманил в сундук, принес домой, запретил матери открывать; та открыла, дракон принял образ ее мужа, сказал, что выздоровеет, получив молоко тигрицы, но принесший молоко не должен знать, для чего оно; 1) мать притворяется больной, просит сына сходить за молоком; тот лечит тигренка, тигрица дает молока; 2) то же с заданием принести свежий медвежий жир (сын ловит и приводит живого медведя); 3) свежую шкуру питона; сын подсматривает, видит, как мать открывает сундук, убивает дракона, рассказывает свою историю, наследует трон]: Rafi 1920, # 23: 140-160.
Бирма, Индокитай. Бирманцы: Тхин Аун 1957 [бедный брат приносит богатому перья золотого петуха, тот дает за них мелкие деньги; петух говорит, что съевший его сердце станет находить под полушкой золотые яйца; богатый просит принести ему петуха; бедный просит за это принять на воспитание двух своих сыновей; разделав петуха, мальчики уронили сердце на пол, съели его; вместе с отцом разбогатели]: 60-62; Касевич, Осипов 1976, # 75 [дровосек с женой слышат, как один петух говорит, что съевший его печень мужчина станет военачальником и наследником короля, женщина - королевой; съевший кости, разбогатеет; другой петух говорит что мужчина, съевший его голову, станет королем, съевшая сердце женщина - королевой; супруги съели петухов, их избрали королем и королевой]: 226-228; шаны [двое сыновей короля убивают журавушку, король велит их казнить, палачи отпускают их; принцы убивают и съедают чудесного павлина, после этого у младшего изо рта сыплются изумруды, когда он смеется, жемчуг - когда плачет, а страшего выбирают королем; богач держит младшего в темнице, затем отводит к королю; братья узнают друг друга; младший наследует трон отца]: Касевич, Осипов 1976, # 192: 526-531 (=Штурм 1990: 544-547).
Южная Азия. Бенгалия [сын купца находит яйцо пеночки, оставляет в ларце; из яйца рождается девочка, тайком выходит и возвращается, вырастает; сын купца застает ее, женится; их старший сын Шет, младший - Бошонто; мать умирает, отец берет злую мачеху; покупает у рыбака рыбу; у съевшего ее слезы станут жемчужинами, если он засмеется, посыплются рубины; мачеха готовит рыбу, Ш., его жена и Б. случайно съедают ее, убегают из дома; жена Ш. рожает в лесу сына, Ш. идет за едой в город, его выбирают царем; каждого нового царя находят утром в брачном покое мертвым; Ш. берет с собой меч, видит, как из ноздри царицы выползает змея; отрубает змее голову; Ш. не вернулся, Б. стал плакать над рекой, его силой увез купец, держит в каморке, заставляет то плакать, то смеяться, собирает жемчуг и рубины; у спящей в лесу жены Ш. стражник подменяет младенца своим умершим; женщина собралась топиться, ее удочеряет брахман; выросший сын стражника хочет жениться на мнимой дочери брахмана; подслушивает разговор скотины в хлеву, узнает, что женщина - его мать, всю историю; идет к царю-Ш., тот все вспоминает, собирает всех во дворце, купца зарывает живьем]: Зограф 1976: 133-138; сингалы: Волхонский, Солнцева 1985, # 80 [царь-отец и мачеха хотят убить двух принцев, цветочница советует бежать; братья подбирают убитого веддой голубя; кто съест правую половину, станет царем немедленно, кто левую - через семь лет; старшего избирают царем; младший (МБ) становится рабом хеттиралы (член касты торговцев); младшая дочь царя опознает в нем принца, велит х. привести его; МБ ловит рыбу, она обещает его спасти; х. толкает МБ в реку, уводит принцессу; рыба спасает МБ, он приходит на свадьбу х. и принцессы, рассказывает свою историю; царь оказывается старшим братом, МБ женится, получает полцарства, х. разорвали на четыре части], 88 [съевший золотого петуха дочери ракшаса обретет вечную молодость; отправляется сын вдовы; отшельник учит, что делать, трое других последовательно дают камень, колючку, уголек; дочь ракшаси отдает петуха, ракшаси преследует; брошенные предметы превращаются в горы, лес, огненную реку; ракшаси останавливается, царь награждает юношу]: 176-182, 206-211.
Индонезия. Ява и вся Индонезия [капитану снится, что съевший голову и сердце дрозда станет султаном; он женится на вдове - владельце дрозда; та готовит ему жареного дрозда, ее сыновья Хамат и Мамат съедают его, убегают; после приключения воцаряются]: Као 1967: 52-56.
Балканы. Молдаване [бедняк находит в лесу птицу с золотыми перьями; приносит домой, она несет золотые яйца, он продает их купцу; купец читает на зобу птицы, что кто съест ее сердце, станет царем, кто пупок - будет находить под подушкой кошель с золотом, печень - с тем будет удача; купец уговаривает жену убить бедняка, выйти за него, зажарить птицу; трое сыновей женщины случайно съедают потроха птицы; купец хочет убить детей, те убегают; старший становится царем, средний - богачом; младший ленив; колдун ведет его в лес, просит спуститься под землю, принести ключ и железную палочку; мальчик набирает золотых яблок; отказывается дать ключ колдуну, прежде чем тот не поднимет его на землю; колдун закрывает землю; мальчик трет палочку, появляется железный человек, обещает поднять на землю, если мальчик будет в полете его кормить; последний кусок тот отрезает от собственного бедра; на земле железный человек говорит, что съел бы мальчика, если бы знал, как тот вкусен; пропадает; мальчик возвращается к матери, принеся золотые яблоки и ключ; это ключ от ада; если его потереть, слуги исполняют желания; мальчик посылает мать сватать царскую дочь; царь требует 1) создать за ночь дворец, дорогу с птицами и деревьями; 2) приехать на лошадях, которые едят угли и пьют пламя; слуги все исполняют; первого жениха царевны и ее саму относят на ночь во двор и в подвал; свадьба; колдун просит слугу юноши принести ржавый ключ в обмен на золотой; юноша теряет волшебных помощников и все ими созданное; уходит бродить по свету; трет палочку, железный человек учит обернуться мухой, достать ключ из-под подушки колдуна; юноша все возвращает; жена захворала; колдун обернулся святой девой, сказал, жене, что та выздоровеет, если достать мраморное яйцо из центра земли; адские слуги говорят, что в нем вся их сила, учат вместо этого убить колдуна; юноша убивает; помогает брату-царю победить врагов; проглотившего пупок Краса мира напаивает, он его отрыгает, все теряет; едет по лугу, его конь ест траву, делается ослом; пьет воду - снова конем; он дает понюхать траву женщине, она становится ослицей; он едет на ней, встречает братьев, прощает женщину, делает опять Красой мира]: Молдавские сказки 1968: 172-184.
Средняя Европа. Русские, украинцы, белорусы [Чудесная птица: кто съест ее голову, станет царем, съест сердце - богачом (будет плеваться золотом); жена охотника готовит эту птицу для своего любовника, но случайно голову и сердце съедают ее дети; попытки отбить у них приобретенные таким образом чудесные свойства терпят неудачу]: СУС 1979, # 567 (44 записи, из них только 1 белорусская).
Иран - Средняя Азия. Пуштуны [братья Хункар и Муслим съедают сердце и голову волшебной птицы, несшей дорогие яйца и сваренной их матерью по просьбе богача; бегут из дома, обоих выбирают падишахами; Х. убивает своих дочерей, одну спасли; он ставит трудные задачи перед ее женихами; 6 сыновей М. казнены; седьмой просит мать поджарить зерна, зажимает ей их в руке, заставив рассказать о судьбе старших братьев; после приключений получает дочь дяди; братья узнают друг друга]: Лебедев 1972, # 6: 27-44; бухарские арабы [человек нашел яйцо, продал за 1000 тенег; жена велела принести и птицу; привести красавца; делает мужа слугой, красавца - мужем; тот заболел, звездочет велел ему съесть птицу; голову и сердце съедают пасынки; в следующий раз - выпить кровь пасынков; старик приносит кровь щенков, дети убегают; съевшего птичью голову выбирают эмиром; второй живет у старухи, каждую ночь под его подушкой сто тенег; дочь эмира напоила его, съела его блевотину (в ней сердце птицы), велела джину бросить его в степи; трое дерутся, деля шапку-невидимку, скатерть-самобранку, ковер-самолет; юноша велит троим бежать наперегонки, забирает предметы; по ночам посещает дочь эмира; звездочет велит ей сказать юноше, "Пусть твой пенис в мою вагину", сорвать шапку-невидимку; див снова относит юношу в степь; он слышит разговор соловья с попугаем: лист с этого дерева вылечит рану, ветка исполнет желания; юноша превращает дочь эмира и ее 40 рабынь в коней; находит брата, обращает коней снова в женщин; женится на пери, брат-эмир на одной из рабынь; помогавшие награждены, мать сбросили с крыши на коней]: Винников 1969, # 33: 217-221; узбеки [старик находит одно, затем второе драгоценное яйцо птицы Муркумомо, получает за них награду от падишаха, богатеет, строит город, сам в нем становится шахом; ловит М.; уезжает в Мекку; его жена берет любовника, тот требует сварить М.; гребешок (кто съест, станет падишахом) случайно съедают сыновья старика Маджид и Хамид; любовник велит убить мальчиков, палач отпускает их, на голову Х. садится птица счастья, его выбирают царем; М. разнимает трех дерущихся, уносит их шапку-невидимку, посох, которым лечат слепых, ковер-самолет; уносит дочь падишаха; через два года она с детьми садится на ковер, улетает к отцу; М. в шапке-невидимке проникает туда, забирает детей, улетает на ковре к брату Х.; между тем мачеха сделал две ложные могилы Х. и М., их отец от горя ослеп; Х. и М. вылечили его, взяли к себе]: Шевердин 1980: 266-271.

Мотив : K 95. Вместе и после смерти.
Описание мотива : Любовники или супруги похоронены в одной могиле или поблизости. На этом месте вырастают рядом два растения, обычно сплетающие свои ветви, либо соединяется дым двух погребальных костров.
Резюме текстов : Французы, ирландцы, ао нага, бирманцы, китайцы, молдаване, русские, украинцы, осетины, армяне, бухарские арабы, карелы, башкиры, монгоры, (пареси).
Западная Европа. Французы; ирландцы [Байле полюбил Айлен, отправился заключить с ней брак. Появился странный человек, сообщивший, что Айлен убита. Байле умер, на его могиле выросло тисовое дерево с верхушкой, похожей на голову Байле. Тот же человек явился к Айлен и сказал ей, что Байле мертв. Она тут же скончалась, на ее могиле выросла яблоня с верхушкой, похожей на голову Айлен. Друиды срубили эти деревья и сделали из них таблички, на которых поэты записывают рассказы о любви. На празднике две таблички накрепко соединились].
Северо-Восток Индии. Ао нага [Chinaba и Itibela любят друг друга, но девушку выдают за другого; И. заболела, умирает в доме отца; Ч. приносит ей цветы в гроб; умирает вскоре после нее; дым от их погребальных костров (точнее тех, над которыми тело высушивается в гробу) сливается; это значит, что в другом мире они будут вместе]: Smith 1926, # 34: 302-304.
Бирма. Бирманцы [беременная царица умерла, ее дочь Муэнун родилась на погребальном костре; царь велит построить дворец на кладбище, но не пускать М. к людям; принц Нанда с другого берега реки влюблен в М., его отец запрещает ему переплывать реку; крокодил Дождевая Туча (ДТ) перевозит его у себя в пасти; отвергнутая ДТ Крокодилиха превращается в женщину, подговаривает М. лечь спать на правой, а не на левой руке Н.; это приносит несчастье, Н. задохнулся в пасти ДИ; М. умирает от горя; дым от погребальных костров Н. и М. соединился, образовав радугу]: Тхин Аун 1957: 93-95.
Китай. Китайцы (эпоха мин) [разбойники убивают мужа; жена делает вид, что согласна стать женой предводителя; просит похоронить убитого; разбойник копает яму саблей; жена хватает саблю, убивает себя; разбойник в гневе велит зарыть супругов в 20 м друг от друга; на обоих могилах выросло по дереву, они цепко сплелись вершинами]: Голыгина 1988: 306-310.
Балканы. Молдаване [в финале баллад молодых находят: из его тела растет ель, из ее - виноградная лоза, их ветки сплетаются]: Бостан 1985: 95.
Средняя Европа. Русские, украинцы [в балладах родители сжигают выросшие на могиле умерших влюбленных молодые деревья; мать хочет срубить деревья, а деревья ее бранят и т.д.]: Бостан 1985: 95.
Кавказ. Осетины [отец завещает трем сыновьям выдать троих сестер за тех, кто посватается; это дракон, орел, ястреб; братья стреляют, стрелы старших падают у порога царя, младшего - у болотной лягушки; младший уходит жить отдельно; кто-то готовит; он бросает лягушачью кожу в огонь; братья просят младшего вернуться; карлик на трехногом коне похищает младшую невестку; младший брат в поисках жены получает совету от мужей сестер; Ястреб дает летающего коня; юноша уносит жену, но конь будит карлика; жена велит карлику собрать в мешочек куски тела юноши, дает собаке Карису, та приносит Ястребу, он, Орел и Дракон оживляют юношу (пролетая между толкучих гор, Ястреб приносит алутон = эликсир жизни); зятья отвлекают волков, стерегущих авсургов - коней Донбеттыра; на авсурге уносит жену, конь убивает трехногого и карлика; чувствуя вину, старшие братья умерли, за ними младший; жена покончила с собой; над могилами выросли деревья, перевелись ветвями]: Бритаев, Калоев 1959: 64-75; армяне [священник не разрешил дочери выйти за юношу-турка; те с горя умерли, священник тоже, велел похоронить его между возлюбленными; на могиле юноши выросла роза, девушки - фиалка; им мешают соединиться колючки на могиле священника]: Ганаланян 1979, # 249: 105-106
Иран - Средняя Азия. Бухарские арабы [Тахир учился вместе с царевной Зухрой; ее отец посадил Т. в сундук, спустил по реке; З. обещает смотреть за престарелой матерью Т.; три дочери догача вытаскивают сундук; старшая хочет себе сундук, средняя - замок, младшая - что внутри, получает Т. в мужья; царь помолвил З. с Кали-Бутоном; З. посылает к Т. слугу, Т. приходит, З. прячет его под рубашкой; КБ сообщает царю, тот велит зарезать Т.; З. бросается на нож на его могиле; КБ там же кончает самоубийством; Т. и З. стали вьюнком, сплелись; КБ стал колючкой]: Винников 1969, # 19: 126-128.
Балтоскандия. Карелы [сестра Огой и брат Гаврила 40 лет живут у родителей; те умерли, через два с половиной года О. родила трех сыновей, удавила их; одного закопала в хлеву под яслями, второго под камнем), третьего у изгороди; плачет, они могли бы стать воином, пахарем, писарем; удавилась поясом, Г. отсек себе голову мечом, их похоронили по разные стороны церкви; на могилах выросли березки, переплелись над церковью, на них кукуют кукушки]: Евсеев 1950, # 154: 307-308.
Волга-Пермь. Башкиры [Кузыкурпяс и Маянхылу просватаны еще до рождения; видя, что К. растет богатырем, отец М. Кусяр-хан откочевывает за семь гор, долин и морей; старуха, чьего сына ранил К., советует ему лучше вернуть невесту; К. просит мать подать ему в ладони горячей прожаренной пшеницы, зажимает ладонь; мать все рассказывает; старуха дает совет, как оседлать Кук-тулпара; тулпар велит разрезать ему спину, достать оттуда оружие и одежду отца; несет К. в землю Кусяр-хана; по дороге старик советует, проходя между двух озер, перелить воду из одного в другое, иначе озера сомкнутся; благодарные озера объясняют, что они были разлучены, что теперь К. соединится с М.; овца приходит к М. сказать о появлении К.; М. не верит, бьет овцу, с тех пор овечий курдюк раздвоен; К. и М. тайно живут вместе; тулпар уносит их со свадебного пира, на котором Кусяр-хан собирался убить зятя; вызывая тулпара, К. сжег лишь два, а не три его волоса; поэтому Карагул (претендент на руку М.) догнал беглецов, увез М., ранил тулпара; в ожидании выздоровления коня К. посылает воробья с известиями к М. (ворона и сорока отказались); жена Карагула ловит и мучает воробья, узнает, где К.; Карагул убивает спящего К.; М. убивает Карагула, затем себя; на могиле К. и М. выросли две яблони, на могиле Карагула репейник; он терзал яблоки, из кровавого сока возникли яблоко-птицы, от них произошли лебеди; из колючек репейника возникли вороны; яблоко-птицы заклевали ворон]: Сагитов 1987: 247-264.
Южная Сибирь - Монголия. Монгоры [бедный пастух Ларембо и богатая девушка Чименсо пасут скот поблизости друг от друга, влюбляются; отец оставляет дочь дома, ее брат наряжается в ее платье, поет ее песню, убивает подошедшего Л. ножом; Ч. прыгает в могилу Л., оба тела тут же сгорают, на этом месте вырастают два дерева; отец Ч. велит их срубить, из-под корней вылетают две птицы]: Тодаева 1973, # 8: 265-273.
(Ср. Южная Амазония. Пареси [мальчик и девочка спят вместе; мать убивает их, зарывает в позе совокупления; на могиле вырастают два дерева пеки (Caryocar brasiliensis); женщины делают напиток из их плодов, дают мужчинам то, что из кожуры, сами пьют напиток из мякоти; мужчины убивают женщин; один пощадил жену, но ее обнаружили, тоже убили; мужчины идут искать новых жен; женятся на дочерях Хозяина Дерева; у них нет вагин; Броненосец учит, какого размера должны быть вагины; мужчины делают женам лобковые волосы из волокна пальмы; сперва совокупление длится долго, как у собак, затем люди с собаками поменялись]: HP 1986, # 2: 79-82).

Мотив : K 96. Пятьдесят сыновей.
Описание мотива : Множество братьев женятся или должны жениться таким образом, чтобы их жены оказались сестрами.
Резюме текстов : Древняя Греция, хетты, калмыки, карачаевцы, аварцы, курды, кафиры, эстонцы.
Балканы. Древняя Греция. Братья Данай и Египет боролись за власть. Ради примирения 50 сыновей Египта попросили в жены 50 Данаид (дочерей Даная). Данай велел дочерям заколоть мужей после свадьбы. Только Гипермнестра пощадила мужа Линкея, так как он не притронулся к ней. Среди их потомков - Персей и Геракл. Остальные Данаиды вечно наполняют бездонную бочку в Аиде; Павсаний 5 1,5 (1994,2: 9) [в Эндимиона влюбилась Селена (Луна), родила от него 50 дочерей]; хетты [царица Канеса в один год родила 30 сыновей; наполнила горшки нечистотами, поместила их туда, пустила вниз по реке; река принесла их к морю Цальпы; боги взяли детей из моря и вырастили; затем царица родила 30 дочерей, вырастила сама; сыновья пришли в Несу, не узнали мать, та дала им дочерей в жены; когда все, кроме последнего, провели уже ночь с сестрами, последний узнал сестру, сказал, что не по закону брать сестер в жены]: Иванов 1977: 35-36.
Кавказ - Малая Азия. Калмыки [восемь братьев женятся на восьми сестрах; младший девятый брат - Иестир; Змей велит отправить его к нему, иначе погубит всех; требует добыть дочь богатого хана; по пути И. встречает человека, сосущего траву, и другого, выпивающего два моря, берет с собой; хан велит превратить свежую кость в старую (сосавший траву высасывает из кости все соки); пускает на побратимов огонь, выпивало заливает его; Лиса принимает вид девушки, идет к Змею вместо нее; Змей отдает за невесту сундук со своей душой; И. убивает душу змея, женится на ханской дочери, оставляет побратимов при себе]: Бадмаев 1899: 6-9; карачаевцы [Дебет хочет женить 19 сыновей на 19 сестрах; ведунья Байрымкыз рассказывает, что семья эмегенов готова выдать 18 дочерей, но начиная со старшей; эмегенши одноглазы, губы свисают до грудей; каждая хватает Д. и его сыновей, остается младший Алауган; Б. говорит, что на Минги тау есть восьминогий двуглавый железнокопытный огромный конь; на этом коне и с мечом предков нартов А. победит эмегенш; он должен женится на дочери Ю.; ночью он подсматривает за женой, та надевает перья орла, улетает, приносит человечину; А. убивает ее, заставляет Б. сказать, что надо делать; взяв меч нартов и жир из кувшина, А. летит орлом навстречу орлам-эмегеншам, ослепляет их жиром, рассекает мечом скалы, закрывавшие вход в пещеру, освобождает отца и братьев]: Алиева 1994, # 53: 396-399; осетины [родители велят 20 сыновьям взять в жены 20 невест-сестер; те трижды ночуют в доме трех-, пяти-, семиглавого великанов, младший каждую ночь убивает хозяина, пока братья спят; семиглавому одну голову оставляет, тот отдает 20 дочерей; Кремневый великан велит младшему брату достать Хызскую красавицу; тот выманивает у трех великанов волшедные предметы, из-за которых они дерутся, уносит красавицу на ковре-самолете; трижды кричит, Кремневый превращает в золу; младший брат живет с двумя женами]: Бритаев, Калоев 1959: 159-163; аварцы [чтобы жениться, 49 сыновей хана едут искать 49 сестер, пропадают; рождается Сулайман, от него скрывают, что у него были братья; он обижает других детей, разбивает кувщин вдовы; старик, вдова соведуют ему лучше искать братьев; он встречает их в лесу, стражается с ними, затем они узнают его по кольцу; кто-то ворует коней, С. остается стеречь, убивает семерых великанов-нартов, в их пещере находит богатства и 50 девушек; по дороге назад одноглазый отец нартов и девушек хватает С.; братья боятся и уезжают; циклоп велит белого коня кормить кремнем, черного пшеницей, С. делает наоборот; циклоп велит привезти дочь хана; С. едет на белом коне, берет в спутники людей, наделенных разными способностями (1) быстро бегает, 2) хорошо видит, 3) хорошо слышит, 4) выпивает море, 5) раскалывает и соединяет скалы); не узнавая С., каждый отвечает, что настоящий силач - С.; хан обещает отдать дочь за победителя в соревнованиях, спутники помогают их выиграть; 1) скачки, 2) победить быка, 3) бег (бегуна усыпляют, но его будят стрелой); спутников пытаются сжечь в медной комнате, выпивающий море извергает воду; С. привозит циклопу девушку, велит ей узнать, где душа циклопа; тот сперва отвечает, что в палке (жена украшает ее), затем, что в трех яйцах в сундуке под кучей мусора в шалаше в пустыне, лишь белый конь знает дорогу; С. убивает циклопа, привозит домой жену]: Саидов, Далгат 1965: 184-197; курды-езиды [у Ноя (Адама) было 72 сына и столько же дочерей; они вступили в брак, положили начало 72 народам]: Джалил и др. 1989: 565.
Иран - Средняя Азия. Кафиры (прасун) [семь женщин сверхъестественного происхождения вышли замуж за семерых братьев, подстрекали их убить единственную сестру]: Snoy, p.75 (материалы Budruss) в Йеттмар 1986: 63.
