Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Ю.Е. Березкин. Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам :

Новый запрос
Всего 1432 записи 72 страницы

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Назад: 1
Вперед: 1 20 50
\data\berezkin\berezkin
Мотив: A 39. Двенадцать месяцев.
Описание мотива: Каждый из составляющих год месяцев или каждая фаза луны представляется особым объектом или существом. В разные дни на небо выходят разные Солнца.
Резюме текстов: Западная Африка. Нзема [Edenkema создал небо-Nyamele и землю-Azele; та хвалились своим могуществом; когда Н. остался один, Смерть схватил его за руку; сказал, что все его дети будут умирать; также Месяц, который будет умирать и возрождаться; Солнце будет умирать каждый день, а утром рождаться новое]: Grottanelli 1967: 36-37.
Австралия. Лоритья [несколько Солнц по очереди поднимаются в небо]: Strelov 1908: 8 в Dixon 1916: 275.
Индонезия. Даяки [спустившиеся с неба мужской и женский духи породили духов земледелия - Amei Awi и Burung Une; те вступили в брак друг с другом, родили 8 детей и 4 луны: серп, полную, первую и четвертую четверти; Полная Луна была всех красивее; из зависти ее брат Серп плеснул ей в лицо горячую кашу, темные пятна остались]: Knappert 1999: 308-309.
Китай. Каталог гор и морей [Каталог великих пустынь запада; есть женщина, купает луны; жена Предка Выдающегося (Цзюня) Чанси родила 12 лун; она первая начала их купать]: Яншина 1977: 120.
Средняя Европа. Русские: Колчин 1899: 6 (Тульская губ.) [Солнце ездит на огненном коне; у нее есть несколько сестер, которые при объезде неба поочередно сменяют друг друга], 12 [затмения бывают от того, что Солнце и Месяц, чередуясь со своими братьями и сестрами, сменяются]; Н.Х. 1892 (Калужская губ.) [12 братьев убили тринадцатого, тот стал Месяцем; каждый из братьев-убийц носит его в течение месяца; когда Месяц перерождается, на нем меняют платье (то же по архивному тексту Белова 2004, # 213: 125)]: 212.
Балтоскандия. Эстонцы: Kuperjanov 2003: 63 (Laiuse) [после заката старое солнце сгнивает, а утром восходит новое], 77 (Harju) [на небе 13 месяцев, у нас одного украли]; ERA I2, 57(2) (Таллинн) [матрос рассказал, что добирался до края мира, прополз на пузе под краем неба; там другое солнце и большая куча старых лун; китаянки берут оттуда для себя кочерги].
Субарктика. Коюкон [солнце исчезает; Ворон приходит к его владельцам под видом богатого человека; женится на дочери вождя; превращается в собаку; вождь замечает трехпалый вороний след; Ворон превращается в три пихтовые иголки; жена вождя проглатывает их вместе с водой, на следующий день рожает мальчика; тот просит и получает для игры солнце и месяц; пока все бегут отгонять собак от сушеной рыбы, выпускает солнце через дымоход; рвет месяц на двенадцать кусков, бросает их вслед за солнцем один за другим и давая названия месяцам; ребенок превращается в кучу хвоинок, Ворон улетает через дымоход; свет возвращается в мир]: Jones 1983: 89-105.
Побережье-Плато. Джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небе; одно Солнце и один Месяц заставляют Койота перепутать времена года; Мыши помогают ему и его людям обнаружить жилище светил за морем; Койот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; Солнца теперь его слушаются]: Farrand 1915, # 17: 228-233; кламат [Койотиха делает 24 луны; в ее отсутствие Кмукамч приходит к ней в дом; говорит ее детям, что при 24 месяцах в году зима будет слишком длинной; разбивает 12 лун; прячет в полу костяные шилья; Койотиха напарывается на них]: Gatschet 1890: 107-108.
Калифорния. Юрок [человек приходит к хозяину ночи; вместе с тем живут Месяцы]: Kroeber 1976, # M1 [хозяин ночи спрашивает каждого из Месяцев, вошел ли тот в дом], V2 [Солнце владеет ночью; с ним живут 12 или 13 Месяцев]: 341-344, 414-416; шаста [десять Месяцев живут на востоке; с ними птица, которую они кормят; Койот приходит, когда птица одна; просит ее кричать; пять Месяцев один за другим приходят ее кормить, Койот отрезает им головы; Месяцы очень холодные; с тех пор, как их осталось пять, зима не такая длинная]: Dixon 1910a, # 19: 30-31; Holsinger 1982: 16-19.
Мотив: A 40. Солнце или Месяц женаты на Жабе/Лягушке.
Описание мотива: Жаба или Лягушка - жена (или одна из жен) Солнца или Месяца.
Резюме текстов: Побережье-Плато. Санпуаль [Лягушка гасит все огни, кроме своего; будущие Солнце и Месяц входят в ее дом; она прыгает на шею Месяцу, говорит, что она его жена; ее жгут, пытаясь оторвать, поэтому ее кожа сморщилась]: Ray 1933, # 4: 136-137; оканагон [Койот - муж Кротихи, надолго уходит; та влюбляется сперва в разогретый на солнце камень, затем в белый корень; дает старшему сыну имя Разогретый Камень, младшему - Белый Корень; один бело-, другой - краснокожий; Койот приходит, тренирует своих сыновей (они зовутся его сыновьями); люди собираются выбрать, кто будет Солнцем; Койот пробует, подглядывает за теми, кто занимается любовью, отстранен; его сыновья не хотят покидать землю; Лягушка влюблена в младшего; вызвав дождь, гасит все очаги, кроме своего; Белый Корень заходит погреться, она прыгает ему на лицо; ее не отодрать; от стыда он становится Месяцем; его брат становится Солнцем; если убить лягушку и положить пузом к небу, Месяц и Солнце скрываются в облаках, т.к. боятся, что она станет требовать от них любви]: Guie 1990: 179-184; флетхед [Skomeltem родила сына Amotken - создателя неба и земли; первые созданные им люди оказались злыми, он уничтожил их потопом; вторую расу уничтожил посланным с неба огнем, третью - эпидемией; мать попросила его не уничтожать четвертую; солнца не было; первым попробовал быть солнцем Койот, рассказывал обо всем, что видел сверху, его стащили на землю за хвост; Ворон был черен, давал мало света; A. послал быть солнцем собственного сына Spokani; люди отказались дать ему жену, он пришел к лягушкам, одна вызвалась быть его женой, прыгнула ему на щеку; днем С. закрывает лицо сияющей накидкой; ночью снимает ее, является Месяцем; пятна - лягушка у него на щеке]: Clark 1966: 66-68; твана [Месяц слишком жарок; солнцем становится его брат Солнце; Месяц женится на Лягушке, т.к. только она в силах тащить мешок с его имуществом; Лягушка видна на луне]: Elmendorf 1961, # 5: 37; пуяллуп [как у твана; женится на дочери Лягушки; видна Лягушка с мешком]: Clark 1953: 144-146; тилламук [Солнце и Месяц братья; Месяц старше, женат на Лягушке; Лягушка заставляет Солнце отрыгнуть съеденных им лягушек и ящериц, делая его красивым и ярким]: Jacobs 1959, # 38: 147; нэ персэ [Солнце слишком жарок; у него две жены, одна из них Лягушка, он не любит ее; Койот созывает совет; Лягушка спрашивает мужа, где ей сесть; Мне на глаз; она прыгает туда, ее не содрать; окривевший Солнце становится Месяцем, а бывший Месяц - Солнцем; на Месяце видна Лягушка]: Walker, Matthews 1998, # 23: 77; кламат [Лягушка - жена Месяца, видна на его диске, он носит ее в своем сердце; когда Медведь его пожирает во время затмения, она возрождает его]: Gatschet 1890: xxxix; модок [Месяц посылает Выдру посватать одну из десяти сестер-Лягушек, живущих за озером; Векетас (маленькая зеленая лягушка) - бедна, другие ей помыкают; Месяц выбирает ее, т.к. только она сумеет возрождать его из сколь угодно маленького кусочка, когда Медведь будет его пожирать; В. видна теперь на лунном диске; если Солнце уже восходит, а Месяц еще виден на западе, большеротые пожирают его, но жена - возрождает]: Curtin 1912: 81-82.