Балтоскандия. Эстонцы [шестеро братьев идут искать семерых сестер в жены для себя и для оставлегося дома седьмого младшего брата; старик велит привести и ему жены, братья смеются; они находят семерых сестер на выданье, ведут к себе, старик превращает шестерых братьев и их невест в камни, седьмую сестру берет себе; отвечает ей, что его сердце в подушке, затем что в дверях; жена украшает подушку, дверь цветами; старик признается, что его сердце в птице, та в далекой церкви; женщина рассказывает об этом пришедшему младшему из братьев; тот идет по лесу, кормит дикого быка, кабана, сову; те обещают помогать; бык перевозит через реку, кабан ломает стену, сова хватает летающую в церкви птицу; убивает птицу, старик умирает, юноша его жезлом оживляет окаменевших; все женятся на своих невестах]: J.Parijхgi в Raud 2004: 301-305.

Мотив : K 97. Уроненный и подхваченный.
Описание мотива : Человек готовится убить, но не убивает огромную птицу. Когда птица позже несет его, она делает вид, что оставляет его на скале или сбрасывает вниз. Тем самым она дает понять, как ей самой было страшно. Либо птица роняет и подхватывает человека, а тот затем заставляет ее испытать страх.
Резюме текстов : Осетины, эстонцы, чуваши, коми, южные селькупы.
Кавказ - Малая Азия. Осетины [Орел трижды прилетает к бедняку воровать кур; каждый раз просит не убивать; на четвертый день просит сесть ему на спину, несет к своим сестрам; по пути дважды делает вид, что оставляет на скале, дабы и человек испытал страх, который испытал Орел; первая, вторая сестры не отдают волшебный предмет; младшая дает повязку, позволяющую родить бездетной женщине; по пути домой человек засыпает; не находит повязки; колдун из воды возвращает ее, требует отдать мальчика через год после того, как тот родится; тот за год становится юношей; дочь колдуна учит выполнить его задания, дает волшебную плетку; 1) построить железный мост; 2) засеять поле и собрать урожай за день; 3) выбрать одного коня из дюжины (это дочери колдуна, невеста будет стоять смирно); 4) одного гуся (то же); 5) голубя (то же); пойдя в баню, юноша с невестой убегают, оставляя плевок отвечать за себя; девушка превращается в куст, юноша в птичку; в церковь и священника (жена колдуна объясняет тому, что это и были беглецы); море и лебедь; жена колдуна сама преследует, став орлицей; пытается выпить море, лопается; ударив родителей юноши плетью, девушка делает их молодыми]: Бритаев, Калоев 1959: 88-94.
Балтоскандия. Эстонцы [состарившийся король узнает, что есть зеркало, делающее молодым; посылает за ним двоих старших сыновей; младший-дурак идет сам, застает братьев в корчме, те отказываются брать его в спутники; приездает к лесной избушке, старушка посылает его к старшей сестре, та к самой старшей, та созывает свою семью, т.е. зверей, птиц, никто не знает про зеркало; последним прилетает двуглавый орел, говорит, что зеркало в головах у царевны, несет туда юношу; тот усыпляет двух стражей-медведей, бросив им орлиные перья; вопреки запрету орла, медлит, ест и пьет, снимает кольцо с пальца спящей царевны; на обратном пути орел трижды погружает юношу в море, говорит, что ему, орлу, было так же страшно, когда юноша медлил; братья все еще сидят в корчме, отбирают у младшего зеркало, советуют отцу убить дурака; тот пускает его в челноке в море; челнок приплывает к острову; юноша достает полученные от старух веник, ножницы, хлеб; возникает город, все люди одеты, накормлены; приплывает царевна в поисках своего кольца, она должна выйти за его владельца; юноша женится на ней, правит островом]: J.Kunder в Pхder, Tanner 2000: 47-61 (=Raud 2004: 160-170).
Волга-Пермь. Коми: Новиков 1938, # 25 [Мышь поссорилась с Воробьем, птицы стали воевать со зверями, убили друг друга, у моря крови остался Орел со сломанным крылом; старик его подобрал; старуха дважды велит пристрелить Орла, Орел каждый раз просит не делать этого; выздоровев, несет старика, дважды сбрасывает, подхватывает у земли, чтобы и тот испытал страх; сестра Орла дает коробочку, не велит открывать по дороге; старик открывает, высыпается золото; другой старичок (это злой тун) помещает золото назад за обещание через три года отдать то, чего дома не знаешь; старик отсутствовал пятнадцать лет, у него вырос сын; старушка велит юноше подстеречь 12 лебедей - дочерей туна, спрятать одежду младшей, пока те купаются; она дает ему свое кольцо, улетает; тун женит его на ней, задает задачи, жена учит, как исполнить; 1) за ночь построить дворец (чудища строят); 2) создать реку с рыбой, садами на берегах (то же); 3) хрустальный мост (то же); дочь похищает платок отца, бежит с мужем; тун их преследует; она машет платком, создавая лес, затем реку; юноша пронзает туна стрелой, он превратился в сосну]: 88-103; чуваши [Орел попросил человека не стрелять в него, вылечить крыло; тот кормит его коровами, овцами, жена бранится; поднимает к небу, бросает, подхватывает, теперь человек тоже чувствует страх; везет к своим сестрам, средняя дает ларец, человек открывает по дороге, серебро вываливается; старичок с локоток кладет назад за обещание отдать то, что не знаешь; за это время родился и вырос сын Иван; приходит к озеру, прячет платье одной из трех купающихся девиц-лебедей; И. отдает, когда та называет его не братом, а милым; дает клубок, И. приходит к ее отцу; 1) напоить жеребца и кобылу (это родители девушек; И. бьет их, поит); 2) опознать младшую из сестер (она мигнет глазом); И., женится; придя к родителям, забывает просьбу жены не целовать дитя в колыбели (это старик с локоток), забывает жену; его хотят женить, кукушка кукует, оборачивается прежней женой, он вспоминает, возвращается к ней]: Чувашские сказки 1938: 89-94.
Западная Сибирь. Южные селькупы (р. Кеть) [птица Pьne глотает скалы, деревья, людей, животных; на середине моря живет "рыба с волосатым рогом, рыба с пятнистым рогом"; она может поднять землю; птица ее хватает, когти застревают, отламываются; И. соглашается помочь; птица несет его над морем; чтобы испытать его мужество, трижды роняет, подхватывает; он играет на семиструнном инструменте, все живое приходит его слушать; рыба тоже; она просит вынуть гниющие когти; И. вынимает, гной залил все море; рыба велит И. зайти ей в ухо, там комната, в ней дочь рыбы, И. берет ее в жены; трижды прикрепляет птице когти непрочно, чтобы отомстить за страх при падениях; на четвертый раз - прочно, птица может охотиться; после приключений И. с женой возвращается домой]: Доннер 1915: 42-44 (пересказ в Тучкова 2004: 251).

Мотив : K 98. Убитый превращается в стойбище.
Описание мотива : Животное, родившее героя или помогавшее ему, либо подобный животному антропоморфный персонаж просит героя себя убить. Останки убитого превращаются в дом и имущество, позволяющие герою выжить.
Резюме текстов : Инанватан-берау, арандаи-бинтуни, тибетцы, кабардинцы, адыги, осетины, аварцы, грузины, курды, узбеки, дюрбюты, южные селькупы, долганы, западные эвенки, орочи. Меланезия. Инанватан-берау: Miedema 1997, # 2.1 [мужчина сходится с женщиной, капли спермы падают на траву, их склевывает казуариха, рожает мальчика Matirete; сперва бросает его, затем возвращается; М. вырастает, Казуариха велит ее убить; сперва вынуть ей ребра, они превращаются в ножи и огонь; М. произносит магические слова, появляется многокомнатный дом; Казуариха велит ее убить, в каждое помещение положить по паре кусков мяса; когда М. возвращается, в каждом помещении его встречают мужчина и женщина; поэтому люди инанватан не едят мясо казуара], 2.2. [мужчина и женщина из чужой земли проходили через незаселенную еще страну инанватан; совокупились, упавшие капли спермы проглотила казуариха; снесла яйцо, из него вышел мальчик; они вместе построили дом; Казуариха велела ее убить, в каждое помещение положить по паре кусков ее плоти; они превратились в мужчин и женщин, от них происходят инанватан; они не едят мясо казуара], 2.3 [Казуариха проглотила мужское семя, снесла яйцо, из него вышел мальчик; люди поймали его, он стал храбрым воином; все люди были убиты; Казуариха велела сыну ее убить, сохранить ее череп; ее сердце и легкие стали женой юноши, голова - его тещей; в каждое помещение он положил кусок плоти и кусок кости, также набедренные повязки; топнул по земле, части тела Казуарихи стали мужчинами и женщинами; надели повязки]: 7-8, 8-9, 9-10; арандаи-бинтуни [мужчина сошелся с женщиной; Казуариха проглотила капли спермы, упавшие на траву, родила мальчика, велела ему разрезать ее на куски, из них появились новые люди]: Miedema 1997, # 15: 38<. Тибет. Тибетцы [(из öДвадцати пяти рассказов Веталыǯ); девушка приходит в дом людоедки попросить огня; получает кусочек жареного человеческого уха, ест, ей понравилось; людоедка и ее дочь предлагают дружбу, объясняют девушке, как убить мать, чтобы та не мешала; девушка притворяется больной, говорит матери, что выздоровеет, если та ударится грудью о жернов; отсекает ей груди жерновом, мать умирает; людоедка с дочерью съедают труп, девушка пасет их коров, носит дрова; дочь людоедки надевает ее одежду и украшения, отдает ей свои лохмотья; мать девушки возрождается коровой, все ее молоко - сливки и масло; велит дочери оставить на ночь передник, утром на нем готовая пряжа, дрова, приготовленная еда, вокруг сытые коровы; людоедка посылает свою дочь; утром на переднике коровий навоз, пряжа висит на деревьях, коровы разбрелись; людоедка решает убить корову, та велит дочери попросить копыта, шкуру с ног, часть внутренностей, зарыть под порогом; людоедка с дочерью идет на праздник, велит девушке истолочь ячмень и горчицу; горлица велит той отрыть закопанное, останки коровы стали одеждой, туфлями, украшениями; горлица выполняет работу; на празднике девушка видит принца, по дороге домой теряет туфельку; принц обещает жениться на владелице туфельки (он видел на празднике, что это богиня); горлицы велят девушке идти ко дворцу, принц берет ее в жены; см. далее мотив K32]: Schlepp 2002: 125-132. Кавказ - Малая Азия. Кабардинцы [вороны помогают падчерице перебрать мешок пшеницы; корова глотает шерсть, выплевывает клубки нитей; последний уносит ветер, девушка идет за ним до дома ведьмы с железными зубами, выдергивает у нее волос, той приходится принять ее как гостью; она берет из сундука свой клубок, не берет золота; расчесывает, а не вырывает (как та просила) волосы старухе; моет и стирает, а не бьет посуду; получает красивое платье, возвращается; дочь мачехи делает все не так, возвращается оборванная с ослиными ушами; мачеха велит зарезать корову, та перед смертью просит падчерицу зарыть ее кости, не есть мяса; девушка находит в конюшне роскошную повозку, одежду, едет на праздник, теряет золотой чувяк; джигит находит ее по нему, женится; корова оживает]: Капиева 1991: 180-187; адыги: Тамбиев 1900, # 3 [мачеха велит мужу отвести падчерицу в дом в лесу; Мышка просит ее накормить, девушка кормит; ночью Медведь дает колокольчик, велит трижды обежать дом; Мышка обегает, Медведь награждает девушку серебряной телегой и тройкой лошадей; собака лает, öСаша возвращаетсяǯ; мачеха со злости выкалывает себе глаз, отсылает дочь, та не кормит Мышь, Медведь съедает девушку, собака лает, что везут кости; мачеха выкалывает второй глаз]: 17-19; Хут 1987 (бжедуги) [мачеха изводит Фарузу поручениями; птичка учит быть ни в доме, ни на улице (на пороге); вороны перебирают зерно (у родной дочери, которая бьет ворону) съедают зерно; корова съедает пряжу, отрыгивает холст; корову режут, где зарыты ее кости Ф. находит богатый наряд; едет на праздник, теряет башмачок, по нему ее находят, джигит на ней женится]: 248-253; осетины: Uther 2004(1), # 403: 236-238; аварцы [корова Заза кормит падчерицу из своих рогов медом и маслом; та чешет шерсть, ветер уносит шерсть, мачеха посылает падчерицу к матери ветров Чассажей вернуть шерсть; Заза учит, что делать; на пути девушка просит людей, собирающих урожай кораллов, золота, жемчуга, насыпать ей лопатку зерна, те дают золото и пр., указывают дорогу; дает собакам кости, лошадям сено (было наоборот); хвалит вкус воды в реке, река расступается, пропуская девушку; Ч. велит перевернуть все в ее доме, порвать ей платье и пр., девушка наоборот все прибирает; Ч. делает ее волосы золотыми; девушка забирает шерсть, убегает; река, собаки и пр. пропускают ее, отвечают Ч., что та их ругала, давала собака сено и пр.; дочь мачехи груба, бросает собакам сено, лошадям кости, плюет в реку, с трудом переходит, дословно выполняет задания, Ч. покрывает ее лицо бородавками, отправляет домой; мачеха хочет убить корову, та велит падчерице зарыть ее кости под яблоней; зарытые кости дают падчерице красивое платье, та идет на праздник, в нее влюбляется хан, она теряет башмачок, хан находит ее; по пути к жениху мачеха сталкивает ее в колодец, подменяет своей дочерью; караванщики вытаскивают девушку из колодца, она улетает голубкой; она сушит деревья в саду хана, садовник ловит ее, она превращается в девушку; хан прогоняет ложную жену и ее мать]: Халилов, Османов 1989: 54-62; грузины [царь и царица держат дочь в башне; старуха говорит царице, что она и царь будут любить друг друга как прежде, если съедят сердце и печень дочери; те зовут дочь, конь Лурджа велит девушке разрешить ей перед смертью одеться по-мужски и взять коня; уносит ее в другое царство; царевич подозревает, что джигит - девушка; она пьянеет и засыпает, он на ней женится; уезжает на Лурдже, она рожает златокудрого мальчика; прежняя старуха подменяет письмо гонца, якобы родился то ли щенок, то ли котенок; подменяют письмо мужа (ждать его возвращенья), в новом велено бросить жену и ребенка в печь; Лурджа срывается, оторвав одну ногу, уносит хозяйку на трех ногах; велит его убить, его останки превращаются в храм, дом, родник; муж возвращается, узнает правду; старик-отец идет искать невестку и внука; внук его узнает; жена просит храм, т.е. Лурджу, соединить ее дом с домом мужа; они живут счастливо]: Долидзе 1954: 61-66; курды [мачеха велит Фатиме пасти коров и прясти шерсть; оставшаяся от матери красная корова прядет за нее; Ф. встречает старуху, ищет у ней в голове, отвечает, что ее голова чище головы ее, Ф., матери; та велит искупаться в светлом роднике, окунув палец в черный, провести им по бровям, окунуть голову в золотой; мачеха посылает родную дочь, она отказывается чистить старуху, та велит выкупаться в черном роднике, она превращается в арапку; мачеха притворяется больной, велит зарезать для нее корову; корова говорит Ф. и ее братцу, что мясо покажется мачехе горьким; кости надо зарыть; в деревне свадьба; мачеха велит Ф. наполнить слезами два котла, лишь тогда идти на свадьбу; та старуха наполняет котлы водой с солью, велит выкопать коровьи кости, они превратились в роскошные одежды; возвращаясь, Ф. теряет туфельку; по ней сын падишаха находит Ф., женится; мачеха бросает Ф. в тандур, одевает свою дочь; брат Ф. становится петухом, кричит об этом; Ф. находят, сын падишаха на ней женится]: Джалил и др. 1989, # 17: 207-211. Иран - Средняя Азия. Узбеки [юноша забывает на летнем пастбище золотую биту (игрушка); возвращается за ней, там Алмауз Кемпир (АК); она притворяется немощной; юноша хватает биту, скачет прочь; пересаживается на осла, коня, верблюда, бычка; тот пускает ветер, преследовательница теряет дорогу в тумане; бычок приходит к служанкам царевны, катает их, приносит царевну мальчику; велит зарезать его, зарыть, утром там сад и замок; зарытые глаза превращаются в двух собак; они прыгают в воду, где скрылась АК; сперва всплывает гной, юноша думает, что собаки погибли; затем кровь - победили; царь приезжает, выдает дочь за юношу]: Шевердин 1967: 124-130. Южная Сибирь. Монголы (дюрбюты) [см. мотив L72; шулум (черт) ловит юношу; тот последовательно просит помочь приходящих к шалашу шулума верблюда, лошадь, барана, козла, корову; каждый отказывается, т.к. юноша их обзывал; бык со змеиной головой соглашается, его голова становится бычьей; велит взять камень, набрать в рот воды; брошенные, те превращаются в поле камней (шулум разбил лоб, стал краснолысым), озеро; Как переправился? - Выпустил кишки и по ним перебрался; шулум вспарывает себе живот, умирает; бык просит себя убить; брошенные на четыре стороны его отрезанные ноги превращаются в лошадей, верблюдов, коров, баранов; юноша ночует в выпотрошенном быке; просыпается в богатой юрте с женой]: Потанин 1883, # 85: 348-350. Западная Сибирь. Южные cелькупы: Пелих 1972 (Нарым) [старик наклонился пить к проруби; лед схватил его за бороду; старик обещал отдать младшую дочь; затем старшую; Лед его отпустил; унес старшую дочь; она плывет, спрашивает людей на берегу, куда ее несет; десятый отвечает, что к водопаду; девушка бежит на гору, не обрачивается, как ее просит Лед; прибегает к поросшей шерстью старухе; та просит ее убить; шерсть превращается в оленей, печень старухи в бабушку; девушка остается у нее]: 322-323; Тучкова 2004 (р. Чижапка), # 1 [почти то же; десятый человек отвечает, что девушку несет "в плохое место"]: 328-329, 395. Восточная Сибирь. Долганы [чтобы иметь детей, старуха обращается к айыы, старик - к абаасы; айыы дает мальчика и девочку, абаасы грозит проглотить старика, заставляет его отдать то, что дома не знает; супруги прячут детей под очагом; абаасы съедает супругов, не находит детей; те вырастают, с неба спускается конь, уносит их, дает огниво, кремень, топор, их надо бросить в преследователя-абаасы; они превращаются в огонь, в горы, в море; абаасы остается за морем; конь велит его убить, раздавив вошь на его голове; из частей его тела возникает город, постройки, имущество; его почки превращаются в медведя-собаку и волка-собаку; в отсутствие брата приходит абаасы, сестра соглашается стать его женой, выманивает у брата платок, дает мужу; брат спешит, толкучие скалы раздавливают его собак - медведя и волка; лошадь приносит брата к старухе, та дает лук; ястреб сражается с птицей-ūксūкю; брат простреливает ūксūкю крыло; за обещание вылечить его, тот помогает открыть гору, освободив медведя и волка; те убивают абаасы; брат подвешивает сестру за ноги, ставит под глазами две тарелки; за ночь слезами наполняется левая, значит сестра плачет о муже, а не о брате; тот уходит, оставив медведя и волка; одноглазый, однорукий и одноногий абаасы дерется с другим из-за женщины; Эр-Соготох (впервые указано имя брата) освобождает женщину, увозит ее; абаасы их преследует, Э. бросает гребень, вырастает лес; Э. убивает абаасы, женится на спасенной]: Попов 1937: 208-237 (перепеч. Ефремов 2000, # 2: 79-135); западные эвенки [старик посылает дочерей за водой, все отказались; он идет пить из проруби, примерз бородой, обещает Льду дочерей, Лед согласился на самую младшую Хеладан; девочка взяла игрушки, села на лед, льдина поплыла по шаманской реке Энгдекит; Х. просит живущих на мысах шаманок разрешить сойти обогреться у костра; согласилась обладательница десяти бубнов, бросила два шила, чтобы Х. зацепилась ими за берег; льдина уговаривает вернуться, предлагает камни для красок, кожемялки, скребки, точила, чашки, огнива; Х. вместо них видит кости, кровь, кал умерших; приходит в берлогу медведя Нгамондри; тот велит его убить, сердце положить спать с собой, кишки и голову на место для почетных гостей, 12-перстную и прямую против себя, тонкие на сучок дерева, шерсть в ямку; утром против нее спят старик со старухой, рядом - старик, на почетном месте играют дети, вокруг олени, на дереве недоуздки; самым сильным оленем был самый маленький, Х. приехала на нем к эвенкам; ее заметили лишь в десятом чуме, она рассказала свою историю]: Василевич 1936: 38-40 (перепеч. в Туров 2000: 48-49); 1959 [пересказ]: 171. Амур-Сахалин. Орочи [девушка идет по воду, видит на реке семь крохалей; вернувшись, застает в доме мужчину, он на ней женится; приходит Пэгэликту (Стриженая), настаивает, чтобы женщина разрешила искать у себя в волосах; усыпляет ее, берет в рот олово, выплевывает расплавленное олово ей в ухо, бросает труп в лес, надевает ее одежду; объясняет мужу, что ее длинные волосы обгорели над очагом; предлагает переселиться на другой берег реки; там живут шестеро младших братьев мужа; им не нравится жена брата, они велят супругам жить отдельно; находят труп женщины, извлекают олово; она оживает, муж берет ее назад, делает П. служанкой; женщина рожает; П. предлагает ей, взяв младенца, плыть на другой берег за черемухой; уплывает с ребенком, бросает его в реку, говорит мужу, что женщина по небрежности утопила ребенка; муж бьет жену, оставляет одну за рекой; шестеро братьев уходят; Мышь лечит женщину, Козел называет ее сестрой, достает утварь, зажигает огонь, ловит рыбу; велит его убить, из шкуры и костей сделать дом; сам оживает; рассказывает, что целыми днями играет со своим маленьким племянником, выходящим из реки; женщина оставляет на берегу грудное молоко и еду; ребенок выходит на берег из люльки, мать хватает его; он ее не признает; Киты объясняют, что они - лишь его воспитатели, а не родители; Козел уходит; мальчик охотится, стреляет через реку, стрела попадает в дом его старика-отца; мальчик рассказывает свою историю; по просьбе женщины, муж убивает П., приносит ее глаза, женщина пронзает и сжигает их; шестеро братьев возвращаются]: Аврорин, Лебедева 1966, # 13: 139-142.
Мотив : L 01A. Оборотень: крупный хищник.
Описание мотива : Антропоморфный персонаж превращается в опасного четвероногого хищника (тигра, медведя, ягуара).
Резюме текстов : Северо-Восток Индии. Миньонг [см. мотив F34; сестра сошлась с тигром; брат пришел к ним, тигр принес мясо, отрыгнув его; брат ушел, нарядил собаку в женскую одежду, тигр бросился на нее, брат его убил; вернул сестру; та вымазалась яичным желтком, взяла в рот нож, превратилась в тигрицу, но он успел ее убить]: Elwin 1958a, # 2: 359-365 (=1958b: 398-404).
Волга-Пермь. Удмурты [старик хочет отщепить от березы лучину, та обещает выполнять все его желания; супруги богатеют; старуха велит старика попросить что-нибудь страшное, чтобы их все боялись; они превращаются в медведей; (происхождение медведей)]: Клабуков 1948, # 44: 129-131.