Великие равнины. Гровантр [Солнце и Месяц - братья; Солнце предпочитает Лягушек, ибо те не жмурятся, глядя на него; Месяц предпочитает девушек; став дикобразом, заманивает одну из двух сестер на дерево, оттуда на небо; мать Солнца и Месяца хочет узнать, которая невестка сильнее хрустит и чавкает, жуя мясо; жена Месяца побеждает, имея хорошие зубы; Лягушка пытается грызть угольки, течет черная слюна, Лягушка описывается; оскорбленный Солнце бросает ее в лицо Месяцу, она прилипает к нему; Солнце берет себе жену Месяца и родившегося у нее сына; женщина с ребенком спускается с неба по веревке; веревка коротка, Солнце бросает в жену камень; женщина падает, разбивается, ее сын остается жив; разоряет огород старухи; та ловит мальчика, он живет у нее; убивает женщин, превращающихся в змей; одна заползает ему в анус, убивает его; Месяц посылает холодный дождь, изгоняя змею; юноша и его мать оживают]: Kroeber 1907b, # 21: 90-94; кроу [см. мотив J18; Месяц говорит, что лучшие девушки - лягушки, Солнце - что хидатса; три сестры видят дикобраза на дереве, просят младшую достать его; преследуя дикобраза, девушка оказывается на небе, Солнце берет ее в жены; Месяц берет в жены лягушку; жены соревнуются, кто лучше ест; Лягушка жует угольки, будто грызет мясо; Месяц ее выбрасывает, она прыгает ему на спину и остается там]: Lowie 1918: 52-57; хидатса [братья; Месяц женится на девушке, Солнце на Жабе; женщина тихо ест тонкие ломти, Жаба ест, чавкая, толстые; Месяц смеется над ней, она прыгает ему на спину, остается там]: Beckwith 1938: 117-130; Lowie 1942: 2; мандан [Месяц хочет в жены девушку, Солнце - Жабу, т.к. та не морщит глаза, смотря на него; Месяц превращается в дикобраза, лезет на дерево; младшая из двух девушек лезет за ним, оказывается на небе; свекровь хочет знать, кто из невесток громче жует; у Жабы нет зубов, ей не разжевать мясо, она жует уголек; Месяц смеется над ней, она прыгает ему на спину, видна до сих пор]: Bovers 1950: 200-201; арапахо: Dorsey 1903 [Месяц хочет жениться на женщине, Солнце на лягушке, т.к. та не моргает, смотря на него; Месяц стал дикобразом, одна из двух девушек полезла за ним на дерево, оказалась на небе; Солнце привел жабу или лягушку, увидел, что девушка лучше; девушка много работает, громко хрустит за едой, старикам нравятся ее зубы; лягушка бездельничает, у нее нет зубов, хрустит угольками; лягушка прыгнула на грудь Месяца и осталась там; жена Месяца родила мальчика; Месяц не велит ей выкапывать корневища с увядшими стеблями; она выкопала, сделав дыру в небосводе, увидела свое стойбище, стала спускаться по веревке из сухожилий, держа за спиной младенца; Месяц убил ее, бросив камень, сын остался жив, сосет ее грудь; старуха-Ночь подобрала его, назвала Звездочкой; мальчик замечает, что старуха оставляет кому-то еду, убивает зверя со сверкающими глазами, дает бабке его рога сделать ложки, та отвечает, Это твой дед; юноша вырос, ушел, убивает змей; одна заползла ему в анус, затем в череп, от него остался скелет; он вызвал жар солнца, змея выползла, он ее схватил, она дала ему свою кожу для копья; он стал Утренней Звездой]: 212-228; Dorsey, Kroeber 1903: 134: 321-239.
Калифорния. Юрок [Лягушка, Гризли - жены Месяца]: Kroeber 1976, # D3: 246-248; карок: Kroeber, Gifford 1980, # F9 [Солнце красив; Гремучая Змея, Гризли, Лягушка - жены Месяца, видны на его диске], V7 [Солнце бросает свою жену Лягушку в огонь; идет за море жениться на другой; ему становится жалко Лягушку, он возвращается к ней]: 60-61, 277; Lang 1994 [Лягушка прыгает с горы на гору пока добирается до дома Месяца; она лучшая жена Месяца, видна на его диске; Гризли и Гремучая Змея сидят с другой стороны его дома]: 49-54; хупа [у Месяца десять жен на западе и десять на востоке; его жена Лягушка видна на его теле; защищает его от пум и гремучих змей, вызывающих лунные затмения]: Goddard 1904, # 11: 196; яна [Куница забрасывает на небо сперва Месяц, затем его жену Лягушку]: Sapir 1910, # 13: 235.
Гондурас - Панама. Куна [Мать-Жаба, луна - жена и враг Солнца, борется с ним]: Reverte 1962: 63.
Северные Анды. Коги [жадная и похотливая Жаба - первая жена Солнца; он сбрасывает ее на землю, она разбивает себе копчик; жабы поют, вызывая дождь, чтобы затмить солнце]: Reichel-Dolmatoff 1985(2), # 4: 33.
Западная Амазония. Майхуна [Лягушка волшебством выращивает урожай на участке своего мужа-Солнца; затем исчезает]: Bellier 1991, # 20: 249; шуар [у Солнца было много жен-лягушек; одна стала смеяться, но получилось только, how, how; другая положила вариться слишком много фасоли; когда варево потекло через край, по неосторожности разбила горшок; третья не закончила прополку к приходу мужа; он сделал дерево высоким до неба, залез по нему и остался на небе]: Wavrin 1937: 635; агуаруна: Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979, # 13 [Takбsh (Лягушка) и Yбmpan (Звезда) - жены Солнца; чакра Y. хорошо обработана, а ленивая T. вырывает из земли не клубни маниока, а растения целиком; Y. идет с мужем на танцы, просит сварить несколько фасолин; ; T. сыплет много фасоли, та переливается через край горшка; на следующий день Y. посылает T. на танцы, дает ей свой наряд, сама уходит на небо; T. притворяется, что она Y., но падает с бревна, переходя через овраг; Солнце превращает ее в лягушку; бросает в разные стороны свои копья-лучи, узнает, что жена и дети на небе; дети узнают копье отца; Солнце остается с Y.], 13a [на поле Y. растут пять фасолин, T. идет за фасолью, вырывает их с корнем; обиженная Y. уходит на небо; T. в ее одежде идет на танцы, но падает с бревна в овраг, Солнце превращает ее в лягушку; бросает свои копья-лучи, чтобы найти Y.; узнает, что на небе она стала женой Грома (Лиса); убивает Грома копьем; легкие Грома превращаются в молнию, печень - в гром; дети Солнца Лис и Куница (Eira barbara, сем. mustelidae) съедают их, сами становятся молнией и громом]: 159-173, 175-191.
Мотив: A 41. Солнце съедает своих детей.
Описание мотива: У двух персонажей есть дети (братья и сестры, матери). Один из персонажей предлагает их убить, прячет своих детей (братьев, мать), а другой действительно убивает своих. Один из персонажей или/и оставшийся неубитым ребенок - солнце.
Резюме текстов: Фон, бауле, вонгхибон (неполные параллели у эуахлайи и др. групп Нового Южного Уэльса), сора, бирхор, сантал, бондо, бхуйя, байга, конд, ораон, муриа, бинджвар, баттхра, семанги, сенои, батаки, ментавай, тораджа, тагалы, негрито.
Западная Африка. Бауле [Солнце предложило Месяцу сперва убить и съесть его, Солнца, мать, а вечером мать Месяца; они убили и съели мать Солнца; вечером Месяц отказался убивать свою мать; теперь Солнце должно ежедневно трудится, а Месяц нередко не виден на небе и гостит у своей матери]: Химмельхебер 1960: 41; фон [Луна предлагает Солнцу сбросить своих детей с неба на землю; прячет своих, набирает в мешок камней, вываливает их в реку; Солнце действительно топит своих детей; когда правда выясняется, Луна объясняет, что сила Солнца чрезмерна и лучше, если его дети станут рыбами, которых люди будут ловить; с этих пор светила враждуют]: Ольдерогге 1959: 150-151.