СВ Азия. Чукчи [у человека жена и пятеро детей; он приходит к далекому берегу, остается жить с Горным Эхо; она юна и красива; первая жена приходит к ней, убаюкивает, убивает, налив в ухо кипящий отвар; ставит ее тело так, будто она скребет шкуру и улыбается; муж приходит к первой жене ее убивать; она превращается в медведицу, убивает его; преследует своих детей; они убегают, превращаются в трясогузку, глупыша, шилохвоста, волка, росомаху; медведица с тех пор бродит в тундре]: Bogoras 1928, # 32: 392-394.
Эскоалеуты. Алеуты [шаман притворяется умершим; жена хоронит его в пещере, кладет рядом лук, байдару; на четвертый день находит пещеру пустой; птичка говорит ей, что ее муж живет с двумя новыми женами, отвеодит туда; женщина обещает показать, как надо есть суп, опрокидывает на соперниц кипящий котел; ставит трупы так, будто одна ругается, а другая смеется; приехавший муж кричит женщинам, чтобы не ссорились; жена превращается в медведицу, съедает его вместе с байдарой]: Lavrischev 1928: 121-122; чугач: Birket-Smith 1953 [Актиингкук притворяется умирающим, просит положить на его могилу все его имущество; однажды жена находит могилу пустой; птичка сообщает ей, что муж взял новых жен; она приплывает к ним в байдарке, просит наклониться над кипящим варевом; оставляет мертвых стоять одну с улыбающимся лицом, другую с печальным; превращается в медведицу, убивает мужа, увезена в море четырьмя мужчинами; они превращаются в тюленей, она плывет, превращает плывущие водоросли в о.Мидлтон, добирается до о.Монтейг; поэтому бурые медведи там особенно свирепы]: 154-155; Дорошев 1866 [Акчимгук все чаще ходит в селение за горой, объясняет жене, что там хорошо угощают; притворяется умирающим, велит не сжигать и не зарывать его, а забросать хворостом, оставив рядом его имущество; на третий день жена обнаруживает, что покойник пропал, думает, что его унес медведь; Сорока рассказывает, что А. с новыми женами; прежняя приходит к двум новым, пока А. в море; говорит, что вкуснее всего хлебать варево из котла, пихает обеих головами в кипяток; оставляет одну стоять будто та смеется, а другую - будто та улыбается; обвиняет пришедшего А., превращается в медведицу, убивает его]: 371-373; Кадьяк: Golder 1907b [шаман превращает охотника в медведя; тот хочет его убить; он превращает его снова в человека; человек-медведь предупреждает его не охотиться на медведей; шаман нарушает обещание, медведь убивает его]: 296-299; 1909, # 1 [муж притворяется умирающим, велит оставить его на берегу моря со всем имуществом; женится на любовнице; первая жена приходит ко второй, советует ей держать лицо над кипящим котлом, чтобы оно покрасне&shy;ло; толкает ее в котел; превращается в медведицу, убивает мужа; уходит к медведям]: 10-11; п-ов Кенаи: Johnson 1984 в Norman 1990 [человек берет двух новых жен, обе обварены; четыре Тюленя увозят Медведицу в море; она превращает плывущие водоросли у о.Мидлтон]: 162-164; центральные юпик [муж пропадает; жена берет шкуру медведя, приходит к дому, где живут две сестры - новые жены ее мужа; советует им выпить кипяток, чтобы стать красивыми; они умирают; она надевает шкуру, рвет мужа в куски; не может больше снять шкуру, остается медведицей]: Fienup-Riordan 1983, # 5: 239-240; инупиак п-ва Сьюард (кингикмиут) [Писиксохол притворяется умирающим; жена хоронит его под каяком; птичка говорит ей, что П. живет с другой женщиной; она обнаруживает, что могила пуста; надевает медвежью шкуру, делает ребра из прутьев, превращается в медведицу; убивая мужа, открывает ему на мгновение свое человеческое лицо]: Lucier 1954: 217-218; инупиак северной Аляски: Lucier 1958, # 10 (ноатагмиут) [муж притворяется умирающим; жена хоронит его, испытывает нужду со своими двумя детьми; птичка рассказывает, что муж живет с двумя женщинами; жена находит пустую могилу; надевает на сыновей медвежьи шкуры, те превращаются в межведей, убивают отца; на минуту показывают ему свои лица]: 94-96; Ostermann 1952 [муж притворяется умирающим, велит похоронить его со всем имуществом; женится на дочери вождя далекого селении; птичка сообщает об этом его двум детям; жена и дети надевают медвежьи шкуры, приходят в то селение; стрелы не причиняют им вреда; жена встечает бывшего мужа, на минуту снимает шкуру, затем убивает его; с тех пор бурые медведи опасны]: 185-187; устье Маккензи [Питигторлек притвоярется умирающим, просит двух жен положить с ним его украшения и другие вещи; птичка рассказывает двум его детям, что их отец в другом селении с новой женой; одна из прежних жен надевает шкуру тюленя, плывет на разведку; П. преследует тюленя, но не может его ранить; обе жены и дети надевают медвежьи шкуры, приходят в селение, показывают П. свои лица, затем убивают; остаются медведями]: Ostermann 1942: 95-99; медные [1) муж пропадает; снегирь рассказывает его двум женам, что их муж нашел себе новую; жены становятся тюленями, приплывают к месту, где муж поселился; он понимает, что разоблачен; тюлени превращаются в медведей, убивают его; новую жену не тронули; снова став женщинами, вернулись домой; 2) человек притворяется умершим; его две жены оставляют его на земле с каяком и оружием; он переправляется через озеро, берет новую жену; прежние были шаманки, стали медведицами, убили изменника; снова став женщинами, нашли себе новых мужей]: Jenness 1924, # 90: 87; полярные [мать живет с двумя дочерьми, все трое брошены своими мужьями; подбирают на старых стойбища обрывки медвежьих шкур, шьют медвежью одежду; приходят в селение, спрашивают, здесь ли их бывшие мужья; надевают шкуры, всех убивают]: Holtved 1951b, # 126: 127-128.
Субарктика. Танайна [человек просит своих двух жен похоронить его со всем имуществом, не забрасывать могилу землей; Чикади сообщает женщинам, что их муж живет в селении с новой женой; те в образе Бурых Медведиц убивают мужа и всех жителей селения; перед тем, как убить мужа, снимают медвежьи маски, говорят, кто они]: Tenenbaum 1984 [одна превращается в бурую, другая - в белую медведицу]: 23-33; Vaudrin 1969: 49-51; внутренние тлинкиты, тагиш, южные и северные тутчоне [девушка наступает в медвежий помет, ругает медведей; встречает красавца, тот уводит ее к себе, берет в жены; оказывается медведем-гризли; готовясь к спячке, жена велит мужу устроить берлогу там, где весной охотятся ее братья; рожает двух (трех) сыновей, каждый месяц зимы кажется ей одной ночью; весной выкатывает ком травы вниз по склону, чтобы собаки братьев ее учуяли; Медведь понимает это, спрашивает жену, почему она его выдала; решает разрешить ее братьям его убить; братья находят берлогу (сестра оставляет перед ней или привязывает к нашедшей берлогу собаке древки стрел или свои рукавицы); сестра учит, как ритуально правильно поступить с телом Медведя; просит, чтобы ее мать принесла одежду ей и ее детям (все они начали обрастать шерстью); вопреки предупреждению сестры, братья просят ее и ее детей напялить медвежьи шкуры, идти по склону; когда те начинают стрелять в них игрушечными стрелами, сестра на самом деле превращается в гризли, убивает братьев (либо только младшего, старшего, двух младших); те правила обращения с убитым медведем, которым сестра научила братьев, люди следуют до сих пор]: McClelland 1970: 5 [общее резюме], 5-55 [13 отдельных текстов]; южные тутчоне [женщина собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; Медведь принимает облик ее мужа, уводит ее, берет в жены; ее братья убивают Медведя, приводят ее домой; просят поиграть с ними в медведицу; она превращается в медведицу, всех убивает, возвращается в горы со своими детьми-медвежатами]: McClelland 1987: 261-264; талтан: Teit 1919-1921, # 59 [женщина собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; Медведь принимает облик человека, уводит ее, берет в жены; она сама делается медведицей; рожает двоих сыновей; Медведь отправляет ее назад к людям, велит на заговаривать с ее бывшим мужем; в селении она снова принимает человеческий облик; люди дразнят ее сыновей, т.к. они похожи на медведей; она превращается в медведицу, многих убивает; охотники убивают ее и ее сыновей], 60 [Гризли уводит женщину, она рожает близнецов; они возвращаются к людям; соглашаются играть в медведей; охотники преследуют их, они убивают людей; уходят в лес; уходя, поют поминальную песню в знак скорби по убитым родственникам (происхождение Песни Гризли))]: 337-339.
СЗ побережье. Беллакула: Boas 1898 [девушка наступает в медвежий помет, ругает медведей; подходит мужчина, велит ей справить нужду; она подкладывает под себя медные украшения; он не верит, требует по настоящему, говорит, что ее экскременты пахнут хуже, чем у любого животного; берет ее в жены; он сын вождя Черных Медведей; дает ей баранину, затем говорит, что это была человечина; зима проходит как одна ночь; весной муж говорит, что брат жены застрелит его, велит сделать одеяло из своей шкуры; брат идет впереди, сестра вызывается нести шкуру, по желанию делается медведицей; в селении просит костяные иголки, каждый раз говорит, что прежняя сломалась; младшая сестра видит, что она вставляет иголки в челюсть шкуры вместо зубов; женщина превращается в медведицу, убивает мать, мучает сестру {что-то сексуальное, по-латыни); вынимает себе сердце и легкие, прячет в ладонях; приходит брат, младшая сестра велит стрелять Медведице в ладони, та падает замертво; брат и сестра бегут, кладут бревно через глубокий овраг; Медведица оживает, преследует, падает с бревна; брат и сестра приходят в селение; Поганка и Гагара высылают за Медведицей лодку, велят ракам и червям ее кусать, та падает в реку, раки и черви ее съедают; брат велит сестре пойти по одной дороге, сам идет по другой, если дороги сойдутся, они поженятся; так и случилось]: 111-114; McIlwraith 1948(1) [девушка собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругается; Медведь уводит ее; она превращается в чудовищную Медведицу, убивает в селении всех, кроме своих младших сестры и брата; брат приносит куропатку, Медведица требует показать, как он добыл ее, иначе обещает убить; брат стреляет, попадает в цель; младшая сестра узнает, что у Медведицы уязвима ладонь; брат пускает ей в ладонь стрелу, убивает Медведицу; брат с младшей сестрой поженились, они предки атапасков карьер]: 680-682.
Побережье-Плато. Карьер [женщины собирают ягоды; одна девушка ничего не приносит, говорит, что медведи все испоганили; на следующий день лямка ее корзины обрывается; все уходят домой; к ней подходят двое Черных Медведей в облике молодых людей; когда она открывает глаза, то оказывается в большом селении; все звери по очереди танцуют и говорят, чем станут кормить жену; Ондатра, Ворон, Ласка, Лягушка, Карибу, Куница отвергнуты, она выходит за Гризли; весной тот говорит, что его убьет младший из ее четверых братьев; так и происходит; братья спрашивают, какую часть туши она понесет домой; она тащит шкуру и голову, по дороге превращается в Гризли, убивает братьев, затем других людей; с охоты на белок возвращаются самые младшие брат и сестра; мальчик велит сестре пробежать между ног Гризли; после этого та снимает медвежью шкуру, обещает не причинять девочке вреда; девочка спрашивает, где у Гризли сердце; от показывает, что на ладони; брат убивает Гризли, поразив ладонь стрелой; говорит, что если они обегут гору с разных сторон и прыгнут одновременно между двумя деревьями, то смогут вступить в брак; ему удается нагнать сестру, прыгнуть; она беременеет от прикосновения его ноги; рожает сына; ее убивает людоед; брат убивает людоеда, сжигает оба тела; идет в селение, неся на плечах младенца; тот убивает его, распоров горло и вытащив язык; в селении вынимает языки спящим людям; спасаются две девушки, находившиеся в ритуальной изоляции; они толкают младенца в огонь; его пепел превращается в комаров; одна девушка зачинает от камня и умирает, другая от пера, рожает четверых братьев-Преобразователей; см. мотив J55]: Jenness 1934, no.6: 129-136; чилкотин [девушка выходит за человека, тот оказывается Медведем; ее младший брат находит ее, убивает Медведя; она делает себе клыки сперва из кореньев, затем из костяных игл, сама превращается в Медведицу; убивает всех в селении, кроме младшей сестры; младший брат возвращается с охоты, сестра говорит ему, что Медведица хранит свою жизнь в корзине под крышей; он пронзает корзину стрелой, Медведица умирает; сестра вступает в брак с братом, рожает сына; Медведица оживает, убивает сестру, надевает ее кожу; мальчик сообщает об этом отцу; тот сжигает корзину с жизнью Медведицы, оживляет жену; бежит с ней и сыном; Гагара и Нырок перевозят их через реку; Медведица оживает опять, преследует беглецов; перевозя ее, Гагара и Нырок ломают лодку, рыбы съедают Медведицу]: Farrand 1900, # 8: 19-23; шусвап [у девушки закончилась менструация, ее похищает Гризли; ее пятеро братьев находят ее; она направляет стрелы младшего, он убивает Гризли; она просит отдать ей шкуру с когтями; делает себе клыки из кремневых стрел, превращается в Гризли, убивает всех в селении, делает рабыней свою младшую сестру; братья возвращаются с охоты, дают сестре куропатку; Гризли удивлена, т.к. раньше сестра не приносила дичи; сестра говорит, что убила куропатку сама; братья стреляют в подошвы лап Гризли, расчленяют ее, сохраняют сердце; женятся на младшей сестре; Гризли оживает, убивает сестру, принимает ее облик; братья понимают обман, кладут сердце Гризли между раскаленных камней; она умирает]: Teit 1909a, # 41: 715-718; кликитат [у человека по имени Лук были жены Гризли и Черная Медведица; Гризли предупредила, что у нее месячные и она должна на время уединиться; после окончания менструации попросила своих двух детей принести ей ее обычную одежду; брат и сестра увидели, что мать постепенно превращается в гризли; предупредили остальных; Медведица залезла на дерево, Стервятник превратился в дверную занавесь, Лук стал луком, брат и сестра бежали с помощью собаки; Гризли уничтожила предметы, в которые превратились люди; остался лишь Койот, ставший куском гнилого дерева; он сказал, что если Гризли тронет его, у нее в заду будут личинки мух; сказал, в каком направлении бежали брат и сестра; те выросли, вступили друг с другом в брак; сестра не велит брату/мужу идти в определенную местность; он идет, встречает там мать; та предлагает поискать у него в голове, убивает; дочь создает источник; сталкивает мать с обрыва, когда та пьет; Гризли гибнет; появляется Койот, женщина бросает в огонь свои вещи, затем сгорает сама; Койот воспитывает мальчика; это Орел, он вырастает, берет в жены троих Мышей, Горлинку, Сверчка; Койот подкладывает в огонь ветки ивы, пламя вспыхивает, женщины задирают ноги; Койот видит, что у Мышей белые, у двух других жен черные гениталии; ему нравятся белые; он превращает свои экскременты в орлят; посылает Орла на скалу достать перья; делает скалу высокой; принимает облик сына, надевает его одежду, берет себе его жен Мышей, плохо обращается со Сверчком и Горлинкой; Паук спускает Орла со скалы; сын Горлинки узнает отца; Орел убивает оленя, велит Койоту его нести, идет дождь, Койот смыт в реку, уплывает вниз по течению, превращается в дохлого оленя; его подбирает девушка; ее бабка знает, что это Койот, хочет ударить, он уплывает дальше, превращается в старика, останавливается у пяти незамужних сестер; те владеют озером с лососями; он делает им палки-копалки, сам копает сток из озера; сестры бьют его, разбивая пять костяных ложек, которыми он прикрыл голову, но он выпускает воду и рыбу; ловит рыбу в реке, печет, засыпает, Волки ее съедают; Волки засыпают, Койот крадет у них птичьи яйца; делает на реке пороги, выше которых лососи не должны подниматься]: Jacobs 1934, # 31: 79-91 (пересказ в LS 1971, # 606a: 233-234); клакамас [Гризли берет в жены женщину, она рожает сына и дочь; отец и сын съедают брата женщины; дочь и мать сжигают их в доме; дочь несколько раз убивает мать, та возрождается; мать говорит людям, что ее дочь опасна; дочь наступает на жаворонка; он сообщает, что сердце ее матери в ее шапке; дочь сжигает шапку; выходит за вождя; из костей убитых ее сыновьями животных делает себе когти; муж видит ее женщиной, сыновья - чудовищем; она превращается в гризли, пожирает всех людей]: Jacobs 1958, # 14: 130-141; кус [ленивая девушка превращается в (?); люди запирают ее; лишь ее младший брат носит ей воду и еду; она превращается в медведицу, убивает сперва мать, затем других людей; превращается в скалу]: Saint Clair 1909a, # 5: 32; калапуя [Пума охотится, Норка ловит рыбу и собирает коренья; Пума женится на Гризли; ее четыре сестры приходят одна за другой, он с ними сражается, убивает; жена узнает правду во сне, надевает шкуру гризли, пожирает мужа, несет в зубах его пенис; оживляет сестер, возвращается к отцу; рожает мальчика и девочку; те слышат, как мать плачет, видят в зубах у нее пенис; приходят к Норке, он рассказывает им об убийстве отца; они привязывают спящих сестер-Гризли и их отца в доме, поджигают его, убегают; мать гонится за ними; мальчик создает позади ягодную поляну, черепаху, дразнящую преследовательницу; та теряет время собирая ягоды, ловя черепаху; дети делают качели на ветке дуба; мать просит разрешить покачаться; раскачав ее, они ломают качели, она падает далеко на севере, пропадает; мальчик превращает Норку в норку, сестру в гризли, себя в пуму]: Gatschet a.o. 1945, # 8: 261-272; западные сахаптин [Койот слышит шум, будто утка летит, что-то ударяет его в глаз, он с трудом отдирает это, бросает в реку (вар.: предмет последовательно ударяет его в челюсть, лицо, лоб, рот); на пятый раз варит это и ест; предмет оказывается женской вульвой, у Койота выпадают зубы; уходя на охоту, пятеро братьев-Гусей велят сестре выйти за первого пришедшего мужчину; Койот превращается в красавца, забывает, что беззуб, не может откусить мясо; засыпает, девушка видит, что у него нет зубов, она вставляет ему зубы горного барана; Койот говорит, что во сне у него отрастают зубы; женится; братья неохотно берут его на охоту, велят не шуметь, он летит, кричит, все падают; в следующий раз они его сбрасывают; падая, он кричт öЯ - перышко!ǯ, но в последний момент случайно кричит öСук!ǯ, разбивается; жена помещает свое сердце в мизиниц, убивает братьев стрелами, остаются двое младших; младший велит старшему стрелять сестре в мизинец, тот убивает ее; оба пришли в дом Холода, его дочь - Зима, они голые; ушли в дом Лета, женились на его дочерях; Зима с дочерьми пришли воевать, но Лето растряс одеяло, все растаяло]: Farrand, Meyer 1917, # 3: 144-148; якима [женщина узнает, что уйдя на другой берег Колумбии, муж нашел себе другую жену; велит дочери принести от деда костяной клин, чтобы она сделала для нее копалку; сама делает из клина зубы и когти гризли, превращается в Гризли; дочь и ее младший брат убегают, последовательно оставляют четырех собак, пятой - Койота; те указывают матери-преследовательницы неверное направление (на запад), та каждый раз пробует, затем находит верный след; брат и сестра вступают друг с другом в брак; сестра/жена рожает сына, не велит мужу ходить на юг; он идет, мать встречает его, ищет у него в голове, убивает; дочь предлагает ей наклониться над водоемом, она падает, тонет; дочь бросается в огонь, положив рядом ребенка; его подбирает Койот; он вырастает, поднимается на небо к Грому, сам становится другим Громом]: Hines 1992, # 60: 196-206; нэ персэ: Phinney 1934 [см. мотив M21; пятеро сестер-Медведиц похищают девочку, плохо с ней обращаются; ее брат Дятел усыпляет и сжигает их, уводит сестру; велит ничего не брать из дома Медведиц; та берет медвежьи зубы, сама превращается в Медведицу, преследует брата; пятеро сестер Горных Коз копают коренья; прячут Дятла под кучей кореньев, когда он соглашается назвать их женами; Медведица прекращает погоню]: 106-112; Spinden 1917, # 18 [Гризли замечает на дереве Енота, спрашивает, как он залез; Задом наперед; она лезет задом, просит его поискать у ней в голове; ее вши - лягушки; он пронзает ей ухо иглой, она умирает; его бабка поцарапала ляжки, Енот говорит, что у нее месячные, отсылает домой; притворяется, будто пришло много народу, съедает все мясо сам, бабке оставляет лишь шкуру; она ее надевает, превращается в Гризли, убивает его]: 196-198.
Средний Запад. Меномини [старуха надевает медвежью шкуру, превращается в Медведицу]: Skinner, Satterlee 1915, # 28: 462-463; оджибва [Ястреб бросает свою жену; та обижена, превращается в Медведицу, убивает людей; гонится за мужем, но тот ее побеждает; в одном селении Ястреб оживляет убитых людей, выстрелив в воздух; вернувшись в свое, находит в живых лишь сестру, та в ранах и язвах; от нее узнает, что сердце Медведицы в мизинце на ее ноге; он втыкает перед домом Медведицы шилья, она наступает на них, умирает]: Jones 1916, # 25: 377-378; степные кри [каждый день женщина надевает лучший наряд, возвращается в грязи; муж следит за ней, убивает ее любовника Медведя; тот ранее говорил ей, что после его гибели она сможет сама стать Медведицей, надев его шкуру; ее сыновья-близнецы наполовину медведи, калечат других детей; люди их убивают; женщина надевает шкуру, убивает людей; младшую сестру и родителей оставляет в живых, мучает; с охоты возвращается младший брат, убивает кроликов для младшей сестры; просит ее узнать уязвимое место Медведицы; это подошва ноги; люди вкапывают в землю острые колышки; Медведица наступает на них, гибнет]: Bloomfield 1930, # 12: 63-65.
Великие равнины. Сарси [муж замечает, что возвращаясь из леса с хворостом, жена вся в грязи; следит за ней, видит ее совокупляющейся с Медведем, убивает его, дает ей снять с него шкуру; она сохраняет ее; велит младшей сестре держать при себе самого злого пса; надев шкуру, становится Медведицей, всех убивает; только сестру защищает пес; шестеро братьев сестер возвращаются с войны; у источника младшая сестра рассказывает им о происшедшем; они узнают от нее, что у Медведицы уязвимы подошвы лап; вкапывают у дома колышки; Медведица наступает на них, они пытаются ее сжечь, она их преследует; братья с младшей сестрой поднимаются в небо, становятся семью звездами Большой Медведицы; звездочка рядом - собака сестры; Медведица превращается в камень]: Simms 1904: 181-182; черноногие: Michelson 1911b, # 2 (пиэган) [каждый вечер старшая сестра уходит в лес; мать велит младшей проследить, та видит, как сестра совокупляется с медведем; отец с мужчинами застрелили его; старшая сестра просит младшую принести ей лапу, созвать молодежь играть в медведя; просит не толкать ее в бедра; девочка толкает, старшая сестра превращается в Медведицу, всех пожирает, младшую сестру превращает в служанку; та встречает вернувшихся из похода семерых братьев; они просят узнать, как убить Медведицу; та отвечает сестре, что уколов шилом в лапу; братья дают сестре кролика; Медведица велит ей съесть его самой, затем хочет убить за то, что та не оставила ей половину; выбегает, напарывается на шилья; братья сжигают труп, кусочек пальца отлетает, Медведица возрождается, пускается в погоню; старший брат дует на перышко, оно взлетает, они за ним, становятся семью звездами Большой Медведицы; сестра бежит к старику, тот прячет ее, отрезает Медведице уши и хвост]: 244-246; Spence 1985 [у человека семеро сыновей, две дочери; старшая берет Гризли в любовники; отец велит его убить; старшие братья уходят в поход; сестра берет кусок шкуры Гризли, сама превращается в Гризли, всех убивает, кроме младшей сестры Синопы и младшего брата Окинаи; снова принимает человеческий облик; старшие братья возвращаются; дают младшей сестре разбросать колючие плоды перед домом старшей; братья с младшей сестрой бегут; старшая наступает на колючие плоды, превращается в Гризли, пускается в погоню; О. машет пером, создавая чащу, озеро, дерево; все лезут на дерево; О. пускает в небо стрелы; с каждой стрелой один из братьев улетает на небо; они превращаются в Большую Медведицу; тусклая звездочка с одной стороны - С.; четыре звезды ковша - братья, которых Гризли стащила с дерева вниз]: 182-184; Wissler, Duvall 1908, # 7 [отец и братья девушки убивают любовника; она просит младшую сестру принести часть медвежьей лапы, предлагает ей играть, велит не дотрагиваться до ее почек; запрет нарушен, она превращается в медведицу; братья дают младшей сестре кролика, та с трудом убеждает Медведицу, что убила его сама; все они бегут, прыскают позади воду (озеро), бросают гребень (чаща); птичка велит стрелять Медведице в голову; та убита стрелой; шестеро братьев с младшей сестрой превращаются в Плеяды, младший брат в (Полярную?) Звезду]: 68-70; ассинибойн: Lowie 1909a, # 11b [две сестры пытаются соблазнить брата; отец делает ему лодку, он уплывает; сестры просят рыбу его проглотить, но юноша велит ей не делать этого; сестры играют с детьми, велят не касаться своего ануса; запрет нарушен, сестры превращаются в медведиц-людоедов, всех убивают, родителей ослепляют молнией; брат возвращается; сестры приближаются в черной грозовой туче; брат велит птицам убить их, те не в силах; тогда превращает скалу в орла; когда сестры садятся на нее, орел их хватает и держит, брат их сжигает и размалывает в порошок; возвращает родителям зрение в парильне, оживляет убитых из их волос], 23a [девушка берет медведя в любовники; люди убивают его; она просит кусок его шкуры, надевает, превращается в Медведицу; убивает всех, кроме родителей и младшей сестры; ее старший брат возвращается с охоты; младшая сестра говорит ему, что у Медведицы уязвима правая лапа; он убивает Медведицу стрелой; толчет ее сердце, сыплет порошок в очаги; люди возрождаются], 23b [девушка предупреждает играющих детей не трогать ее анус; запрет нарушен, она превращается в Медведицу, всех убивает; младшая сестра делается ее служанкой; встречает своих четырех братьев; получает от них кролика, говорит Медведице, что сама убила его; младший брат убивает Медведицу стрелой, поразив ее в уязвимые пальцы ног; толчет ее кости, кладет порошок в очаги, люди возрождаются; вар.: Медведица преследует братьев; те играют в мяч, превращаются в Большую Медведицу]: 161-162, 179-180; гровантр [девочки играют; старшая просит их принести ребра бизона; делает из них себе когти, превращается в Медведицу, убивает всех, кроме своей младшей сестры; возвращаются их шестеро братьев; просят сестру узнать, где уязвимое место Медведицы; Мизинец на моей левой руке; дают сестре кролика, чтобы она бросила в Медведицу горячий жир; бегут, Медведица их преследует, младший убивает ее, попав в мизинец стрелою из сухожилия (только ею и можно убить); сжигают тело, одна искра отлетает в сторону, Медведица из нее возрождается, продолжает преследование; по своему желанию, братья создают позади болото, лес, ущелье, реку, огонь, кактусы; сестра ударяет братьев своим мячиком, поднимая на небо; они превращаются в Большую Медведицу или в Плеяды; Медведица остается на земле]: Kroeber 1907b, # 27: 105-108; кроу [старшая сестра превращается в Медведицу, пожирает людей; велит младшей добыть кролика; ее шесть братьев дают ей его; Медведица преследует сестру; братья дают младшей сестре кусок желудка животного; она бросает его за собой, он превращается в ямы; старшая сестра застревает в последней из них; братья с младшей сестрой пре&shy;вра&shy;щаются в семь звезд Большой Медведицы, сестру сопровождает собачка]: Lowie 1918: 205-210; омаха, понка [у девушки любовник-Гризли; охотники убивают его; она просит отца принести ей шкуру; натягивает ее, превращается в Гризли; убивает людей, кроме своей младшей сестры; их четверо братьев возвращаются с охоты, бегут с младшей сестрой; создают позади себя заросли, лес, шилья, расщелину; Гризли падает в нее, земля за ней закрывается]: Dorsey 1890: 292-293; айова [Гризли насилует девушку, она делается его любовницей; ее младшая сестра видит их, отец убивает Гризли; любовница сама превращается в Гризли, убивает людей, держит свою сестру пленницей; их четверо братьев возвращаются, побывав у громовников; дают младшей сестре кролика; Гризли преследует их; они прячутся на скале, делающейся высокой; убивают Гризли стрелами, сжигают; рассыпают золу по селению; зола сперва превращается в муравьев, затем селение вновь наполняется людьми]: Skinner 1925, # 9: 465-468; шейены: Curtis 1976(19) (южные шейены) [дети играют в животных; одна девочка просит не называть ее медведицей; те называют; она велит младшей сестре спрятаться в собачьей конуре, превращается в Медведицу, многих убивает; сестра бежит; велит возникнуть позади колючему кустарнику, колючкам, реке, крутому берегу; Медведица все преодолевает; семеро братьев защищают девушку; у них кончаются стрелы; вместе с девушкой они забираются на вершину высокого пика; Медведица пытается его повалить; они поднимаются на небо, превращаются в Плеяды]: 143-144; Grinnell 1926: 220-231 в Gibbon 1964 [как у кроу и вичита; убегая от Медведицы, семеро братьев с младшей сестрой превращаются в Большую Медведицу]: 237; арапахо: Dorsey, Kroeber 1903, # 105 [девочка играет в медведицу, делается Медведицей, убивает людей; люди убегают, оставив двоих детей привязанными к дереву; их освобождает паршивый пес; Медведица гонится за ними; мальчик поддает мяч, каждый раз они летят вслед за мячом; мяч велит бросить его к небу; брат с сестрой поднимаются следом, превращаются в три звезды (брат, сестра, мяч?)]: 238-239; Voth 1912, # 13 [старшая сестра превращается в Медведицу, делает младшую своею рабыней; люди бегут; младшая сестра встречает троих охотников; те дают ей кролика; убивают Медведицу стрелами; дают младшей сестре кость ноги Медведицы; если кость потеряется, Медведица возродится; девушка трижды теряет кость; каждый раз Медведица появляется на горизонте, но девушка успевает подобрать кость; люди возвращаются]: 49; арикара [старшая девочка неохотно соглашается играть в медведя; велит младшей сестре спрятаться; превращается в Медведицу, всех убивает; сестра тайком встречается с их четырьмя братьями, возвращающимися с войны; сообщает, что у Медведицы уязвимы мизинцы на ногах; братья дают ей рассыпать колючки перед домом, они выманивает Медведицу, крича, что идут враги; Медведица гибнет, братья сжигают ее; капля крови попадает на землю, Медведица возрождается, преследует сестру и братьев; старший брат бросает шило, оно превращается в колючий лес; второй - нож, он прорезает ущелья; третий - гребень, превращается в заросли кактусов; четвертый - оселок, превращается в высокую скалу (Башня Дьявола в Вайоминге), поднимающую беглецов к небу; они превращаются в Плеяды, Медведица уходит на запад]: Park, # 7: 146-152; кайова [каждый день муж красит лицо жены в красный цвет; ее любовник-Медведь слизывает краску; муж следит за женой, убивает Медведя; видит, как жена плачет, скребя шкуру; жена играет в медведя, превращается в Медведицу, убивает всех людей в селении, превращает свою младшую сестру в рабыню; велит ей добыть кролика, иначе убьет; шестеро братьев девушки возвращаются, дают ей кролика, учат, как показать, будто она добыла его сама; братья научили сестру соткнуть в землю иглы, Медведица напоролась на них; пока вынимала, братья с сестрой убегают, лезут на скалу; сестра говорит братьям, что у Медведицы уязвимы места между пальцами ног; братья стреляют туда, убивая Медведицу; они и сестра, вместе со скалой поднимаются на небо, становятся звездами; имена братьев: Чуткое Ухо, Острый Глаз, Быстрый Бегун, Меткий Стрелок, Острый Ум; другие не названы]: Parsons 1929, # 3: 9-11; вичита [к старшему из семи братьев приходит по ночам девушка; он мажет ей спину белой глиной; утром просит женщин играть в мяч, опознает свою старшую сестру; бьет ее стрелой; она в гневе делается медведицей Гризли; братья уходят в поход, Гризли уничтожает людей; к братьям приходит их младшая сестра, они дают ей убитых кроликов; чтобы убить Гризли, надо прострелить ей четыре лапы; братья делают это, но та невредима; Гризли преследует братьев; они бросают панцирь черепахи, тот превращается во множество черепах, Гризли ест их; бросают красный камень, Гризли теряет время, раскрашивая себя краской; соскребают пыль со стрел, она превращается в густой кустарник; тетивой прорывают ущелье, Гризли переходит его; поднимаются на небо, превращаются в Большую Медведицу; Гризли уходит на север]: Dorsey 1904a, # 9: 69-74.
Калифорния. Некоторые мужчины и женщины превращаются в медведей, убивают людей. Помо (кашая) [помещают головы в шею медведя; чтобы убить оборотня, надо стрелять в шею]: Oswalt 1964, # 44: 205; номлаки [две девушки-Сороки влюблены в братьев-Волков, отвергают Ястреба; по его просьбе, Месяц варит его, замещая его перья срезанными им у спящих девушек волосами, превращает его в медведя, помещает сердце в мизинец ноги; загоняет Сорок с их младшим братом на дерево; брат спускается, попадает Медведю стрелой в мизинец, убивает его]: Goldschmidt 1951: 396-398; винту: Demetracopoulou, Dubois 1932, # 27 [женщина-Гризли толчет желуди для супа; другие не едят ее суп, выливают; она в бешенстве, всех убивает, ее муж убегает на небо; ей на бедро капает жир (сперма?), она зачинает сыновей-близнецов; это Гром и Молния, они стыдятся бедер матери, не хотят выходить; когда рождаются, старуха Кукупивит их воспитывает; они поднимаются на небо], 28 [Гризли убивает людей, ее муж Ястреб спасается; далее как в (27)], 29 [Гризли на бедра что-то капает, она рожает Грома и Молнию; уходит на запад; ее сыновья находят ее, убивают; побеждают в соревнованиях]: 448-453.
Большой Бассейн. Явапай [старшие братья женщины убивают ее мужа Койота; она делает себе клыки из кремневых стрел, превращается в Медведицу; братья прячут младшего в яме; Медведица находит его, не убивает; Стервятник сообщает ему, что она убила старших братьев, что ее сердце хранится вне тела под охапкой травы; младший брат разрезает сердце раскаленным ножом, Медведица гибнет; люди возрождаются из костей]: Gifford 1933a: 377-381.
Большой Юго-Запад. Мужчина (женщина) превращается в медведя (медведицу); хранит свое сердце вне своего тела; герой убивает его/ее. Хикарилья: Goddard 1911, # 9 [один из играющих детей ради забавы превращается в Медведя; убивает людей, хранит сердце под дубом; неуязвим для стрел; Найеуэсгани ударяет по сердцу дубиной; Медведь умирает]: 203-204; Opler 1938, # C1 [дети играют в медведя; девочка постепенно становится настоящей медведицей; на четвертый раз полностью преображается, всех убивает; оставляет младшую сестру, та ей прислуживает; носит воду в человеческих черепах, из которых Медведица сделала ведра; отец с пятью другими мужчинами возвращаются с охоты; вместе с девочкой они разводят огонь у пещеры Медведицы, бросают ей в морду горящую оленью брюшину; поднимаются на облаке к небу, превращаются в Плеяды]: 113-116; Russel 1898 [играя с другими, мальчик изображает медведя; когда выходит из ямы на склоне холма, его руки и ноги превращаются в лапы; на четвертый раз становится Медведем, всех пожирает; Лис притворяется, что и он людоед; предлагает Медведю слелать ему лапы потоньше, чтобы лучше бегать; ломает их, Медведь умирает; Лис приходит к двум другим Медведям; люди не могут их убить, т.к. их сердца хранятся у них дома; Лис режет сердца, чудовища погибают]: 262-263; навахо [вопреки желанию своих братьев, девушка выходит за Койота; тот гибнет по своей глупости, она обвиняет братьев в его убийстве; делает себе зубы из костяных шильев, превращается в Медведицу; стрелы отскакивают от нее, она хранит сердце под кучей листьев; ее братья прячут младшего под очагом, сами бегут; она догоняет и убивает их, находит младшего; тот добегает до места, где спрятано ее сердце, поражает его стрелой; режет ее тело на части, швыряет их, они превращаются в орехи пиньон, плоды юки, медведей, дикобраза и пр.; см. мотив G23B]: Haile 1984, # 16-17: 82-88; Matthews 1994: 99-103; O'Bryan 1956 [гениталии превращаются в сосновую смолу, груди в орехи пиньон]: 44-48; (ср. зуньи [(как у навахо до эпизода с гибелью Койота; дальше рассказ обрывается); братья Пума, Черный Медведь, Рысь, Волк, Орел, Крот обещают сестру тому, кто убьет демона Sнuiuki; Койот набирает костей антилоп, раскалывает их камнем, делая вид, что раскалывает собственные ноги; объясняет С., что после этого он будет быстрее бегать; С. верит, крошит свои кости, умирает от боли; девушка вынуждена выйти за Койота; тот увязывается охотиться с ее братьями, лишь пугает дичь; его отправляют отнести домой мясо, велят идти по правой дороге; он забывает, идет по левой, лезет на скалу, ласточки сбрасывают его в пропасть, он разбивается насмерть; сестра отправляет братьев искать ее мужа; найдя его голову, Рысь разбивает ее камнем]: Cushing 1901: 215-227; 1998: 20-33).
Мезоамерика. Науат (Пуэбла): Taggart 1983: 163-164 [работник просит хозяина расплатиться, тот предлагает сперва сходить на охоту; превращается в зверя, работник убивает его с пятого выстрела; под шкурой находит одежду хозяина], 164-165 [один человек пошел с другим в лес; они разошлись, первый стал ягуаром, второй убил его, нашел под шкурой одежду], 165-166 [хозяин отказывается заплатить работнику; став ягуаром, подстерегает его на дороге; работник убивает его ударом молнии]; Саюла пополука [колдун превращается в ягуара; женщина с детьми прячется от него на чердаке; он собирается напасть, его заливают кипятком]: Clark 1961: 61-67; цоциль: Gossen 1974, # 35: 272-273; чоль: Lopez Austin 1990: 102; кекчи, мопан: Thompson 1930: 154; северные лакандоны [у человека Haav умирают дети; сын младшего брата советует идти охотиться на обезьян, молиться Хач Ак Юму (Hach Ak Yum); ребенок выздоровел, но пятниста рубашка Х. прирастает к телу, Х. превращается в ягуара; его ловят и бьют; рубашка спадает, Х. опять становится человеком]: Boremanse 1986: 124-128; ица [двое братьев убивают в лесу много фазанов; Лев (Ягуар?) бросается есть подстрелянных птиц, братья лезут на дерево, стреляют в льва, снимают с него шкуру; младший брат надевает ее, она прирастает, он сам превращается в чудовищного Льва; велит старшему уходить, а то съест его, сообщить матери; старший плывет в лодке через озеро, младший преследует, юежит по берегу; так они там остались, умерли; эти братья - Chan]: Hofling 1991, # 13: 112-126; ица [двое братьев убивают в лесу много фазанов; Лев (Ягуар?) бросается есть подстрелянных птиц, братья лезут на дерево, стреляют в льва, снимают с него шкуру; младший брат надевает ее, она прирастает, он сам превращается в чудовищного Льва; велит старшему уходить, а то съест его, сообщить матери; старший плывет в лодке через озеро, младший преследует, юежит по берегу; так они там остались, умерли; эти братья - Chan]: Hofling 1991, # 13: 112-126.
Гондурас - Панама. Брибри [камни-амулеты шамана превращаются в ягуаров]: Bozzoli de Wille, Cubero Venegas 1983: 10; кабекар: Stone 1962: 63; гуайми: Casimir de Brizuela 1972: 64.
Северные Анды. Коги: Chaves 1947, # 11 [Kashindukwe, Nuбnashe и Nбmaku с помощью синих и зеленых камней превращались по ночам в ягуаров; так же и их люди; Nъnkasha поймал К. в ловушку; Magri, превращаясь в ягуара, съел дочь и жену, они казались ему ананасами; Aluseye и Mulkwehe убили Nuбnashe. но его дух лишь спит; когда все Mamas (шаманы-жрецы) исчезнут, К. и Н. оживут, солнце погаснет, придет конец мира, исчезнут деревья и горы, море затопит все]: 485-486; Fischer, Preuss 1989 [пер. на исп. Preuss]: 161, 186-187; Preuss 1926, # 10 [Kaaindukua родился из менструальной крови своей матери Gauteуvan, его отец - Sintana; родители хотели, чтобы он истреблял болезни, но он стал пожирать сами инициируемых; Namsiku безуспешно пытался поймать его в ловушку; он становился то пумой, то человеком; человек видит ловушки-деревья, пума - смеющихся женщин; через шесть лет попался, N. попросил Громов завалить ловушку камнями; Громы залили горячим воском рот К., напустив тем на него все болезни и боли; К. оторвал себе пенис и тестикулы, те превратились в пум; деревом ему отрезали голову]: 212-223; Reichel-Dolmatoff 1985(2), # 7 [Kashindъkua был братом Noбna-sй, Bъnkua-sй и Ambuambu; всех их родила Мать; был великим лекарем; Мать дала ему синий камень (=яичко ягуара); когда брал его в рот и надевал маску, превращался в ягуара; однажды сделал это в присутствии женщины; она показалась ему ананасом, он ее съел; стал делать так преднамеренно; Б. многократно убивал его, дотронувшись палочкой для извлечения извести из сосудика, затем оживлял; люди К. вслед за ним становились по ночам ягуарами, убивали других; Б. сделал дерево-ловушку; ночью оно показалось женщиной, но придавило К.; его расстреляли стрелами, он обещал, что каждое его страдание станет боленью людей; его голову и когти отрезали, спрятали в пещере; в конце мира он выйдет оттуда, станет всех убивать; К. хороший, он наш отец, ибо коги - Люди Ягуара, а он Отец Ягуара; у него просим разрешения жить на этой земле; для него танцуем, надев маски ветра, воды и земли], 8 [Noбna-sй был сыном Kashindъkua; после смерти того стал главой (жрецом, Mбma) Людей Ягуара; унаследовал его маску и синий камень, ел женщин; попросил у своей сестры Nukasб ее двух дочерей, стал ягуаром, съел их, затем их мать; Б. и жрецы убили его палицами, но его дух-Ягуар вышел и скрылся в пещере; вместе с Кашиндукуа и Nбmaku выйдет оттуда в конце мира пожирать людей]: 43-46, 46-47; гуахиро: WS 1986(2), # 35: 577; муиски: Fernandez de Piedrahita 1942 [1676](1), кн.1, гл.3: 33; паэс: Bernal Villa 1953, # 21: 305.
Льяносы. Гуахибо [Куваи (Фурнаминали) превращается в насекомое, цепляется за гениталии Пуакали (Машунашунали), дочери Куэми (анаконда, Eunectus murinus), который в то время "занимал мир"; берет ее в жены; однажды сын Куваи входит в дом в облике агути, Куэми его пожирает; Кувеи подбирает частички его плоти, создает из них двух птенцов орла; растит, чтобы они отнесли Куэми на небо; чтобы выманить его из его логова, Куваи выпускает муравьев Attalea sp., Куэми выползает их есть; след от его тела - Млечный Путь; орлы относят его на небо, он сам - Млечный Путь; его вдова Янилуава (=Тентелува, =Цикирири) - мать всех ядовитых тварей (скорпионов, пауков, змей, муравьев); она пытается отомстить за смерть мужа, попадает в ловушку Куваи, съедена пираньями; ее дочь хватает ее бедренную кость, отсекает ногу другому сыну Куваи - Кахуяли (Орион), бросает ее в воду, она превращается в сома; K. считается ягуаром и создателем шаманизма; раньше он ездил в своей каменной лодке, распространяя по рекам рыбу; гиганский орел стал людоедом, Кувеи его убил; там, где он упал, среди леса появились саванны]: Baquero 1989, # 1: 80-81; куива [совокупившись с женой, когда у нее были месячные (происхождение ягуаров)]: WS 1991b, # 162: 238; сикуани [став ягуаром, свояк охотника убивает и съедает его; женщина убивает брата-оборотня]: WS 1992, # 1: 25; пуинаве: Cardozo 1968: 44-46.
Южная Венесуэла. Макиритаре: Civrieux 1980: 97-99; яномами: Clasters, Lizot 1978: 140-141; Fuentes 1980: 77-78; WS 1990b, # 280 [(Lizot MS); жители одного селения считают шаманов другого жуликами; в ответ те превращают лягушку в ягуара; он убивает всех, оставшиеся бегут, оставив в селении ручную черепаху и велев ей кусать ягуара в шею; тот предлагает кусать его во все места; когда в шею, черепаха перегрызает ему горло; вскоре умерла; люди зарыли голову ягуара, на этом месте выросло дерево с гусеницами (съедобными?), там живет хозяин гусениц]: 507-511; яномам [(Albert MS); после сожжения мертвый шаман стал ягуаром; всех поел, оставшиеся убежали; старый шаман стал шершнем, спрятался в мешке для отжимания маниока; его жена стала черепахой; ягуар ударил по мешку, его лапа зажата; стал дуть под панцирь черепахи, она вгрызлась ему в горло, выела внутренности, он издох]: WS 1990b, # 279: 504-506.