Австралия. Вонгхибон (Новый Южный Уэльс) [другая птица уговорила Эму отрезать себе крылья и съесть своих птенцов, оставив лишь одного; в драке Эму швырнула в нее оставшееся яйцо, оно долетело до неба и стало солнцем]: Cameron 1903: 47 в Waterman 1987, # 1460(9): 56; (ср. река Муррей, Новый Южный Уэльс [Эму захотела присоединиться к танцорам (или к рыбакам); Дикая Индюшка уговорила ее отрезать себе крылья, чтобы было удобнее танцевать (ловить рыбу); окружающие осмеяли Эму; та уговорила Индюшку съесть своих цыплят, чтобы оставшиеся два выросли до большего размера (либо Индюшка уговорила Эму съесть своих, чтобы они не мешали передвигаться); Индюшка разбила яйца Эму; оставшееся Эму швырнула в Индюшку, оно взлетело к небу и стало солнцем (либо оно ударилось о кучу дров Gnawdenoorte; он каждый день зажигает там новый костер-солнце)]: Massola 1968: 99-102, Parker 1930: 1-6; эуахлайи [эму Dinewan и птица Bralgah поссорились и подрались; Б. схватила одно из яиц Д., бросила в небо, оно разбилось о кучу дров, та запылала; так появилось солнце; небесное божество со своим помощником стало каждый день поджигать дрова, посылая Утреннюю Звезду предупредить людей о скором рассвете; чтобы услышали, велел птице Gourgourgahgah в это время начинать смеяться и будить весь мир]: Anonymous 1907: 29 в Dixon 1916: 274-275 [сходные мифы по всей Юго-Восточной Австралии]).
2Южная Азия. Cора [Солнце и Месяц - братья, у обоих было много детей; из-за множества маленьких Солнц на земле было жарко, невозможно жить; Месяц спрятал своих детей (звезды) в сундук, вымазал рот красным древесным соком, сказал, что съел детей; если Солнце съест своих, на земле никого не останется; Солнце съел, Месяц выпустил звезды; Солнце наслал на Месяц змея (Месяц-Пожирающего-Духа), который глотает его раз в год; это не всегда видно, но если видно, то люди бьют в барабаны и палят из ружей; в это время, когда змей отрыгает Месяц, у беременных может быть выкидыш]: Vitebsky 1980: 56; хо (Чота-Нагпур) [(источник?); дети Луны - звезды, у Солнца столько же детей; чтобы не было слишком жарко, Луна и Солнце договариваются съесть своих детей; прячет своих, Солнце своих действительно съедает; Солнце раскалывает Луну надвое; с тех пор она раскалывается и снова срастается, ее дочери-звезды сопровождают ее]: Тайлор 1989: 171 (пересказ Тайлора в Lang 1899: 114); бирхор [Солнце и Луна - брат и сестра; у каждого много детей; из-за детей Солнца на земле страшно жарко; Луна решает помочь людям, прячет своих детей, говорит Солнцу, что съела их, советует поступить так же; Солнце съедает своих детей, тогда Луна вновь выпускает своих - звезды; дети Солнца - самые яркие звезды, среди них выжившая Утренняя Звезда]: Roy 1925: 486-487 в Hatt 1949: 75; сантал [Солнце (Sing Chando) и Луна (Ninda Chango) - муж и жена; звезды - их дети, они их поделили; сперва днем звезд было столько же, сколько ночью; чтобы не дать людям погибнуть от жара, Луна спрятала своих под корзиной, сказав, что съела детей; Солнце своих детей тоже съел; из дневных звезд остались лишь две - Утренняя и Вечерняя; увидев, что его обманули, Солнце рассек Луну пополам; поэтому луна теперь светит слабее солнца, ее фазы меняются]: Bompas 1909: 402-404 (пересказ в Elwin 1949: 55; в Hatt 1949: 75); бондо: Elwin 1950 [сперва Солнце постоянно совокуплялся с Луной, выходил лишь облегчиться; только в это время в мире появлялся свет; каждый день рождался ребенок; Солнце любил только своих сыновей, а Луна - дочерей; чтобы заставить Солнце светить, Mahabrabhu послал голод, дал Луне жевать бетель; Солнце вышел искать еду, не нашел, вернулся, Луна показала красные губы, сказала, что съела своих дочерей, сама