Устье Ориноко. Варрау: Wilbert 1970, # 4 [человек научился у карибов превращаться в ягуара; научил тому же своего брата; оба, став ягуарами, грабят могилы, находят топор и мачете; один из братьев убит копьем; другой мстит, загрызая убийцу], 67 [ягуар нападает на женщину; ее брат убивает его; в его брюхе находят копье, горшок, нож, веревку; это был человек, превращавшийся в ягуара], 170 [человек женится на Обезьяне и на Лягушке; обе жены оставляют его; он плачет; слезы смывают человеческие черты, он преращается в ягуара; его топоры и мачете превращаются в клыки и когти]: 46-47, 165, 374.
Гвиана. Локоно: Brett 1880 [сын ранит ягуара; дома обнаруживает обломок стрелы в губе своего отца, превращавшегося в ягуара]: 187-188; Roth 1915, # 114: 184-185; трио: Koelewijn, Riviere 1987, # 13, 29: 66-68, 118; Magaсa 1987, # 72 [волки загоняют человека на дерево, маленькие забираются ему в зад, убивают, съедают; сыновья убитого делают ягуарью одежду, надевают, убивают волков; охотятся в ягуарьем обличье; младший лижет кровь, одежда к нему прирастает, он превращается в ягуара], 76 [чтобы лучше охотиться, шаман Амакара делает ягуарью одежду из растительных волокон для себя и своего брата; брат лижет кровь, становится ягуаром; А. безуспешно пытается стянуть с брата ягуарью шкуру, сам остается ягуаром, прыгает на небо, превращается в созвездие]: 146, 147; хишкарьяна: Derbyshire 1965: 114-117.
Эквадор. Колорадо: Aguavil, Aguavil 1985: 78-82; Mix 1982: 58-60; каяпа: Barrett 1925: 382-383.
Западная Амазония. Корегуахе: Jimenez 1989, # 35 [шаман после смерти стал ягуаром; его убили, сожгли, из сердца выскочила крыса; ее тоже убили], 40 [юноша делал костюмы из шкур животных; надев шкуру ягуара, съел детей, больше шкуру не снять; всех съел, убил, осталась его бабка, ее тело покрыто язвами; он ее вылизал, вылечил; люди научили ее закрыть жеваную кукурузу в сосуде, там родились сверчки, она сунула их в зад ягуару, они съели его изнутри; но бабка забыла велеть им съесть сердце; труп ягуара сожгли, из сердца выскочила крыса, от нее нынешние ягуары; сверчки до сих пор поют песнюЮ которую пели, выйдя из ягуара]: 77, 88-90; напо (кихо): Oberem 1957: 183-184; шуар [Yawa ("пес") был охотником-неудачником; Etsa велел, чтобы охотники не сходились с женщинами, но чтобы женщины попытались их соблазнить; Yawa не поддался жене, но та недовольно; он излил семя ей в пуп, убежал; люди и собаки поменялись пенисами, теперь собаки долго, а люди быстро; Yawa стал ягуаром, съел жену; люди убежали, осталась девочка в язвах; Ягуар вылизал ей раны, взял в жены; она на сносях, он просит ее позвать мать и родственников, обещает, что не станет их есть; мать советует положить в рот Ягуару раскаленный камень, когда он попросит почистить ему зубы; Ягуар умер; когда стала рожать, ее посадили перед огнем, чтобы все сгорело; но из капель крови возникли собаки и мелкие кошасьи хищники]: Pelizzaro 1993: 91-94; агуаруна: Akutz Nugkai a.o. 1977(2) [ребенок стал дудеть в рожок из тыквы, на этот звук спустился Ягуар; сперва ел нечистоты ребенка, затем съел его самого; мать ребенка стала бить ягуара, тот стал расти; по ночам убивал людей, откусывая им голову; люди бежали, оставили, спрятав, девочку, страдавшую от песчаных блох; Ягуар превратился в мужчину (когда надевал кушму, делался ягуаром, когда снимал - человеком), вылизал у нее блох, взял ее в жены; она чистила ему зубы, вынимая человечину; Ягуар грозит, что если жена опознает своих родственников, он ее тоже съест; во сне дух погибшего родственника сообщает, что девушка сможет убить Ягуара; люди учат ее бросить ему в пасть раскаленный камень; она бросила, спряталась под крышей, Ягуар не достал ее, лишь впился зубами в столб; она затрубила в раковину; Ягуара и сына женщины сожгли, но из последа возникли нынешние ягуары и другие кошачьи]: 172-181; Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979, # 36 [дети дудели в калебасу так, как нельзя дудеть; с неба на крышу дома упал ягуаренок; подбирал за ребенком нечистоты, вылизывал его; однажды съел; женщина стала его бить, а он становился все больше; стал убивать людей; люди забаррикадировались в доме, затем бежали; осталась одна девочка, у нее распухшие из-за песчаных блох ноги; Ягуар стал человеком, усыпил, вылечил девочку; сделал своей женой, приносил ей мясо; она чистила ему зубы; нашла останки женщин, которых Ягуар убивал, приносил себе на еду; Ягуар грозит убить жену, если та скажет, что он убивает ее родственников; ей приходится сказать, что это ее враги; пришел брат девушки, научил бросить в пасть Ягуара вместо еды раскаленный камень; женщина родила ягуаренка; его убили, но из капель крови возникли новые ягуары и рептилии]: 417-441.
СЗ Амазония. Карихона: Schindler 1979, # 10: 100-105; уитото: Preuss 1921, # 19: 93; бара: Jackson 1983: 108-111; летуама: Palma 1984: 40, 73; тукуна [когда старик пускает вверх стрелу, с соседнего дерева сваливается широкая полоса коры; он и его друзья делают из коры костюмы ягуаров, превращаются в ягуаров, убивают людей; одному человеку удается убить старика-ягуара, но его жена-ягуариха убивает охотника; ее сын (человек) охотится с другими на туканов; бросает вниз убитых туканов; мать-ягуариха их пожирает; когда уходит, он спускается, садится вынуть занозу, она бросается на него, убивает; дети убитого ранят ягуариху, хоронят отца; дома старуха снова имеет облик женщины, говорит, что поранилась о сук; сыновья видят в ране свой наконечник; бросают мать в костер, сжигают]: Nimuendaju 1952: 147-148.
Восточная Амазония. Шипая: Nimuendaju 1919-1920: 1035-1036.
Монтанья. Амуэша [без подробн.]: Santos-Granero 1991: 279; мачигенга [жена шамана изменяет ему с его братом; он превращается в ягуара, убивает любовников; вместе с другими ягуарами истребляет людей; его младший брат-Оцелот велит его матери залить ему смолу в ноздри; большой дятел, цапля, ящерица, обезьяна не могут пробить смоляную корку; малый дятел пробивает; брат отводит Ягуара и других ягуаров в пещеру, ее вход закрывается; помощник кормит его курятиной, говорит, что это мясо людей; когда даст человечины, Ягуар выйдет из пещеры, пожрет всех людей]: Baer 1984, # 9: 446-449; пиро: Roman 1985: 139; яминауа [старики в различных коша&shy;чьих, чтобы охотиться (ранее ягуаров не было)]: Zarzar 1990: 15-16.
Боливия-Гуапоре. Эсеэха [как у мачигенга]: Alvarez 1942: 156; Verna 1985: 66-67; чимане [отец и сын умеют превращаться в ягуаров; юноша убивает сперва сына (когда тот хочет броситься на него), затем отца]: Hissink, Hahn 1989, # 14: 67-68; итонама: Nordenskiцld 1915: 110; айкана: Becker-Donner 1956: 284.
Южная Амазония. Камаюра [вождь Тамакави делает фигуры ягуаров, велит жене не смотреть на них; жена достала фигуры, чтобы взять клыки для ожерелья; ягуары оживают, съедают женщину и всех не успевших убежать жителей селения; в селении бакаири два человека забрались на столдб, убили самку стрелами; самец с сигарой в зубах побежал назад; Т. вырастил двух мальчиков; став взрослыми, они подстерегли ягуара у тропы, убили отравленными стрелами; на празднике шкуру разделили между всеми; вождю соседнего селения не сказали, по какому поводу праздник; поэтому он не смог узнать все песни]: VB 1973: 181-185; калапало: Basso 1987: 176-181; рикбакца [охотник помазал ядом дурного человека; тот стал ягуаром]: HP 1994, # 114: 266; пареси: HP 1987, # 55, 94, 103, 117: 471-474, 565-566, 583, 605-607.
ЮВ Бразилия. Ботокуды [женщина раскрашивает себя пятнами, превращается в ягуара, съедает всех на стойбище; спасается мальчик, в это время искавший в лесу отца]: Nimuendaju 1946b: 110.
Чако. Айорео [два шамана превращаются в ягуаров, чтобы съесть женщину; та прячется на дереве, они не находят ее]: WS 1989b, # 525: 587; чамакоко [юноша видит вагину матери, когда мать покрывает циновками крышу хижины; плачет, отказывается от всякой еды, говорит, что хочет другого; она совокупляется с ним; отец убивает его; птицы его оживляют; он и его младший брат превращаются в ягуаров, убивают родителей]: WS 1987a, # 61 [отец спасается], 62-63: 187-198; чороте [по ночам шаман становится ягуаром, убивает людей; старик убивает его из засады копьем]: WS 1985, # 128: 244-245; нивакле [люди сжигают труп, из него возникает настоящий ягуар]: WS 1987b, # 135-136 [охотится для людей, но те боятся его] ,175-176 [людоед]: 306-309, 434-437; тоба [человек превращается в ягуара, чтобы совокупиться с ягуарихой; не может принять прежний облик; преследует своего друга, убит им]: WS 1982b, # 159: 304; мокови: WS 1988, # 208: 253-255.

Мотив : L 01B. Медведица и ее сестра.
Описание мотива : Молодая женщина превращается в чудовищную Медведицу. Убивает большинство людей, кроме младшей сестры (оджибва: младшей сестры бывшего мужа). Их брат(ья) возвращаются с охоты, убивают Медведицу или же она гибнет, преследуя их.
Резюме текстов : СЗ побережье. Беллакула: Boas 1898 [девушка наступает в медвежий помет, ругает медведей; подходит мужчина, велит ей справить нужду; она подкладывает под себя медные украшения; он не верит, требует по настоящему, говорит, что ее экскременты пахнут хуже, чем у любого животного; берет ее в жены; он сын вождя Черных Медведей; дает ей баранину, затем говорит, что это была человечина; зима проходит как одна ночь; весной муж говорит, что брат жены застрелит его, велит сделать одеяло из своей шкуры; брат идет впереди, сестра вызывается нести шкуру, по желанию делается медведицей; в селении просит костяные иголки, каждый раз говорит, что прежняя сломалась; младшая сестра видит, что она вставляет иголки в челюсть шкуры вместо зубов; женщина превращается в медведицу, убивает мать, мучает сестру {что-то сексуальное, по-латыни); вынимает себе сердце и легкие, прячет в ладонях; приходит брат, младшая сестра велит стрелять Медведице в ладони, та падает замертво; брат и сестра бегут, кладут бревно через глубокий овраг; Медведица оживает, преследует, падает с бревна; брат и сестра приходят в селение; Поганка и Гагара высылают за Медведицей лодку, велят ракам и червям ее кусать, та падает в реку, раки и черви ее съедают; брат велит сестре пойти по одной дороге, сам идет по другой, если дороги сойдутся, они поженятся; так и случилось]: 111-114; McIlwraith 1948(1) [девушка собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругается; Медведь уводит ее; она превращается в чудовищную Медведицу, убивает в селении всех, кроме своих младших сестры и брата; брат приносит куропатку, Медведица требует показать, как он добыл ее, иначе обещает убить; брат стреляет, попадает в цель; младшая сестра узнает, что у Медведицы уязвима ладонь; брат пускает ей в ладонь стрелу, убивает Медведицу; брат с младшей сестрой поженились, они предки атапасков карьер]: 680-682.
Побережье-Плато. Карьер [женщины собирают ягоды; одна девушка ничего не приносит, говорит, что медведи все испоганили; на следующий день лямка ее корзины обрывается; все уходят домой; к ней подходят двое Черных Медведей в облике молодых людей; когда она открывает глаза, то оказывается в большом селении; все звери по очереди танцуют и говорят, чем станут кормить жену; Ондатра, Ворон, Ласка, Лягушка, Карибу, Куница отвергнуты, она выходит за Гризли; весной тот говорит, что его убьет младший из ее четверых братьев; так и происходит; братья спрашивают, какую часть туши она понесет домой; она тащит шкуру и голову, по дороге превращается в Гризли, убивает братьев, затем других людей; с охоты на белок возвращаются самые младшие брат и сестра; мальчик велит сестре пробежать между ног Гризли; после этого та снимает медвежью шкуру, обещает не причинять девочке вреда; девочка спрашивает, где у Гризли сердце; от показывает, что на ладони; брат убивает Гризли, поразив ладонь стрелой; говорит, что если они обегут гору с разных сторон и прыгнут одновременно между двумя деревьями, то смогут вступить в брак; ему удается нагнать сестру, прыгнуть; она беременеет от прикосновения его ноги; рожает сына; ее убивает людоед; брат убивает людоеда, сжигает оба тела; идет в селение, неся на плечах младенца; тот убивает его, распоров горло и вытащив язык; в селении вынимает языки спящим людям; спасаются две девушки, находившиеся в ритуальной изоляции; они толкают младенца в огонь; его пепел превращается в комаров; одна девушка зачинает от камня и умирает, другая от пера, рожает четверых братьев-Преобразователей; см. мотив J55]: Jenness 1934, no.6: 129-136; чилкотин [девушка выходит за человека, тот оказывается Медведем; ее младший брат находит ее, убивает Медведя; она делает себе клыки сперва из кореньев, затем из костяных игл, сама превращается в Медведицу; убивает всех в селении, кроме младшей сестры; младший брат возвращается с охоты, сестра говорит ему, что Медведица хранит свою жизнь в корзине под крышей; он пронзает корзину стрелой, Медведица умирает; сестра вступает в брак с братом, рожает сына; Медведица оживает, убивает сестру, надевает ее кожу; мальчик сообщает об этом отцу; тот сжигает корзину с жизнью Медведицы, оживляет жену; бежит с ней и сыном; Гагара и Нырок перевозят их через реку; Медведица оживает опять, преследует беглецов; перевозя ее, Гагара и Нырок ломают лодку, рыбы съедают Медведицу]: Farrand 1900, # 8: 19-23; шусвап [у девушки закончилась менструация, ее похищает Гризли; ее пятеро братьев находят ее; она направляет стрелы младшего, он убивает Гризли; она просит отдать ей шкуру с когтями; делает себе клыки из кремневых стрел, превращается в Гризли, убивает всех в селении, делает рабыней свою младшую сестру; братья возвращаются с охоты, дают сестре куропатку; Гризли удивлена, т.к. раньше сестра не приносила дичи; сестра говорит, что убила куропатку сама; братья стреляют в подошвы лап Гризли, расчленяют ее, сохраняют сердце; женятся на младшей сестре; Гризли оживает, убивает сестру, принимает ее облик; братья понимают обман, кладут сердце Гризли между раскаленных камней; она умирает]: Teit 1909a, # 41: 715-718.
Средний Запад. Оджибва [Ястреб бросает свою жену; та обижена, превращается в Медведицу, убивает людей; гонится за мужем, но тот ее побеждает; в одном селении Ястреб оживляет убитых людей, выстрелив в воздух; вернувшись в свое, находит в живых лишь сестру, та в ранах и язвах; от нее узнает, что сердце Медведицы в мизинце на ее ноге; он втыкает перед домом Медведицы шилья, она наступает на них, умирает]: Jones 1916, # 25: 377-378; степные кри [каждый день женщина надевает лучший наряд, возвращается в грязи; муж следит за ней, убивает ее любовника Медведя; тот ранее говорил ей, что после его гибели она сможет сама стать Медведицей, надев его шкуру; ее сыновья-близнецы наполовину медведи, калечат других детей; люди их убивают; женщина надевает шкуру, убивает людей; младшую сестру и родителей оставляет в живых, мучает; с охоты возвращается младший брат, убивает кроликов для младшей сестры; просит ее узнать уязвимое место Медведицы; это подошва ноги; люди вкапывают в землю острые колышки; Медведица наступает на них, гибнет]: Bloomfield 1930, # 12: 63-65.
Великие равнины. Сарси [муж замечает, что возвращаясь из леса с хворостом, жена вся в грязи; следит за ней, видит ее совокупляющейся с Медведем, убивает его, дает ей снять с него шкуру; она сохраняет ее; велит младшей сестре держать при себе самого злого пса; надев шкуру, становится Медведицей, всех убивает; только сестру защищает пес; шестеро братьев сестер возвращаются с войны; у источника младшая сестра рассказывает им о происшедшем; они узнают от нее, что у Медведицы уязвимы подошвы лап; вкапывают у дома колышки; Медведица наступает на них, они пытаются ее сжечь, она их преследует; братья с младшей сестрой поднимаются в небо, становятся семью звездами Большой Медведицы; звездочка рядом - собака сестры; Медведица превращается в камень]: Simms 1904: 181-182; черноногие: Michelson 1911b, # 2 (пиэган) [каждый вечер старшая сестра уходит в лес; мать велит младшей проследить, та видит, как сестра совокупляется с медведем; отец с мужчинами застрелили его; старшая сестра просит младшую принести ей лапу, созвать молодежь играть в медведя; просит не толкать ее в бедра; девочка толкает, старшая сестра превращается в Медведицу, всех пожирает, младшую сестру превращает в служанку; та встречает вернувшихся из похода семерых братьев; они просят узнать, как убить Медведицу; та отвечает сестре, что уколов шилом в лапу; братья дают сестре кролика; Медведица велит ей съесть его самой, затем хочет убить за то, что та не оставила ей половину; выбегает, напарывается на шилья; братья сжигают труп, кусочек пальца отлетает, Медведица возрождается, пускается в погоню; старший брат дует на перышко, оно взлетает, они за ним, становятся семью звездами Большой Медведицы; сестра бежит к старику, тот прячет ее, отрезает Медведице уши и хвост]: 244-246; Spence 1985 [у человека семеро сыновей, две дочери; старшая берет Гризли в любовники; отец велит его убить; старшие братья уходят в поход; сестра берет кусок шкуры Гризли, сама превращается в Гризли, всех убивает, кроме младшей сестры Синопы и младшего брата Окинаи; снова принимает человеческий облик; старшие братья возвращаются; дают младшей сестре разбросать колючие плоды перед домом старшей; братья с младшей сестрой бегут; старшая наступает на колючие плоды, превращается в Гризли, пускается в погоню; О. машет пером, создавая чащу, озеро, дерево; все лезут на дерево; О. пускает в небо стрелы; с каждой стрелой один из братьев улетает на небо; они превращаются в Большую Медведицу; тусклая звездочка с одной стороны - С.; четыре звезды ковша - братья, которых Гризли стащила с дерева вниз]: 182-184; Wissler, Duvall 1908, # 7 [отец и братья девушки убивают любовника; она просит младшую сестру принести часть медвежьей лапы, предлагает ей играть, велит не дотрагиваться до ее почек; запрет нарушен, она превращается в медведицу; братья дают младшей сестре кролика, та с трудом убеждает Медведицу, что убила его сама; все они бегут, прыскают позади воду (озеро), бросают гребень (чаща); птичка велит стрелять Медведице в голову; та убита стрелой; шестеро братьев с младшей сестрой превращаются в Плеяды, младший брат в (Полярную?) Звезду]: 68-70; ассинибойн: Lowie 1909a, # 11b [две сестры пытаются соблазнить брата; отец делает ему лодку, он уплывает; сестры просят рыбу его проглотить, но юноша велит ей не делать этого; сестры играют с детьми, велят не касаться своего ануса; запрет нарушен, сестры превращаются в медведиц-людоедов, всех убивают, родителей ослепляют молнией; брат возвращается; сестры приближаются в черной грозовой туче; брат велит птицам убить их, те не в силах; тогда превращает скалу в орла; когда сестры садятся на нее, орел их хватает и держит, брат их сжигает и размалывает в порошок; возвращает родителям зрение в парильне, оживляет убитых из их волос], 23a [девушка берет медведя в любовники; люди убивают его; она просит кусок его шкуры, надевает, превращается в Медведицу; убивает всех, кроме родителей и младшей сестры; ее старший брат возвращается с охоты; младшая сестра говорит ему, что у Медведицы уязвима правая лапа; он убивает Медведицу стрелой; толчет ее сердце, сыплет порошок в очаги; люди возрождаются], 23b [девушка предупреждает играющих детей не трогать ее анус; запрет нарушен, она превращается в Медведицу, всех убивает; младшая сестра делается ее служанкой; встречает своих четырех братьев; получает от них кролика, говорит Медведице, что сама убила его; младший брат убивает Медведицу стрелой, поразив ее в уязвимые пальцы ног; толчет ее кости, кладет порошок в очаги, люди возрождаются; вар.: Медведица преследует братьев; те играют в мяч, превращаются в Большую Медведицу]: 161-162, 179-180; гровантр [девочки играют; старшая просит их принести ребра бизона; делает из них себе когти, превращается в Медведицу, убивает всех, кроме своей младшей сестры; возвращаются их шестеро братьев; просят сестру узнать, где уязвимое место Медведицы; Мизинец на моей левой руке; дают сестре кролика, чтобы она бросила в Медведицу горячий жир; бегут, Медведица их преследует, младший убивает ее, попав в мизинец стрелою из сухожилия (только ею и можно убить); сжигают тело, одна искра отлетает в сторону, Медведица из нее возрождается, продолжает преследование; по своему желанию, братья создают позади болото, лес, ущелье, реку, огонь, кактусы; сестра ударяет братьев своим мячиком, поднимая на небо; они превращаются в Большую Медведицу или в Плеяды; Медведица остается на земле]: Kroeber 1907b, # 27: 105-108; кроу [старшая сестра превращается в Медведицу, пожирает людей; велит младшей добыть кролика; ее шесть братьев дают ей его; Медведица преследует сестру; братья дают младшей сестре кусок желудка животного; она бросает его за собой, он превращается в ямы; старшая сестра застревает в последней из них; братья с младшей сестрой пре&shy;вра&shy;щаются в семь звезд Большой Медведицы, сестру сопровождает собачка]: Lowie 1918: 205-210; омаха, понка [у девушки любовник-Гризли; охотники убивают его; она просит отца принести ей шкуру; натягивает ее, превращается в Гризли; убивает людей, кроме своей младшей сестры; их четверо братьев возвращаются с охоты, бегут с младшей сестрой; создают позади себя заросли, лес, шилья, расщелину; Гризли падает в нее, земля за ней закрывается]: Dorsey 1890: 292-293; айова [Гризли насилует девушку, она делается его любовницей; ее младшая сестра видит их, отец убивает Гризли; любовница сама превращается в Гризли, убивает людей, держит свою сестру пленницей; их четверо братьев возвращаются, побывав у громовников; дают младшей сестре кролика; Гризли преследует их; они прячутся на скале, делающейся высокой; убивают Гризли стрелами, сжигают; рассыпают золу по селению; зола сперва превращается в муравьев, затем селение вновь наполняется людьми]: Skinner 1925, # 9: 465-468; шейены: Curtis 1976(19) (южные шейены) [дети играют в животных; одна девочка просит не называть ее медведицей; те называют; она велит младшей сестре спрятаться в собачьей конуре, превращается в Медведицу, многих убивает; сестра бежит; велит возникнуть позади колючему кустарнику, колючкам, реке, крутому берегу; Медведица все преодолевает; семеро братьев защищают девушку; у них кончаются стрелы; вместе с девушкой они забираются на вершину высокого пика; Медведица пытается его повалить; они поднимаются на небо, превращаются в Плеяды]: 143-144; Grinnell 1926: 220-231 в Gibbon 1964 [как у кроу и вичита; убегая от Медведицы, семеро братьев с младшей сестрой превращаются в Большую Медведицу]: 237; арапахо: Dorsey, Kroeber 1903, # 105 [девочка играет в медведицу, делается Медведицей, убивает людей; люди убегают, оставив двоих детей привязанными к дереву; их освобождает паршивый пес; Медведица гонится за ними; мальчик поддает мяч, каждый раз они летят вслед за мячом; мяч велит бросить его к небу; брат с сестрой поднимаются следом, превращаются в три звезды (брат, сестра, мяч?)]: 238-239; Voth 1912, # 13 [старшая сестра превращается в Медведицу, делает младшую своею рабыней; люди бегут; младшая сестра встречает троих охотников; те дают ей кролика; убивают Медведицу стрелами; дают младшей сестре кость ноги Медведицы; если кость потеряется, Медведица возродится; девушка трижды теряет кость; каждый раз Медведица появляется на горизонте, но девушка успевает подобрать кость; люди возвращаются]: 49; арикара [старшая девочка неохотно соглашается играть в медведя; велит младшей сестре спрятаться; превращается в Медведицу, всех убивает; сестра тайком встречается с их четырьмя братьями, возвращающимися с войны; сообщает, что у Медведицы уязвимы мизинцы на ногах; братья дают ей рассыпать колючки перед домом, они выманивает Медведицу, крича, что идут враги; Медведица гибнет, братья сжигают ее; капля крови попадает на землю, Медведица возрождается, преследует сестру и братьев; старший брат бросает шило, оно превращается в колючий лес; второй - нож, он прорезает ущелья; третий - гребень, превращается в заросли кактусов; четвертый - оселок, превращается в высокую скалу (Башня Дьявола в Вайоминге), поднимающую беглецов к небу; они превращаются в Плеяды, Медведица уходит на запад]: Park, # 7: 146-152; кайова [каждый день муж красит лицо жены в красный цвет; ее любовник-Медведь слизывает краску; муж следит за женой, убивает Медведя; видит, как жена плачет, скребя шкуру; жена играет в медведя, превращается в Медведицу, убивает всех людей в селении, превращает свою младшую сестру в рабыню; велит ей добыть кролика, иначе убьет; шестеро братьев девушки возвращаются, дают ей кролика, учат, как показать, будто она добыла его сама; братья научили сестру соткнуть в землю иглы, Медведица напоролась на них; пока вынимала, братья с сестрой убегают, лезут на скалу; сестра говорит братьям, что у Медведицы уязвимы места между пальцами ног; братья стреляют туда, убивая Медведицу; они и сестра, вместе со скалой поднимаются на небо, становятся звездами; имена братьев: Чуткое Ухо, Острый Глаз, Быстрый Бегун, Меткий Стрелок, Острый Ум; другие не названы]: Parsons 1929, # 3: 9-11; вичита [к старшему из семи братьев приходит по ночам девушка; он мажет ей спину белой глиной; утром просит женщин играть в мяч, опознает свою старшую сестру; бьет ее стрелой; она в гневе делается медведицей Гризли; братья уходят в поход, Гризли уничтожает людей; к братьям приходит их младшая сестра, они дают ей убитых кроликов; чтобы убить Гризли, надо прострелить ей четыре лапы; братья делают это, но та невредима; Гризли преследует братьев; они бросают панцирь черепахи, тот превращается во множество черепах, Гризли ест их; бросают красный камень, Гризли теряет время, раскрашивая себя краской; соскребают пыль со стрел, она превращается в густой кустарник; тетивой прорывают ущелье, Гризли переходит его; поднимаются на небо, превращаются в Большую Медведицу; Гризли уходит на север]: Dorsey 1904a, # 9: 69-74.
Большой Юго-Запад. Хикарилья [дети играют в медведя; девочка постепенно становится настоящей медведицей; на четвертый раз полностью преображается, всех убивает; оставляет младшую сестру, та ей прислуживает; носит воду в человеческих черепах, из которых Медведица сделала ведра; отец с пятью другими мужчинами возвращаются с охоты; вместе с девочкой они разводят огонь у пещеры Медведицы, бросают ей в морду горящую оленью брюшину; поднимаются на облаке к небу, превращаются в Плеяды]: Opler 1938, # C1: 113-116.

Мотив : L 01C. Беглецы превращаются в звезды.
Описание мотива : Убегающие от чудовищной медведицы превращаются в звезды.
Резюме текстов : Великие Равнины. Сарси [муж замечает, что возвращаясь из леса с хворостом, жена вся в грязи; следит за ней, видит ее совокупляющейся с Медведем, убивает его, дает ей снять с него шкуру; она сохраняет ее; велит младшей сестре держать при себе самого злого пса; надев шкуру, становится Медведицей, всех убивает; только сестру защищает пес; шестеро братьев сестер возвращаются с войны; у источника младшая сестра рассказывает им о происшедшем; они узнают от нее, что у Медведицы уязвимы подошвы лап; вкапывают у дома колышки; Медведица наступает на них, они пытаются ее сжечь, она их преследует; братья с младшей сестрой поднимаются в небо, становятся семью звездами Большой Медведицы; звездочка рядом - собака сестры; Медведица превращается в камень]: Simms 1904: 181-182; черноногие: Michelson 1911b, # 2 (пиэган) [каждый вечер старшая сестра уходит в лес; мать велит младшей проследить, та видит, как сестра совокупляется с медведем; отец с мужчинами застрелили его; старшая сестра просит младшую принести ей лапу, созвать молодежь играть в медведя; просит не толкать ее в бедра; девочка толкает, старшая сестра превращается в Медведицу, всех пожирает, младшую сестру превращает в служанку; та встречает вернувшихся из похода семерых братьев; они просят узнать, как убить Медведицу; та отвечает сестре, что уколов шилом в лапу; братья дают сестре кролика; Медведица велит ей съесть его самой, затем хочет убить за то, что та не оставила ей половину; выбегает, напарывается на шилья; братья сжигают труп, кусочек пальца отлетает, Медведица возрождается, пускается в погоню; старший брат дует на перышко, оно взлетает, они за ним, становятся семью звездами Большой Медведицы; сестра бежит к старику, тот прячет ее, отрезает Медведице уши и хвост]: 244-246; Spence 1985 [у человека семеро сыновей, две дочери; старшая берет Гризли в любовники; отец велит его убить; старшие братья уходят в поход; сестра берет кусок шкуры Гризли, сама превращается в Гризли, всех убивает, кроме младшей сестры Синопы и младшего брата Окинаи; снова принимает человеческий облик; старшие братья возвращаются; дают младшей сестре разбросать колючие плоды перед домом старшей; братья с младшей сестрой бегут; старшая наступает на колючие плоды, превращается в Гризли, пускается в погоню; О. машет пером, создавая чащу, озеро, дерево; все лезут на дерево; О. пускает в небо стрелы; с каждой стрелой один из братьев улетает на небо; они превращаются в Большую Медведицу; тусклая звездочка с одной стороны - С.; четыре звезды ковша - братья, которых Гризли стащила с дерева вниз]: 182-184; Wissler, Duvall 1908, # 7 [отец и братья девушки убивают любовника; она просит младшую сестру принести часть медвежьей лапы, предлагает ей играть, велит не дотрагиваться до ее почек; запрет нарушен, она превращается в медведицу; братья дают младшей сестре кролика, та с трудом убеждает Медведицу, что убила его сама; все они бегут, прыскают позади воду (озеро), бросают гребень (чаща); птичка велит стрелять Медведице в голову; та убита стрелой; шестеро братьев с младшей сестрой превращаются в Плеяды, младший брат в (Полярную?) Звезду]: 68-70; ассинибойн: Lowie 1909a, # 11b [две сестры пытаются соблазнить брата; отец делает ему лодку, он уплывает; сестры просят рыбу его проглотить, но юноша велит ей не делать этого; сестры играют с детьми, велят не касаться своего ануса; запрет нарушен, сестры превращаются в медведиц-людоедов, всех убивают, родителей ослепляют молнией; брат возвращается; сестры приближаются в черной грозовой туче; брат велит птицам убить их, те не в силах; тогда превращает скалу в орла; когда сестры садятся на нее, орел их хватает и держит, брат их сжигает и размалывает в порошок; возвращает родителям зрение в парильне, оживляет убитых из их волос], 23a [девушка берет медведя в любовники; люди убивают его; она просит кусок его шкуры, надевает, превращается в Медведицу; убивает всех, кроме родителей и младшей сестры; ее старший брат возвращается с охоты; младшая сестра говорит ему, что у Медведицы уязвима правая лапа; он убивает Медведицу стрелой; толчет ее сердце, сыплет порошок в очаги; люди возрождаются], 23b [девушка предупреждает играющих детей не трогать ее анус; запрет нарушен, она превращается в Медведицу, всех убивает; младшая сестра делается ее служанкой; встречает своих четырех братьев; получает от них кролика, говорит Медведице, что сама убила его; младший брат убивает Медведицу стрелой, поразив ее в уязвимые пальцы ног; толчет ее кости, кладет порошок в очаги, люди возрождаются; вар.: Медведица преследует братьев; те играют в мяч, превращаются в Большую Медведицу]: 161-162, 179-180; гровантр [девочки играют; старшая просит их принести ребра бизона; делает из них себе когти, превращается в Медведицу, убивает всех, кроме своей младшей сестры; возвращаются их шестеро братьев; просят сестру узнать, где уязвимое место Медведицы; Мизинец на моей левой руке; дают сестре кролика, чтобы она бросила в Медведицу горячий жир; бегут, Медведица их преследует, младший убивает ее, попав в мизинец стрелою из сухожилия (только ею и можно убить); сжигают тело, одна искра отлетает в сторону, Медведица из нее возрождается, продолжает преследование; по своему желанию, братья создают позади болото, лес, ущелье, реку, огонь, кактусы; сестра ударяет братьев своим мячиком, поднимая на небо; они превращаются в Большую Медведицу или в Плеяды; Медведица остается на земле]: Kroeber 1907b, # 27: 105-108; кроу [старшая сестра превращается в Медведицу, пожирает людей; велит младшей добыть кролика; ее шесть братьев дают ей его; Медведица преследует сестру; братья дают младшей сестре кусок желудка животного; она бросает его за собой, он превращается в ямы; старшая сестра застревает в последней из них; братья с младшей сестрой пре&shy;вра&shy;щаются в семь звезд Большой Медведицы, сестру сопровождает собачка]: Lowie 1918: 205-210; шейены: Curtis 1976(19) (южные шейены) [дети играют в животных; одна девочка просит не называть ее медведицей; те называют; она велит младшей сестре спрятаться в собачьей конуре, превращается в Медведицу, многих убивает; сестра бежит; велит возникнуть позади колючему кустарнику, колючкам, реке, крутому берегу; Медведица все преодолевает; семеро братьев защищают девушку; у них кончаются стрелы; вместе с девушкой они забираются на вершину высокого пика; Медведица пытается его повалить; они поднимаются на небо, превращаются в Плеяды]: 143-144; Grinnell 1926: 220-231 в Gibbon 1964 [как у кроу и вичита; убегая от Медведицы, семеро братьев с младшей сестрой превращаются в Большую Медведицу]: 237; арапахо: Dorsey, Kroeber 1903, # 105 [девочка играет в медведицу, делается Медведицей, убивает людей; люди убегают, оставив двоих детей привязанными к дереву; их освобождает паршивый пес; Медведица гонится за ними; мальчик поддает мяч, каждый раз они летят вслед за мячом; мяч велит бросить его к небу; брат с сестрой поднимаются следом, превращаются в три звезды (брат, сестра, мяч?)]: 238-239; Voth 1912, # 13 [старшая сестра превращается в Медведицу, делает младшую своею рабыней; люди бегут; младшая сестра встречает троих охотников; те дают ей кролика; убивают Медведицу стрелами; дают младшей сестре кость ноги Медведицы; если кость потеряется, Медведица возродится; девушка трижды теряет кость; каждый раз Медведица появляется на горизонте, но девушка успевает подобрать кость; люди возвращаются]: 49; арикара [старшая девочка неохотно соглашается играть в медведя; велит младшей сестре спрятаться; превращается в Медведицу, всех убивает; сестра тайком встречается с их четырьмя братьями, возвращающимися с войны; сообщает, что у Медведицы уязвимы мизинцы на ногах; братья дают ей рассыпать колючки перед домом, они выманивает Медведицу, крича, что идут враги; Медведица гибнет, братья сжигают ее; капля крови попадает на землю, Медведица возрождается, преследует сестру и братьев; старший брат бросает шило, оно превращается в колючий лес; второй - нож, он прорезает ущелья; третий - гребень, превращается в заросли кактусов; четвертый - оселок, превращается в высокую скалу (Башня Дьявола в Вайоминге), поднимающую беглецов к небу; они превращаются в Плеяды, Медведица уходит на запад]: Park, # 7: 146-152; пауни (киткехахки) [пойдя за хворостом, девушка заблудилась, Череп привел ее в свою землянку; пока его нет, девушка поднимается на холм; человек дает ей стрелу, пузырь, кактус; она бежит; Пума говорит, что не в силах помочь против Черепа; она бросает кактус, он превращается в заросли; Медведь не в силах помочь; пузырь - в реку; Череп переправляется на бревне; Бизон не в силах помочь; бросает стрелу - заросли; Череп прожигает путь своим огненным дыханием; девушка прибегает к землянке шести братьев, младший разбивает Череп дубиной, девушка раскалывает куски в прах, сжигает; братья помогают ей посеять принесенные ею кукурузу, фасоль, тыквы; она велит не ходить на поле без ее разрешения; осенью они собирают урожай; соглашаются оставить девушку сестрой, раз она принесла им кукурузу; братья по вечерам исчезают, возвращаются утром; соглашаются взять и ее; теперь девушка седьмая звезда Плеяд]: Dorsey 1906, # 30: 119-122; кайова [каждый день муж красит лицо жены в красный цвет; ее любовник-Медведь слизывает краску; муж следит за женой, убивает Медведя; видит, как жена плачет, скребя шкуру; жена играет в медведя, превращается в Медведицу, убивает всех людей в селении, превращает свою младшую сестру в рабыню; велит ей добыть кролика, иначе убьет; шестеро братьев девушки возвращаются, дают ей кролика, учат, как показать, будто она добыла его сама; братья научили сестру соткнуть в землю иглы, Медведица напоролась на них; пока вынимала, братья с сестрой убегают, лезут на скалу; сестра говорит братьям, что у Медведицы уязвимы места между пальцами ног; братья стреляют туда, убивая Медведицу; они и сестра, вместе со скалой поднимаются на небо, становятся звездами; имена братьев: Чуткое Ухо, Острый Глаз, Быстрый Бегун, Меткий Стрелок, Острый Ум; другие не названы]: Parsons 1929, # 3: 9-11; вичита [к старшему из семи братьев приходит по ночам девушка; он мажет ей спину белой глиной; утром просит женщин играть в мяч, опознает свою старшую сестру; бьет ее стрелой; она в гневе делается медведицей Гризли; братья уходят в поход, Гризли уничтожает людей; к братьям приходит их младшая сестра, они дают ей убитых кроликов; чтобы убить Гризли, надо прострелить ей четыре лапы; братья делают это, но та невредима; Гризли преследует братьев; они бросают панцирь черепахи, тот превращается во множество черепах, Гризли ест их; бросают красный камень, Гризли теряет время, раскрашивая себя краской; соскребают пыль со стрел, она превращается в густой кустарник; тетивой прорывают ущелье, Гризли переходит его; поднимаются на небо, превращаются в Большую Медведицу; Гризли уходит на север]: Dorsey 1904a, # 9: 69-74.
Большой Юго-Запад. Хикарилья [дети играют в медведя; девочка постепенно становится настоящей медведицей; на четвертый раз полностью преображается, всех убивает; оставляет младшую сестру, та ей прислуживает; носит воду в человеческих черепах, из которых Медведица сделала ведра; отец с пятью другими мужчинами возвращаются с охоты; вместе с девочкой они разводят огонь у пещеры Медведицы, бросают ей в морду горящую оленью брюшину; поднимаются на облаке к небу, превращаются в Плеяды]: Opler 1938, # C1: 113-116.

Мотив : L 01D. Женщина убивает ягуара.
Описание мотива : Ягуар-оборотень убивает большинство людей; умерщвлен, благодаря оставшейся в живых женщине.
Резюме текстов : Западная Амазония. Шуар [Yawa ("пес") был охотником-неудачником; Etsa велел, чтобы охотники не сходились с женщинами, но чтобы женщины попытались их соблазнить; Yawaне поддался жене, но та недовольно; он излил семя ей в пуп, убежал; люди и собаки поменялись пенисами, теперь собаки долго, а люди быстро; Yawa стал ягуаром, съел жену; люди убежали, осталась девочка в язвах; Ягуар вылизал ей раны, взял в жены; она на сносях, он просит ее позвать мать и родственников, обещает, что не станет их есть; мать советует положить в рот Ягуару раскаленный камень, когда он попросит почистить ему зубы; Ягуар умер; когда стала рожать, ее посадили перед огнем, чтобы все сгорело; но из капель крови возникли собаки и мелкие кошасьи хищники]: Pelizzaro 1993: 91-94; агуаруна: Akutz Nugkai a.o. 1977(2) [ребенок стал дудеть в рожок из тыквы, на этот звук спустился Ягуар; сперва ел нечистоты ребенка, затем съел его самого; мать ребенка стала бить ягуара, тот стал расти; по ночам убивал людей, откусывая им голову; люди бежали, оставили, спрятав, девочку, страдавшую от песчаных блох; Ягуар превратился в мужчину (когда надевал кушму, делался ягуаром, когда снимал - человеком), вылизал у нее блох, взял ее в жены; она чистила ему зубы, вынимая человечину; Ягуар грозит, что если жена опознает своих родственников, он ее тоже съест; во сне дух погибшего родственника сообщает, что девушка сможет убить Ягуара; люди учат ее бросить ему в пасть раскаленный камень; она бросила, спряталась под крышей, Ягуар не достал ее, лишь впился зубами в столб; она затрубила в раковину; Ягуара и сына женщины сожгли, но из последа возникли нынешние ягуары и другие кошачьи]: 172-181; Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979, # 36 [дети дудели в калебасу так, как нельзя дудеть; с неба на крышу дома упал ягуаренок; подбирал за ребенком нечистоты, вылизывал его; однажды съел; женщина стала его бить, а он становился все больше; стал убивать людей; люди забаррикадировались в доме, затем бежали; осталась одна девочка, у нее распухшие из-за песчаных блох ноги; Ягуар стал человеком, усыпил, вылечил девочку; сделал своей женой, приносил ей мясо; она чистила ему зубы; нашла останки женщин, которых Ягуар убивал, приносил себе на еду; Ягуар грозит убить жену, если та скажет, что он убивает ее родственников; ей приходится сказать, что это ее враги; пришел брат девушки, научил бросить в пасть Ягуара вместо еды раскаленный камень; женщина родила ягуаренка; его убили, но из капель крови возникли новые ягуары и рептилии]: 417-441.
СЗ Амазония. Карихона [его мать]: Schindler 1979, # 10: 100-105; корегуахе [юноша делал костюмы из шкур животных; надев шкуру ягуара, съел детей, больше шкуру не снять; всех съел, убил, осталась его бабка, ее тело покрыто язвами; он ее вылизал, вылечил; люди научили ее закрыть жеваную кукурузу в сосуде, там родились сверчки, она сунула их в зад ягуару, они съели его изнутри; но бабка забыла велеть им съесть сердце; труп ягуара сожгли, из сердца выскочила крыса, от нее нынешние ягуары; сверчки до сих пор поют песнюЮ которую пели, выйдя из ягуара]: Jimenez 1989, # 40: 88-90 (ср. # 35 [шаман после смерти стал ягуаром; его убили, сожгли, из сердца выскочила крыса; ее тоже убили]: 77).
Восточная Амазония. Шипая [старуха]: Nimuendaju 1919-1920: 1035-1036.
Монтанья. Мачигенга [жена шамана изменяет ему с его братом; он превращается в ягуара, убивает любовников; вместе с другими ягуарами истребляет людей; его младший брат-Оцелот велит его матери залить ему смолу в ноздри; большой дятел, цапля, ящерица, обезьяна не могут пробить смоляную корку; малый дятел пробивает; брат отводит Ягуара и других ягуаров в пещеру, ее вход закрывается; помощник кормит его курятиной, говорит, что это мясо людей; когда даст человечины, Ягуар выйдет из пещеры, пожрет всех людей]: Baer 1984, # 9: 446-449.
Мотив : L 01E. Персонаж создает чудовищных птиц.
Описание мотива : Чудовищная птица возникает из останков человека или из иной субстанции.
Резюме текстов : Льяносы. Гуахибо [Куваи (Фурнаминали) превращается в насекомое, цепляется за гениталии Пуакали (Машунашунали), дочери Куэми (анаконда, Eunectus murinus), который в то время "занимал мир"; берет ее в жены; однажды сын Куваи входит в дом в облике агути, Куэми его пожирает; Кувеи подбирает частички его плоти, создает из них двух птенцов орла; растит, чтобы они отнесли Куэми на небо; чтобы выманить его из его логова, Куваи выпускает муравьев Attalea sp., Куэми выползает их есть; след от его тела - Млечный Путь; орлы относят его на небо, он сам - Млечный Путь; его вдова Янилуава (=Тентелува, =Цикирири) - мать всех ядовитых тварей (скорпионов, пауков, змей, муравьев); она пытается отомстить за смерть мужа, попадает в ловушку Куваи, съедена пираньями; ее дочь хватает ее бедренную кость, отсекает ногу другому сыну Куваи - Кахуяли (Орион), бросает ее в воду, она превращается в сома; K. считается ягуаром и создателем шаманизма; раньше он ездил в своей каменной лодке, распространяя по рекам рыбу; гиганский орел стал людоедом, Кувеи его убил; там, где он упал, среди леса появились саванны]: Baquero 1989, # 1: 80-81; сикуани [Purna ставит верши, две женщины-сестры с неба крадут из них рыбу; П. наставляет стрелу, она ранит младшую; П. ее лечит, поднимается с обеими на небо; те предупреждают его не поскользнуться на циновке, иначе их отец его съест; тесть Huemuйni (это змей) велит расчистить участок; младший брат П. приходит в образе паки, убит, съеден, П. его оживляет; в следующий раз в образе капибары; П. находит немного жира от съеденной капибары, делает два яйца, из них вылупливаются свирепые птенцы; одного П. выращивает в лесу, он превращается в кондора, способного поднимать бревна; П. заманивает тестя в лес есть муравьев; кондор бросается на него, но лишь ранит; через год ему удается его поднять, унести; теща пытается отравить зятя, подбрасывая в его еду мусор с крыши; вкладывает пираний в лоно дочери; П. садает жену в реку, бросает тимбо; пираньи выплывают и дохнут; последняя осталась, вызывает месячные; в это время нельзя совокупляться; теща вошла в реку, пираньи съели ее; старшая дочь превращает челюсть матери в палку-копалку, гонится за П.; в первом селении на вопрос П. люди отвечают, что ждут, чтобы убить П.; он превращает их в ос; в другом - в змей; в третьем - в кусачих муравьев; человек Kahuyбli делает лодку, преследовательница не верит, что он не П., отрубает ему ногу; он бросает ногу в реку, она превращается в сома; П. прячется на дереве в образе мако, отнимает у жены копалку, превращает жену в утку; К. создает нескольких птиц, кричащих о том, что у него нет ноги; его приносят домой]: WS, # 6: 39-49.