спрятала их в прическе; когда Солнце съел своих сыновей, она выпустила дочерей; Солнце разбил ей голову; М. велел обоим никогда не встречаться, освещать землю]: 138-139; 1954, # 2 [сестры Солнце и Луна жили вместе, у них дети, у Солнца больше; Луне жалко делиться едой с детьми сестры; спрятала своих в волосах, сказала, что ее лицо распухло от ожога, что съела своих детей; Солнце съела своих; Луна со своими детьми убежала; Солнце от гнева стала горячей]: 57-58; бхуйя [Луна ела плод, сказала Солнцу, что ест своих детей; Солнце съел своих, лишь один убежал как молния; Солнце проклял Луну, велев ей умирать и оживать; Луна велела одному глазу Солнца лопнуть; 8 месяцев Солнце не моет свой глаз; когда промывает, оставшиеся месяцы делается очень жарко]: Elwin 1949, # 1: 56-57; байга [у Солнца было 11 братьев, у Луны 11 сестер; братья не смогли жениться на них, тогда Солнце предложил их съесть; Луна съела сестер, а Солнце спрятал братьев за щеками; Луна не смогла отрыгнуть сестер, лишь сплюнула, ее капли слюны превратились в звезды; теперь Луна трудится постоянно, лишь один день каждый месяц у нее месячные; каждый из братьев-Солнц трудится один месяц в году; если бы вышли вместе, мир бы сгорел; все вместе они женаты на одной Луне]: Elwin 1939: 332; конд: Elwin 1949, # 20 [мальчик стережет поле, видит беременную олениху, хочет стрелять; олениха беременна солнцем, солнце из ее чрева предупреждает о потопе, надо вместе с сестрой и запасом еды сесть в колоду из баньяна; мать мальчика не верит; когда земля опрокинулась в воду, гибнет вместе с другими людьми; колода пристала к растущему из воды фиговому дереву; было 7 солнц, вода быстро высохла, но страшный жар; Луна притворилась, что съела своих детей, вымазала рот красным; тогда Солнце съел своих братьев; ночью Луна вывела своих детей-звезд]: 41; 1954, # 21 (Kuttia) [Kapantali бросил в небо зеркало, превратив его в 7 солнц и 7 лун; мир загорелся; Nirantali поймала 6 лун, спрятала у себя в волосах; сказала Солнцам, что съела 6 Лун, те разрешили съесть 6 из них; 6 лун она зарыла; остались одно Солнце и одна Луна], 33 (Kuttia) [жар Солнца и его детей делал жизнь невозможной; Луна спрятала своих в волосах, сказала, что съела; Солнце действительно съел своих; иногда Солнце настигает Луну и сажает на время в тюрьму, наступает затмение; иногда с Луной ее дети, они заключают в тюрьму Солнце]: 47-48, 54-55; ораон [семеро братьев-Солнц плавили землю своим жаром; Луна притворилась, что съела своих детей-Звезд, убедила Солнце сварить своих братьев и съесть]: Elwin 1939: 332 (прим. 1); муриа (Raja Muria) [Махапуруб сделал по зеркалу для себя и для жены; превратил свое в Солнце-мужчину, ее - в Луну-женщину; их дети были как они сами, на земле нестерпимый жар; М. спрятал Луну в яме; Солнце пришел искать жену, М. предложил ее голосом съесть детей; Солнце съел, а Луна спрятала своих за щеку; чтобы у них больше детей не было, М. велел им ходить отдельно; полмесяца Солнце встречает Луну, но у той в это время месячные]: Elwin 1949, # 9: 64-65; бинджвар [когда у Солнца родились дети, боги испугались, что мир сгорит; попросили его сестру Луну позвать его в гости, накормить бататом, сказав, что это плоть ее детей; спрыснуть водой их кости - они оживут; Солнце так и сделал; его дети стали духами, время от времени нападают на Луну, вызывая затмения]: Elwin1954, # 6: 39-40; бхаттра [Солнце - брат, Луна - сестра, у обоих дети; Луна дала свою дочь за сына Солнца, а тот не дал свою за сына Луны; Луна спрятала своих детей, сказала, что убила их; Солнце убил своих; дети Луны вернулись; появляются только вместе с матерью, чтобы Солнце их не убил]: Elwin1954, # 1: 57.