Южная Венесуэла. Макиритаре: Civrieux 1960 [чтобы наказать сестру, Гром убивает ее двух сыновей; кладет их сердца на развилку дерева; они превращаются в гигантских орлов-гарпий Диноши с броней на груди; человек-анаконда создает первый кураре; птица-трубач узнает, что спина Диноши уязвима для стрел; их убивают отравленными стрелами; их перья и кости превращаются в бамбук для изготовления духовых ружей]: 183-184; 1980: 85-87; яномами [(Cocco 1972: 314-316); владелец грома Kasй-nudu охотился, поражая добычу молниями; не велит сестре приходить на свой участок с маниоком; та пришла; он повел в лес ее двух детей, убил громом, сердца положил на развилку дерева; они превратились в огромных орлов-гарпий Dinoshi; убийца испугался; дерево стало горой с гнездом гарпий на вершине; их перья как броня; Enneku, жена убийцы, пошла за ними, они ее съели; стали хватать, уносить людей; Kudene (походил на водяную змею) сделал кураре; птица-трубач узнала, что Д. сзади не имеют брони; К. поразил их стрелой; упавшие перья превратились в бамбук для духовых ружей; где сами упали, растет лучший бамбук]: WS 1990b, # 126: 222-225.
Гвиана. Пемон [человек женится на дочери Грома; тот требует до своего возвращения обработать участок (птицы выполняют это и другие задания); человек подменяет палицу Грома бессильной подделкой; младший брат человека превращается в тапира, Гром его убивает; человек кладет сердце тапира в горшок, оно превращается в птицу-людоеда Мочима; птицы убивают М. отравленными стрелами; перья М. превращаются в огромных земляных червей; на могиле вырастает тростник, из которого делают духовые ружья]: Armellada 1973, # 15: 61-63.
СЗ Амазония. Карихона [чтобы отомстить за смерть отца, убитого дедом по матери, сын убитого делает двух орлов-гарпий из маниокового крахмала; те убивают деда]: Schindler 1979, # 12: 115-118; см. мотив J36 (банива [орел-гарпия из сердца погибшего брата, помещенного на развилку дерева]); см. мотив J37 (десана [два орла-гарпии из крови погибшего сына, которую мать собирает в калебасу]); андоке [жена Ненефи делает из маниокового крахмала самца и самку Орлов-гарпий, сажает на растение маниока; они вырастают, кормят своего птенца людьми; Н. съедает птенца, делает дом из камня; Орел пробивает крышу, просовывает внутрь лапу; ее ему оторвали; Орел взлетает, из льющейся крови возникают камни, вода, люди-андоке]: Landaburu, Pineda 1981: 71-72; 1984: 70-71.

Мотив : L 01F. Сестра мстит за любовника.
Описание мотива : Сестра делается чудовищем и убивает своих братьев, мстя за своего любовника или мужа.
Резюме текстов : Субарктика. Внутренние тлинкиты, тагиш, южные и северные тутчоне [девушка наступает в медвежий помет, ругает медведей; встречает красавца, тот уводит ее к себе, берет в жены; оказывается медведем-гризли; готовясь к спячке, жена велит мужу устроить берлогу там, где весной охотятся ее братья; рожает двух (трех) сыновей, каждый месяц зимы кажется ей одной ночью; весной выкатывает ком травы вниз по склону, чтобы собаки братьев ее учуяли; Медведь понимает это, спрашивает жену, почему она его выдала; решает разрешить ее братьям его убить; братья находят берлогу (сестра оставляет перед ней или привязывает к нашедшей берлогу собаке древки стрел или свои рукавицы); сестра учит, как ритуально правильно поступить с телом Медведя; просит, чтобы ее мать принесла одежду ей и ее детям (все они начали обрастать шерстью); вопреки предупреждению сестры, братья просят ее и ее детей напялить медвежьи шкуры, идти по склону; когда те начинают стрелять в них игрушечными стрелами, сестра на самом деле превращается в гризли, убивает братьев (либо только младшего, старшего, двух младших); те правила обращения с убитым медведем, которым сестра научила братьев, люди следуют до сих пор]: McClelland 1970: 5 [общее резюме], 5-55 [13 отдельных текстов]; южные тутчоне [женщина собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; Медведь принимает облик ее мужа, уводит ее, берет в жены; ее братья убивают Медведя, приводят ее домой; просят поиграть с ними в медведицу; она превращается в медведицу, всех убивает, возвращается в горы со своими детьми-медвежатами]: McClelland 1987: 261-264; (ср. талтан: Teit 1919-1921, # 59 [женщина собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; Медведь принимает облик человека, уводит ее, берет в жены; она сама делается медведицей; рожает двоих сыновей; Медведь отправляет ее назад к людям, велит на заговаривать с ее бывшим мужем; в селении она снова принимает человеческий облик; люди дразнят ее сыновей, т.к. они похожи на медведей; она превращается в медведицу, многих убивает; охотники убивают ее и ее сыновей], 60 [Гризли уводит женщину, она рожает близнецов; они возвращаются к людям; соглашаются играть в медведей; охотники преследуют их, они убивают людей; уходят в лес; уходя, поют поминальную песню в знак скорби по убитым родственникам (происхождение Песни Гризли))]: 337-339).
Побережье-Плато. Карьер [женщины собирают ягоды; одна девушка ничего не приносит, говорит, что медведи все испоганили; на следующий день лямка ее корзины обрывается; все уходят домой; к ней подходят двое Черных Медведей в облике молодых людей; когда она открывает глаза, то оказывается в большом селении; все звери по очереди танцуют и говорят, чем станут кормить жену; Ондатра, Ворон, Ласка, Лягушка, Карибу, Куница отвергнуты, она выходит за Гризли; весной тот говорит, что его убьет младший из ее четверых братьев; так и происходит; братья спрашивают, какую часть туши она понесет домой; она тащит шкуру и голову, по дороге превращается в Гризли, убивает братьев, затем других людей; с охоты на белок возвращаются самые младшие брат и сестра; мальчик велит сестре пробежать между ног Гризли; после этого та снимает медвежью шкуру, обещает не причинять девочке вреда; девочка спрашивает, где у Гризли сердце; от показывает, что на ладони; брат убивает Гризли, поразив ладонь стрелой; говорит, что если они обегут гору с разных сторон и прыгнут одновременно между двумя деревьями, то смогут вступить в брак; ему удается нагнать сестру, прыгнуть; она беременеет от прикосновения его ноги; рожает сына; ее убивает людоед; брат убивает людоеда, сжигает оба тела; идет в селение, неся на плечах младенца; тот убивает его, распоров горло и вытащив язык; в селении вынимает языки спящим людям; спасаются две девушки, находившиеся в ритуальной изоляции; они толкают младенца в огонь; его пепел превращается в комаров; одна девушка зачинает от камня и умирает, другая от пера, рожает четверых братьев-Преобразователей; см. мотив J55]: Jenness 1934, no.6: 129-136; чилкотин [девушка выходит за человека, тот оказывается Медведем; ее младший брат находит ее, убивает Медведя; она делает себе клыки сперва из кореньев, затем из костяных игл, сама превращается в Медведицу; убивает всех в селении, кроме младшей сестры; младший брат возвращается с охоты, сестра говорит ему, что Медведица хранит свою жизнь в корзине под крышей; он пронзает корзину стрелой, Медведица умирает; сестра вступает в брак с братом, рожает сына; Медведица оживает, убивает сестру, надевает ее кожу; мальчик сообщает об этом отцу; тот сжигает корзину с жизнью Медведицы, оживляет жену; бежит с ней и сыном; Гагара и Нырок перевозят их через реку; Медведица оживает опять, преследует беглецов; перевозя ее, Гагара и Нырок ломают лодку, рыбы съедают Медведицу]: Farrand 1900, # 8: 19-23; шусвап [у девушки закончилась менструация, ее похищает Гризли; ее пятеро братьев находят ее; она направляет стрелы младшего, он убивает Гризли; она просит отдать ей шкуру с когтями; делает себе клыки из кремневых стрел, превращается в Гризли, убивает всех в селении, делает рабыней свою младшую сестру; братья возвращаются с охоты, дают сестре куропатку; Гризли удивлена, т.к. раньше сестра не приносила дичи; сестра говорит, что убила куропатку сама; братья стреляют в подошвы лап Гризли, расчленяют ее, сохраняют сердце; женятся на младшей сестре; Гризли оживает, убивает сестру, принимает ее облик; братья понимают обман, кладут сердце Гризли между раскаленных камней; она умирает]: Teit 1909a, # 41: 715-718; западные сахаптин [Койот слышит шум, будто утка летит, что-то ударяет его в глаз, он с трудом отдирает это, бросает в реку (вар.: предмет последовательно ударяет его в челюсть, лицо, лоб, рот); на пятый раз варит это и ест; предмет оказывается женской вульвой, у Койота выпадают зубы; уходя на охоту, пятеро братьев-Гусей велят сестре выйти за первого пришедшего мужчину; Койот превращается в красавца, забывает, что беззуб, не может откусить мясо; засыпает, девушка видит, что у него нет зубов, она вставляет ему зубы горного барана; Койот говорит, что во сне у него отрастают зубы; женится; братья неохотно берут его на охоту, велят не шуметь, он летит, кричит, все падают; в следующий раз они его сбрасывают; падая, он кричт, Я - перышко!, но в последний момент случайно кричит, Сук!, разбивается; жена помещает свое сердце в мизиниц, убивает братьев стрелами, остаются двое младших; младший велит старшему стрелять сестре в мизинец, тот убивает ее; оба пришли в дом Холода, его дочь - Зима, они голые; ушли в дом Лета, женились на его дочерях; Зима с дочерьми пришли воевать, но Лето растряс одеяло, все растаяло]: Farrand, Meyer 1917, # 3: 144-148.
Большой Бассейн. Явапай [старшие братья женщины убивают ее мужа Койота; она делает себе клыки из кремневых стрел, превращается в Медведицу; братья прячут младшего в яме; Медведица находит его, не убивает; Стервятник сообщает ему, что она убила старших братьев, что ее сердце хранится вне тела под охапкой травы; младший брат разрезает сердце раскаленным ножом, Медведица гибнет; люди возрождаются из костей]: Gifford 1933a: 377-381.
Большой Юго-Запад. Навахо [вопреки желанию своих братьев, девушка выходит за Койота; тот гибнет по своей глупости, она обвиняет братьев в его убийстве; делает себе зубы из костяных шильев, превращается в Медведицу; стрелы отскакивают от нее, она хранит сердце под кучей листьев; ее братья прячут младшего под очагом, сами бегут; она догоняет и убивает их, находит младшего; тот добегает до места, где спрятано ее сердце, поражает его стрелой; режет ее тело на части, швыряет их, они превращаются в орехи пиньон, плоды юки, медведей, дикобраза и пр.; см. мотив G23B]: Haile 1984, # 16-17: 82-88; Matthews 1994: 99-103; O'Bryan 1956: 45-47; (ср. зуньи [(как у навахо до эпизода с гибелью Койота; дальше рассказ обрывается); братья Пума, Черный Медведь, Рысь, Волк, Орел, Крот обещают сестру тому, кто убьет демона Sнuiuki; Койот набирает костей антилоп, раскалывает их камнем, делая вид, что раскалывает собственные ноги; объясняет С., что после этого он будет быстрее бегать; С. верит, крошит свои кости, умирает от боли; девушка вынуждена выйти за Койота; тот увязывается охотиться с ее братьями, лишь пугает дичь; его отправляют отнести домой мясо, велят идти по правой дороге; он забывает, идет по левой, лезет на скалу, ласточки сбрасывают его в пропасть, он разбивается насмерть; сестра отправляет братьев искать ее мужа; найдя его голову, Рысь разбивает ее камнем]: Cushing 1901: 215-227; 1998: 20-33); западные апачи (Уайт Маунтин) [Большая Голубая Цапля протягивает ноги как мост через пропасть, люди переходят по ним на другую сторону охотиться на оленей; Койот убивает Сову-людоеда, женится; охотники не делятся с ним мясом, дают обрезки; рога оленей были из жира, в мясе не было костей; обиженный Койот делает рога твредыми, создает кости; люди просят Цаплю, чтобы он убрал ноги, когда Койот станет переходить через пропасть; Койот падает, но не гибнет, велит летучим мышам проложить для него тропу наверх; в это время жена Койота думает, что его убили; бросив камень, ломает ноги Цапле; превращается в Медведицу, всех пожирает; Бурундук советует ее младшему брату следить за тенью сестры, когда та придет к нему искать в голове; когда тень начинает приобретать контуры медведицы, мальчик убивает сестру стрелой; натерев кости погибших жиром, оживляет людей; Койот привезывает к волосяному венику зернотерку, бросает в реку; если всплывут, мертвые будут воскресать; зернотерка утягивает веник на дно, оживленные люди исчезают и больше не возвращаются]: Goodwin 1994, # 48: 175-176.
Мотив : L 02. Присохшая маска.
Описание мотива : Маска или костюм прирастают к надевшему их человеку; персонаж пре&shy;ображается в соответствии с раскраской своего тела, воспроизводящей рисунок на шкуре животного. Обычно превращается в ягуара или медведя. См. мотив L1A.
Резюме текстов : Эскоалеуты. Центральные юпик [шкура медведицы].
СЗ побережье. Тлинкиты [человек убивает в озере чудовище с медными когтями; по ночам надевает его кожу, добывает сперва рыб, затем тюленей, китов, оставляет их на берегу; только жена знает об этом; теща по утрам находит добычу, приписывает заслугу себе; однажды человек не успевает вернуться до того, как утром прокричит ворон; чудовище находят у берега с двумя китами в когтях; из пасти видны человеческие руки; дух мужа в облике чудовища приглашает жену сесть ему на спину; они скрываются в озере, приносят удачу тому, кто их видит]: Swanton 1909, # 33: 165-169; цимшиан [см. мотив K27; бедный сын сестры вождя женится на его дочери; вождь велит оставить молодых одних без имущества; огромная лягушка с медными зубами, глазами, бровями живет в озере; юноша убивает ее, надевает ее кожу, ловит сперва форель в озере, затем лососей, тюленей в море; у юноши с женой и живущей с ними его бабки много мяса; люди вождя голодают, возвращаются, выбирают юношу новым вождем; он не может больше снять лягушачью кожу; уходит в море, посылает еду своему народу]: Boas 1902: 145-168.
Северо-восток. Сенека [юноша просит старшего брата убить индюка; делает сперва корону из перьев, затем индюшачий плащ; не может его больше снять, обретает облик индюка; женщина уводит его брата, жена и теща стараются его погубить; Индюк вновь становится человеком, посылает Лося принести умирающего, спасает его; братья опять живут вместе]: Curtin, Hewitt 1918, # 55: 277-282.
Большой Юго-Запад. Западные апачи [когда ее мужа нет, человек-Олень приходит к женщине, просит надеть маску важенки; она превращается в важенку, он уводит ее]: Goddard 1918 (Сан-Карлос): 50-53; 1919 (Уайт-Маунтин): 127-128; хопи [Койот подражает людоеду, надевая его маску; в гневе тот заставляет маску прилипнуть к голове Койота; тот умирает]: Wallis 1936, # 6: 31-33.
Мезоамерика. Лакандоны [у человека Haav умирают дети; сын младшего брата советует идти охотиться на обезьян, молиться Хач Ак Юму (Hach Ak Yum); ребенок выздоровел, но пятнистая рубашка Х. прирастает к телу, Х. превращается в ягуара; его ловят и бьют; рубашка спадает, Х. опять становится человеком]: Boremanse 1986: 124-128.
Северные Анды. Коги.
Гвиана. Калинья [человек любил надевать маску; она приросла к его телу; он решил подняться на небо, стать созвездием]: Magaсa 1983: 34; Magaсa, Jara 1982: 117; трио.
Эквадор. Колорадо; каяпа.
Западная Амазония. Корегуахе: Jimenez 1989, # 40; агуаруна.
СЗ Амазония. Карихона; бара; летуама; тукуна.
Восточная Амазония. Шипая.
Южная Амазония. Пареси.
Восточная Бразилия. Каяпо (пау д'арко) [ритуальные костюмы и маски прирастают к двоим танцорам; они уходят в воду; там индейцы каража (=водные духи) снимают с них костюмы; оба возвращаются, рассказывают, что каража живут под водой]: WS 1984a, # 58: 194; суя [ревнивый муж не хочет, чтобы его жена отдавалась другим в мужском доме; во время церемонии шаман заставляет маску оленя прирасти к голове мужа; тот уходит, танцуя, превращается в оленя, животные леса сопровождают его]: WS 1984a, # 57: 191-193; шеренте [старые муж и жена надевают костюмы муравьедов, разоряют термитники, объясняют (находясь в облике людей) своей дочери, что не хотят есть жесткие фрукты; зять убивает муравьедов, не зная, кто они; из капель крови возникает множество муравьедов; с тех пор люди надевают во время церемонии костюмы муравьедов]: WS 1984a, # 68: 217-218.
ЮВ Бразилия. Ботокуды.
Чако. Чамакоко [костюм].

Мотив : L 03. Муж превращается в демона.
Описание мотива : Демон принимает облик человека и приходит к его жене (реже к другой женщине). Обычно женщина (одна или с ребенком) бежит и/ли убивает монстра - сама или с чьей-либо помощью.
Резюме текстов : Меланезия. Санта-Исабель (буготу) [человек расщеплял стволы деревьев в манграх, доставая съедобных червей; щепка отскочила, проткнула его; он вынул себе печень, кишки, сердце, вернулся затемно, велел жене не зажигать огонь, сложил свои потроха на листья, велел сыну дать принесенную рыбку (это был его пенис), лег спать; мальчик сказал, что рыбка жесткая; приготовив еду и поев, жена зажгла огонь, все увидела, убежала с сыном; застрявший в зубах мальчика кусок пениса кричит преследователю, что беглецы здесь; мать выковыряла кусок, прилепила к пню, мать и сын опорожнили свои кишки на тот же пень; преследователь принял эту кучу за беглецов, ударил, брызги брызнули ему в лицо, он умер; женщина счастливо вышла за другого]: Bogesi 1948: 344-345.
Северо-Восток Индии. Кхаси [лишь одна семья приютила странника; он оставляет зверька; если съесть его мясо, разбогатеешь; свекровь готовит мясо, входит невестка, свекровь бранит и гонит ее; она случайно съедает кусочек; вместе с мужем уходит от злой свекрови; муж купается в водоеме, его проглатывает дракон U Yak Jakor; жена находит одежду мужа; маленький сын U Babam Doh плачет вместе с ней, его слезы превращаются в золото, ибо на него перешло благословение странника; мальчик подрос, обыгрывает в кости наследника вождя, выигрывает его пряво наследования; тот говорит, что UBD зачат его матерью от дракона; матери приходится рассказать об отце, она отдает сыну его одежду и латунный сосуд; UBD выманил дракона на сушу, где тот теряет силу, заманил в сундук, принес домой, запретил матери открывать; та открыла, дракон принял образ ее мужа, сказал, что выздоровеет, получив молоко тигрицы, но принесший молоко не должен знать, для чего оно; 1) мать притворяется больной, просит сына сходить за молоком; тот лечит тигренка, тигрица дает молока; 2) то же с заданием принести свежий медвежий жир (сын ловит и приводит живого медведя); 3) свежую шкуру питона; сын подсматривает, видит, как мать открывает сундук, убивает дракона, рассказывает свою историю, наследует трон]: Rafi 1920, # 23: 140-160.
Филиппины. Багобо [муж уходит на ночь рыбачить; приходит бузо, говорит, что не поймал рыбы; жена оставляет гребень отвечать, что она убежала; бузо уходит; утром муж приносит рыбу; больше не оставлял жену на ночь одну]: Benedict 1913, # 2: 43-44.
Корея. Корейцы [9-хвостый лис убил жениха, надел его одежду; юноша видел, как тот перешел без моста реку; прочитав 3000 раз книгу превращений, пришел в дом, где оборотень взял жену; оборотень превратился в лиса, убежал; жена сделала аборт, выкинув лисенка]: In-Hak Choi 1979, # 380: 160.
Средняя Европа. Русские [сюжетный тип AII öстрашная беременностьǯ включает сюжеты: А.II.1. Вечная беременность; Женщина тоскует об умершем муже. Мифическое существо, принимая его образ, ходит к ней. Она не в силах сопротивляться ему. Беременеет. Знающая старуха лечит ее. До смерти остается беременной (а могла бы родить чертенка); А.II.2. Черт замучил вдову; Вдова живет с "черным", принявшим образ ее мужа. Его не видят даже дети ( каждый раз, садясь обедать, кладет ложку и для него ). Беременеет. Соседи видят, как мифический любовник летит к ней (огненным шаром). Умирает до родов - черт замучил вдову ( Могла бы родить "страсть"); А.II.3. Божья помощь; Мертвый муж ходит к жене после смерти. Спит с ней. Она беременеет. Два года ходит беременной, никто не может ей помочь. Уезжает (во Львов) на операцию. Оперировали, но умерла]: Козлова 2000: 25-26; русские, белорусы [Бес в образе мужа является к женщине: хохочет на похоронах соседа, т.к. видит чертей, вытаскивающих из него кишки; колдун советом помогает женщине освободиться от беса]: СУС 1979, # 365D*: 126; белорусы [Подмененный чертом муж: черт разрывает человека и, приняв его облик, живет с его женой; снимает в присутствии людей сапог, обнажая на ноге копыта, и исчезает]: СУС, # 365D**: 126.
Западная Сибирь. Кеты [охотясь, старик посвистывает, подражая бурундукам, возвращается без добычи; пока на охоте старуха, старик просит дочь принести палку в свой рост, насаживает дочь на нее, жарит, съедает, жене говорит, что дочь пошла в гости; то же с сыном; когда просит о палке старуху, та бежит, он гонится следом, она взбирается на дерево, превращается в белку (происхождение белки)]: Алексеенко 2001, # 21: 77-79.
СВ Азия. Чукчи [охотник на нерп превращается в келэ; вызывает из дома старшую, среднюю дочь, съедает; жена прячет младшую в яме, дерется с келэ, проглочена; келэ ест нерпу, отравился; дочь разрезает ему живот, находит мать и сестер; бежит, бьет себя камнем, чтобы убить; другой келэ приносит нерпу домой; его жена - дочь Солнца; помогает девушке; та прибегает к Солнцу, он прячет ее за пазухой, сжигает келэ взглядом, говорит, что это ее отец]: Козлов 1956: 67-68.