Малайзия, Индонезия. Семанги (Jehai) [Солнце - женщина, Месяц - мужчина, у каждого много детей, таких же как их родители; из-за детей Солнца на земле страшно жарко; Месяц решает помочь людям, прячет своих детей под мышкой, говорит Солнцу, что съел их, советует поступить так же; Солнце съедает своих детей, тогда Месяц вновь выпускает своих - звезды]: Schebesta 1937: 101; семанги (Kintak) [Луна и Солнце - старшая и младшая сестры; Луна прячет своих детей в узле волос (hair-knot) на голове, говорит Солнцу, что проглотила их; Солнце пожирает своих детей; если бы этого не случилось, люди не смогли бы пережить жар многих солнц; с тех пор Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, производимый людьми во время затмений]: Evans 1937: 167 (цит. в Ho Ting-jui 1967, # 18: 222); сенои (сакаи) [Луна сказала Солнцу, что люди не в силах вынести жар его детей; пусть он съест своих, а она съест своих; но Луна лишь спрятала своих детей-звезд (у себя под мышкой: Schebesta в Rahmann 1955: 204); с тех пор Солнце при встрече нападает на Луну, вызывая затмения]: Evans 1918: 191; малайцы-аборигены (мантра): Skeat, Blagden 1906: 320 [Солнце и Луна - женщины; Звезды - дети Луны; Луна договорилась с Солнцем съесть своих детей, спрятала их, а Солнце действительно съело; если бы Солнц было столь же много как звезд, стояла бы нестерпимая жара; Солнце до сих пор гонится за Луной; когда нагоняет, происходит затмение; днем Луна продолжает прятать своих детей], 338 [было три Солнца, жена, муж и ребенок, кто-нибудь из них всегда на небе; To' Entah попросил Луну спрятать у себя во рту своего мужа Вечернюю Звезду и детей-звезд, предложить Солнцу проглотить своих мужа и детей; Солнце так и сделало; узнав правду, сказало, что проглотит Луну, если та окажется на ее тропе; в этом причина затмений]; батаки [у Солнца семеро сыновей, все стали светить вместе, земля горит; люди послали к Луне Ласточку с просьбой о помощи; Луна спрятала своих сыновей; люди дали ей известь, бетель, табак - это нужно для жвачки siri; Луна сказала Солнцу, что съела своих сыновей, показала семь мисок с их кровью (на самом деле это жвачка); когда Солнце тоже съел своих сыновей, Луна своих выпустила; Солнце напустил на Луну злых духов (затмения); другие духи, соратники Луны, вызывают затмения Солнца]: Warneck 1909: 43-44 (пересказ в Benedict 1916: 47-48; в Erkes 1926: 42-43; в Hatt 1949: 75; в Ho Ting-jui 1967, # 17: 221); ментавай[Солнце и Луна - женщины, у обеих было много детей, от детей Солнца исходил чрезмерный жар; чтобы спасти людей, Луна спрятала своих детей, вымазала себе рот красным соком, сказала Солнцу, что с удовольствием съела их; Солнце съела своих детей; вечером показались дети Луны - звезды; Солнце ударила Луну ножом, теперь та видна по частям; Луна ударила Солнце, теперь край Солнца зазубрен, а Солнце с Луной не встречаются]: Schefold1988: 71-72; западные тораджа [1) Солнце и Месяц были мужчинами, у каждого свои дети; один человек истребил детей Солнца, т.к. на земле от них было слишком жарко; Солнце из зависти пытается убить и детей Месяца, но тот велит им выходить лишь когда Солнца не видно; 2) Солнце и Луна договорились убить своих детей; Луна своих спрятала, а затем выпустила (это звезды), а Солнце своих вправду изжарил]: Kruyt 1938, # 24: 370-371; восточные тораджа [солнце и луну считают супругами; но есть представление о том, что обе - женщины; Солнце выходило со своими детьми, люди умирали от жара; Луна обещала людям помочь; спрятала своих детей-звезд в бамбуковый сосуд, сказала Солнцу, что ее свет губит людей, а дети как лишняя ноша только мешают; Солнце тоже поместила своих детей в сосуд, они там погибли от жара; Луна выпустила своих детей-звезд снова на небо; с тех пор Солнце гонится за Луной; один ребенок Солнца спасся, это Утренняя Звезда]: Adriani, Kruyt1950, # 7: 377; (ср. Тимор [Kruytне нашел на Тиморе представлений о том, что Луна спрятала своих детей, а Солнце своих съел]: Maa~1933: 276).
Филиппины. Тагалы [Луна боится, что ее дети-звезды погибнут от жара детей Солнца; предлагает, чтобы каждый съел своих; Солнце съел, Луна своих спрятала, теперь выпускает лишь по ночам; Солнце гонится за Луной; когда кусает - новолуние, раны заживают - Луна полнеет]: Рыбкин 1975, # 109: 261; тагалы (?; этнос не указ.) [у мужчины-солнца Arao множество детей-солнышек, у женщины-луны Buan - детей-звезд; Б. боится, что ее дети сгорят от жара детей А., договорилась с ним, что каждый съест своих; спрятала своих в облаках; с тех пор А. гонится за Б., когда догоняет, происходят затмения; на рассвете А. нападает на звезды; старшая дочь Б. - Tala (Венера, как утренняя, так и вечерняя); Б. выпускает своих детей, когда Т. говорит ей, что А. ушел]: Rahmann 1955: 202.
(Ср. Большой Бассейн. Северные (?) пайюте [зап. De Quille от вождя пайуте Tooroop Eenah (Desert Father), опубликовано в газете в Сан-Франциско; Луна - жена Солнца, звезды - их дети; они боятся его, разбегаются при его появлении; ночью Солнце сквозь глубокую дыру уходит под землю спать; видимое солнце - полный проглоченных звезд круглый живот Солнца; сам он похож на змею или ящерицу; Луна спит под землей в той же дыре, боится мужа, уходит при его приближении; фазы - Луна в трауре по проглоченным Солнцем детям]: Lang 1899: 113-114).
Мотив: A 42. Фаэтон, A724.I.I.
Описание мотива: Персонаж приходит к Солнцу, самонадеянно пытается исполнять его роль, терпит фиаско.
Резюме текстов: Балканы. Древняя Греция. Фаэтон - сын Гелиоса и нимфы Климены (либо зари Эос и Кефала). Чтобы доказать свое происхождение от Гелиоса, он взялся управлять солнечной колесницей. Его отец поклялся исполнить его просьбу еще до того, как узнал, в чем она состоит. Ф. не справился с управлением, испугавшись небесного скорпиона. Чтобы Ф. не сжег окончательно землю, Зевс поразил его своим перуном. Жители Африки остались с тех пор черными (обожженными), а истоки Нила затерялись.
Кавказ. Абхазы [град уничтожил урожай младшего брата; старшие отговаривают его, но он уходит; нанимается к князю до захода солнца сделать работу 30 человек; просит солнце подождать пару минут, но оно закатывается; князь хочет его наградить, герой отвечает, что не выполнил обещание, уходит; нанимается к пастуху пасти овец десять лет; овцы плодятся, пастух хочет наградить работника, тот отказывается, ибо в последний день волк зарезал одну овцу; прячет одежду купающейся девушки; это дочь Амра (Солнце); она приносит его к отцу; Амра - людоед; разрешает жениться на своей дочери, если человек сумеет исполнять его обязанности; надо приветствовать Афы (Гром), приподнять полы плаща, чтобы не опалить деревья, обойтись ласково с волком; человек выбил А. глаз, спалил сад, ударил волка (теперь его шея не поворачивается); объясняет разневанному А., что поступил так же безответственно, как другие с ним; А. разрешает ему жениться]: Бгажба 1983: 9-15; мингрелы [Соломон приходит к Богу, просит позволить временно управлять вселенною; получает согласие, с высоты видит, как один человек, остановившись у родника, потерял кошелек; другой его нашел и забрал; после пришел старик; потерявший вернулся, думает, что старик - вор, убивает его; возмущенный С. кричит, Да провались ты, мать-земля! Земля зашаталась, Бог успевает лишить С. власти; объясняет, что предок убитого был виновен в крови предка убийцы, а предок утерявшего деньги должен был предку нашедшего]: Кобалия 1903, # 6: 93-94.
СЗ побережье. Беллакула: Boas 1895, # XXII/2 [люди издеваются над мальчиком без отца; тот делает цепочку из стрел, лезет на небо, приходит к своему отцу-Солнцу; тот посылает его вместо себя; он спускается слишком низко, земля горит; отец сбрасывает его вниз, он превращаетсся в норку], XXII/3 [как в (XXII/2); Норка намеренно спускается, чтобы наказать тех, кто был жесток с ним]: 246-247; 1898 [девушка отвергает женихов, идет к Солнцу, тут же рожает от него сына по имени Тоткоая