Побережье-Плато. Ставший людоедом съедает брата, приходит к жене; та говорит, что пойдет мыть ребенка (живого или убитого) перед тем, как его есть, бежит; людоеда сталкивают с берега, он падает в воду, гибнет. Васко [человек мастерит стрелу, порезал палец, высасывает кровь, вкус понравился, он объел себя, оставив лишь плоть на спине, где не достать; пожирает людей, его не убить; жена с маленьким сыном бежит к табачным людям, питающимся дымом табака; старик протыкает сердце скелета стрелой, тот превращается в кучу костей; мальчик вырастает, сбивает стрелой со скалы мешки с табаком как местные люди; старик дает ему свою дочь; он пускает стрелу в небо, оживляя погибших]: Curtin 1909b, # 3: 246-248; кутенэ [человек режет сушеное мясо; случайно отрезает два куска от ноги, бросает на угли, ест; ест себя дальше; пожирает своих младших братьев, приходит съесть жену с маленьким сыном; та говорит, что выйдет помыть ребенка, убегает с ним; люди сталкивают преследующего ее людоеда со скалы в озеро, он гибнет]: Boas 1918, # 76: 273-279; нэ персэ [старший из пяти братьев ранит себя на охоте, чувствует вкус крови, ест свою плоть; на каждого из трех братьев набрасывает лассо из своих кишок, поедает их; пятый наступает на жаворонка, лечит ему ножку, тот учит его привязать к своей ноге кремни, чтобы лассо порвалось; жена убегает с живым ребенком; с обрыва сталкивает Журавль]: Aoki 1979, # 5: 36-38.
Великие равнины. Вичита [дочь вождя выходит за Любителя Оленины; они живут отдельно; он стреляет в оленя, промахивается, теряет удачу; ночью жена слышит, как он срезает мясо со своих ног и ест; Воробей советует ей бежать; дает мяч и палочку, чтобы на них лететь; шерсть оленя, кору кустарника, красные камни, чтобы бросать позади себя; брошенные предметы превращаются в оленей (муж охотится на них), густой кустарник, красные растения (муж собирает их); муж и жена прибегают к ее отцу; тот всю ночь рассказывает историю дочери; на рассвете муж падает мертвым]: Dorsey 1904a, # 35: 234-239; тонкава [охотник не может добыть дичь; отрезает себе ногу, дает жене приготовить; та бежит; Журавль протягивает для нее шею через реку как мост; отдергивает, когда на мост ступает одноногий; тот добирается до берега; Скунс прячет женщину у себя в анусе; выбрасывает струю в лицо Одногогому, когда тот заглядывает туда; великан ест индюшек сырыми; крошит Одноногого на куски; женщина предлагает себя великану в жены, тот отказывается]: Hoijer 1972, # 18: 62-67.
Большой Бассейн. Западные шошони [человек сосет свою кровь, поедает плоть, становится людоедом; приходит к жене; она притворяется, будто у их маленького ребенка понос, убегает; людоед бежит по пятам; Журавль пинает его ногой, он умирает]: Smith 1993: 69-73.
Большой Юго-Запад. Хикарилья [пока муж охотится, человек с пятнистым телом приходит к его беременной жене, вспарывает живот, одного младенца закапывает в очаг, другого бросает в ручей; муж относит труп жены в пещеру, находит Домашнего, тот быстро вырастает; отец слышит, как сын разговаривает с другим мальчиком, который просит брата достать у отца стрелы; отец велит Домашнему схватить и держать Выброшенного; тот похож на лягушку, у него длинные когти на руках и ногах; отец их отрезает; если бы он промедлил, мальчик бы превратился в пятнистую лягушку; братья стреляют вверх над трупом матери, велят ей отбежать, она оживает; они уходят, их тела разорваны в клочья ураганом; старуха находит окровавленный лист, кладет в горшок вариться, оттуда выскакивает мальчик; пока бабки нет, он убивает стрелой Гремучую Змею; старуха горюет, это был ее муж; мальчик уходит, получает от большого Орла орлиную одежду; оба поднимаются в верхний мир; там юноша встречает бабку и других людей в образе орлов; на орлов нападают шмели и шершни, многих убивают; юноша убивает нападающих, приносит бабке их скальпы; слетает на землю назад, возвращает оперение; стреляет в орла, Койот подменяет его стрелу своей; юноша возвращается к родителям; женится, с ними живет и сестра жены; Пятнистый убивает его на охоте, надевает его одежду, приходит к его жене и ее сестре; они разводят огонь, ему жарко, они видят, что это не муж, вспарывают ему брюхо; люди находят пещеру, где живут жена, дети и прочие родственники Пятнистого, обкладывают травой и хворостом, сжигают всех демонов]: Opler 1938, # VIIIa: 374-381.
Мезоамерика. Лакандоны [пьяный засыпает в лесу, ягуар съедает его; приняв его облик, приходит к его жене, приносит окровавленные лепешки; женщина прячет старшего ребенка под сосудом, с младшим лезет на дерево; при свете луны ягуар замечaет тень детского гамака; женщина отбивается своим ткацким мечом; люди убивают ягуара]: Boremanse 1986: 152-154, 324-325.
Северные Анды. Гуахиро [ягуар похищает девушку, приняв облик ее жениха]: WS 1986(2). # 1; 467-476.
Льяносы. Сикуани: WS 1992, # 142, 143: 478-482.
Южная Венесуэла. Санема [Ягуар убивает человека, ночью приходит к его жене, ложится к ней в гамак; утром женщина делает вид, что готовит похлебку из маниока, сама растапливает смолу, велит дочке бежать; та оставляет в своем гамаке корзину; женщина обливает Ягуара смолой, убегает]: WS 1990b, # 285: 520-521.
Устье Ориноко. Варрау: Wilbert 1970, # 139 [злой дух убивает человека, приносит его мясо его двум женам; те опознают пенис; оставляют колоду вместо своего ребенка, бегут], 140 [=# 139; ягуар; женщины догадываются, что это не муж, по хриплому голосу и храпу], 141 [=# 139], 144 [=# 139; двое сыновей от двух жен; опознают духа по храпу и по тому, что он не играет на флейте, подходя к дому], 200 [лесной дух в отсутствии человека приходит к его жене; она сама превращается в духа, у которого в теле нет костей]: 279-284, 289-296, 301-305, 463-464.
Гвиана. Калинья [охотник возвращается домой; старшая жена замечает, что на ногах у него по три пальца, в щеках дырки; младшая ложится с ним, съедена; старшая убегает, прячется под сосудом; люди находят дупло демона, разводят огонь, бросают в него перец; сперва выходят жабы, ящерицы, затем лесной дух; его труп сжигают]: Magaсa 1987, # 8: 236-237; Goeje 1943, # d27: 114; макуши [животные объедают мясо с охотника, скелет преследует жену с младенцем]: Mayer 1951, # 2: 83-85; трио [муж превращается в злого духа, совокупляется с ней, используя все отверстия тела; женщина убегает, сказав, будто ее ребенку надо справить нужду]: Koelewijn, Riviere 1987, # 42: 144-145.
Эквадор. Колорадо: Aguavil, Aguavil 1985 [Ilusun съел охотника, вместо него пришел к нему домой, принес печень, сказал, что это пойманная в ловушку guanta, остальное съел ягуар; когда печень варится, говорит детям, Я ваш отец; мать послала сыновей за перцем, те убежали, пришли в селение, где прездник; И. попросил жену убитого искать у него вшей, та увидела второй кроваый рот на затылке, он ел им людей; женщина сказала, что пойдет за сыновьями, убежала в то же селение, оставив свои испражнения отвечать за себя; утром пришел И., ему дали хмельной напиток; вдову съеденного нарядили мужчиной, отрезав волосы и сделав пенис из початка, чтобы И. ее не узнал; ему вдули перец в нос, бросили в яму с огнем; по его следам пришла его жена, ее тоже напоили; она успела высосать мозг ребенку; ей велели танцевать вокруг ямы с огнем, тоже столкнули в огонь; шаман собрал их пепел в каучуковую сумку, велел бросить в воду, не открывая; любопытные по дороге открыли, вылетели мухи, слепни и прочие кровососы; теперь летом их много]: 112-118; Calazacon, Orazona 1982 [лесной дух убивает охотника, принимает его облик, приходит к его жене, не может есть перченую пищу; женщина спасается, уплывая в лодке; люди находят труп охотника]: 78-82; имбабура [людоедка Чифича принимает облик мужчины]: Lamadrid 1993: 34.
Западная Амазония. Корегуахе [ягуар] Jimenez 1989, # 29: 63-64; кофан: Califano, Gonzalo 1995, # 48 [демон пожирает человека, приходит к его жене в его облике, дает ей его потроха под видом внутренностей тапира; та убегает со своим сыном к своему брату; брат напаивает демона наркотиком (яже), люди убивают его копьями], 49 [как в(48); люди сами должны выпить яже прежде, чем в состоянии убить демона], 53 [как в (48)б но только начало; женщина понимает, что перед ней демон, увидев его горящий как огонь глаз]: 97-99, 105-106; напо: Mercier 1979: 116-119 [женщина с ребенком услышала шум падающих деревьев, решила, что кто-то свой, крикнула, Дед, принеси дров; пришел дед, но нога как зернотерка; стал к ней приставать; она ответила, что еще не мылась, велела наполнить водой дырявые сосуды, воду носить корзиной; пока supay этим занят, побежала к матери; бросил в овраг ожерелья мужа, супай погнался за ними на шум; птицы спрятали женщину в сосуде; люди развели в яме огонь, супай провалился, сгорел; пепел выбросить в реку велели Обезьяне (machin); тот открыл сверток, пепел превратился в жалящих насекомых], 121-124 [супай распросил охотника о его семье и привычках, убил, превратил в оленя, сам принял его облик; оленя спрятал от тещи; теща поняла, что это не зять, увидев летучих мышей у него в волосах; супай дал жене варить оленя, мясо из котла говорит, Я твой муж; уходя, теща положила в котел траву, от которой пухнем живот; супай просил жену лечь с ним; та отказывалась под предлогом, что сын плачет, пока супай нне лопнул; сама с ребенком побежала к матери; супай стал превращаться в безголовую змею baruchi; голову демона зарыли подальше, тело-змею закрыли в сосуде; если бы голову не спрятали, баручи бы ел людей], 141-142 [kukuyu supay принял облик убитого им охотника, принес его жене его мясо под видом дичи; та узнала мужа, но супай все равно велел варить; мясо из котла говорит одному из сыновей, Я твой отец; пока людоед ел, мать велела сыну плакать; повела его мыться, побежала к дому матери; люди спрятали женщину в сосуде, демона напоили и бросили в костер в яме; он сгорел]; канело [умирающий муж обещает вернуться; беременная жена рожает; говорит птичке, что если бы муж был жив, он принес бы дрова; птичка исчезает, появляется лесной дух Ая; приносит вязанку костей; женщина говорит, что ребенку надо справить нужду, выходит из дома, прибегает к людям, справляющим праздник голов-трофеев; ее прячут в корзине под крышей; Ая вовлекают в танец; женщине дают корзину с раскаленными углями, она высыпает их в глаза Ая; утром на этом месте труп птички]: Hartmann, Oberem 1971, no.B1: 695; 1987: 159-160; кандоши [вдова сожалеет, что покойный муж не принес ей дров перед смертью; его дух приносит вместо дров человеческие кости; ее младенец плачет, дух бросает его в кипящий котел; женщина бежит к братьям, у тех как раз праздник; дух преследует ее, но братья слышат крики о помощи, выбегают с копьями (и убивают духа?)]: Hinson Cannon 1976: 46-47; шуар: Pelizzaro 1993 [мужа задавило упавшее дерево; у вдовы маленькая дочь, родила младенца; она слышит голос Совы, говорит, Если ты дух моего мужа, принеси дров; вечером пришел скелет, принес груду костей, предложил жене лечь с ним; та велела девочке сделать вид, что у нее понос; дух мужа стал размышлять, какое табу он нарушил (ел не те грибы, не те плоды, мясо не тех птиц?), раз у дочери заболел живот (все болезни от нарушения табу); взял младенца, расцарапал; женщина оставила отвечать за нее горящую головню, убежала с дочерью к родителям; те спрятали их в корзине под крышей, дали в руки золу с перцем; дух мужа устал ждать, сунул младенца головой в кипяток, пустился в погоню за женой; по дороге нарядился, присоединился к танцующим (в это время праздник по случаю изготовления цанцы ленивца; от этого духа люди узнали песни); сунулся к жене, та бросила в него золу, он выбежал, умер; по образцу его украшений шуар теперь делают свои; утром на этом месте нашли мертвую сову; ее голова поросла мхом, а из ушей торчат древесные грибы, öуши дереваǯ; с тех пор известно, что совы (buhos) - души умерших родственников]: 233-234: Rueda 1987, # 53-53a [человек умирает, оставив беременную жену; она еще в постели, а остальные ушли на праздник; слышит голос Совы; говорит, Когда был жив, обещал, что и мертвый принесешь мне дров; Сова замолчала; пришел Ивианч, принес собственные кости; женщина велит ребенку сказать, что у него понос; И. стал с ним играть, предложил женщине заняться любовью; но она вышла с ребенком, у которого, якобы, понос; младшего ребенка И. выбросил в сосуд с кипящим супом из кукурузы; женщина со старшим бежит туда, где праздник; ее спрятали под крышей; когда пришел И., она бросила ему в глаза золу; утром там нашли мертвую сову; вар.: И. танцует, его толкают в огонь, на этом месте выросли калебасы]: 226-232; агуаруна [у вдовы младенец и ребенок постарше; слышит голос совы; думает, что это ее умерший муж; говорит, Когда умирал, обещал и после смерти принести мне дрова; сова замолкла; Ивианч принес собственные кости; попросил жену вынимать у него вшей; их было много; велит их есть; женщина делает вид, что ест, сам прищелкивает ногтями; И. решил покормить плачущего младенца; (дал ему вместо груди пенис?), стал вырывать ногти; женщина шепотом велела старшему притвориться, что тому надо выйти по нужде; оставила в отхожем месте горящую головню отвечать за них; прибежала с ребенком к людям, там праздник; Ивианчу сказали, что его жена в корыте для маниока (либо он вбежал, на него свалили корыто и он остался под ним); оставили его там; утром там нашли лису; ее сожгли]: Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979, # 79: 641-642.
СЗ Амазония. Карихона: Schindler 1979, # 8 [убитый врагами муж превращается в злого духа], 9 [2 сходных варианта: женщина посылает мужа наловить в озере лягушек, пока она готовит маниок; муж идет с факелом, одна лягушка превращается в Ягуара, съедает его; приходит к женщине в облике мужа; та слышит лязг зубов, кладет в гамак лист, завернув в него землю, бежит, лезет на дерево Anona squamosa, обдирает со ствола кору; Ягуар жует лист, затем гонится за женщиной, не может забраться по скользкому стволу; братья, отец и дядя женщины возвращаются с праздника; Ягуар превращается в лягушку, прячется в норку: они ее находят, рубят в куски]: 92-95, 95-99.
Центральная Амазония. Мундуруку [обезьяны съели охотника; одна из них несет его ногу в корзине, приходит к его жене; та бежит с дочерью]: Kruse 1946-1949, # 10: 618; Murphy 1958, # 34: 112; суруи [охотник с маленьким сыном идет в лес добывать броненосца; Ягуар убивает его, принимает его облик, приносит его жене его голову под видом броненосца; сын предупреждает мать, что по дороге отец говорил голосами ночных животных; женщина с сыном бегут, просят помочь Древесную Лягушку; тот поднимает их в корзине на дерево; Ягуар спрашивает, как залезть; Ногами вперед; Ягуар лезет ногами вперед, Лягушка убивает его копьем, берет женщину в жены; она приносит Лягушку в дом своей матери, днем прячет мужа в бамбуковой флейте; мать открывает крышку, лягушка возвращается в лес]: Mindlin 1095, # 8: 28-31.
Восточная Амазония. Тупи (низовья Амазонки) [лесной дух]: Barbosa Rodrigues 1890: 63-64.
Центральные Анды. Горное Перу между Уарас, Пуно и Арекипой [истории типа конденадо]: Arguedas 1953 и 1960-1961 в Lammel 1981: 132-133; Morote Best 1958: 799-800.
Монтанья. Чаяуита [женщина слышит голос филина, зовет его; дух убивает ее и детей, кроме старшего; тот бежит навстречу отцу; они посылают духа принести воду в необожженном глиняном сосуде; убивают его]: Anonimo 1993: 238-240; амуэша [во времена древнего солнца муж убит на охоте врагами; жена говорит птичке toºto, что если бы та была человеком, то сказала бы ей, где ее муж; птичка превращается в человека, рассказывает о муже, соглашается отнести в sanerr (страну убитых); велит не раскусывать вшей у мужа, не говорить, что прибыла из дому; в голове мужа не вши, а черви; ребенок женщины просит пить, муж предлагает напитки из сердца, печени, почек; в других сосудах напиток из крови (fermented blood); женщина говорит мужу, что у ребенка понос, убегает с ребенком в лес, птичка huancaсchoºch прячет ее на папайе; муж приходит на участок жены, спрашивает у растений, где она; лишь придурковатый ямс пытается сказать правду, но его речь непонятна, мертвец бьет его палкой, возвращается к мертвым; мертвые пьют кровавый напиток, пляшут, женщины поют; женщина подсматривает; утром мертвые превращаются в стервятников, улетают на небо; у женщины в действительности четверо детей, двое мальчиков и две девочки; они запомнили песни, замерили флейты; птичка toºto относит их всех домой; они готовят напиток из кукурузы, поют, пляшут, играют на флейтах, так люди научились песням и танцам; женщина и ее дети не могут есть, все для них превращается в кровь; по их просьбе брат женщины их всех убивает]: Santos-Granero 1991, # 2: 36-38; мачигенга: Baer 1984, # 14: 463-469.
Боливия-Гуапоре. Такана: Hissink, Hahn 1961, # 78 и 223 [(основной текст и вар. 3); человек ловил по ночам лягушек, обдирал живыми и ел; те превратились в людей, сами ободрали его; он принес домой кожу в корзине; вар.: съел дома детей, оставив только головы; жена плюнула в калебасу, оставила отвечать за себя, убежала; спряталась под водопадом; монстр спрашивает Рака, Улитку, те отвечают, но он не понимает их языка; давит Рака, теперь у него выпученные глаза; монстр не нашел жену; переходя ручей, лопнул; вар.: ушел в страну эдуци (духов), стал лягушкой того вида, на которых охотился], 223, вар.1 [уж хорошо обрабатывает огород, но плохой охотник; приносит одних лягушек, которых обдирает живьем; однажды возвращается окровавленный, закинув за спину свою кожу; ночью жена с детьми убегают; просят Аиста, Рака не говорить, куда они побежали; преследователь обещает съесть беглецов, пинает до смерти Рака; старуха прячет беглецов в сосуде, преследователь не находит их, уходит; женщина с детьми приходят в селение, рассказывают о случившемся], 276 [муж ведет жену и двоих сыновей жить к берегу большого озера; каждый день уплывает в лодке; возвращается, говоря, что не доплыл до другого берега, взяв мало еды; в доме живут Голубь и Попугай; Попугай сообщает женщине, что муж плавает на середину озера к анаконде, вернется и съест их; у мужа растут когти, глаза краснеют; надо убить Голубя, он опасен, его кровь нельзя пролить в озеро; женщина берет на руки младшего сына, старший бежит сзади, Попугай летит рядом; младшего приходится оставить на тропе, муж пожирает его; со старшим добежала до селения]: 196-198, 356-357, 419; чиригуано [трикстер-лис]: Nordenskiцld 1912: 285-286.
Южная Амазония. Иранше [муж с женой и маленькой дочкой идут за медом; расширяя дупло, муж ранит себя топором, превращается в духа Аана; женщина хватает дочку, бежит; 1) Анаконда ложится мостом через озеро, другие змеи образуют веревку держаться, женщина переходит; когда переходит А., Анаконда сбрасывает его в воду; змеи убивают его, Анаконда проглатывает; 2) древесная лягушка Кунауару прячет женщину в дупле; А. лезет за ней, К. убивает его стрелой]: HP 1985, # 21: 109-112; намбиквара [охотник взял с собой жену и детей; на привале жена заметила в волосах мужа огромных вшей, промолчала; муж стал раскапывать нору броненосца, скрылся в ней; жена велела сыну копать следом; тот сказал, что в норе виден огонь, отец превратился в злого духа Сиуитиахлусу (у него не сгибаются ноги в коленях, густая борода); мать велела сыну толкнуть младшую сестренку, чтобы та заплакала; громко сказала, что девочка плачет и они пошли; лягушка кунауара спрятал их у себя в дупле, вход загородил деревянным мечом; с броненосцем под мышкой С. пришел по следу; Лягушка предложил залезть посмотреть; когда С. сунул голову в дупло, Лягушка убил его мечом ударом по шее; послал женщину с детьми домой, дав им свой меч; им велел убить сестру С., т.к. у ней сейчас месячные и она может превратиться в Siwila.kuluse и убить их; женщина так и сделала]: HP 1983, # 37: 54-56; рикбакца [после смерти муж превращается в злого духа]: HP 1994, # 111: 265; пареси: HP 1986, # 12, 34: 210-224, 369-374; 1987, # 66 [не зная, что у жены менструация, муж идет в лес; его пожирает злой дух, принимает его облик, преследует сестру его жены], 73 [лесной дух съел мужа, принял его облик, съел одну из сестер (жен человека), вторая спасается]: 506-507, 521-523.
Арагуая. Каража [люди ловят слишком много рыб пираруку; старик велит прекратить лов, рыбаки не слушают; пропадают; рыбы в их облике приходят к их женам; ища в голове спящего мужа, жена замечает иглы от плавников; бежит, взяв детей; велит попугаю отвечать за нее; Пираруку вырывает тому перья, попугай признается, что женщина спряталась в зобе у Цапли; Цапля отвечает, что она толстая, потому что наелась рыбы; Пираруку проверяет экскременты Цапли; женщина бежит дальше, теряет дорогу, страдает от жажды; Электрический Угорь дает воды, когда она соглашается лечь с ним; другого Угря обманывает, он не дает воды; ребенок от жажды превращается в птицу; Unze спрашивает, чем женщина красила своего (второго?) ребенка; -Топленым воском; -Раскрась и меня; женщина ошпарила Unze до смерти; сестра женщины поместила жир Unze в дупло; вопреки предупреждению, дважды возвращается, ест жир, сама превращается в Unze; женщина забросила ее на дерево; просит Каймана перевезти ее; обещает отдаться ему на том берегу, сама убегает; Кайман направляет преследователя по ее следам; она бросает в преследователя горячие угля; затем соль, образуется большая река; Пираруку не может ее перейти, прекращает погоню, возвращается в свое озеро]: Ehrenreich 1891, # 8: 43-45.
ЮВ Бразилия. Ботокуды [дух убитого врагами мужа приходит к жене; та умирает, увидев червей в его голове]: Nimuendaju 1946b: 108.
Чако. Нивакле [ягуар приходит к двум женщинам; одна прячется, другая добегает до лагеря мужчин, те убивают ягуара]: WS 1987b, # 88: 216-217.
berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,
Total of 1432 records 72 pages

Pages: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Back: 1 20 50
Forward: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
61269812953147
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov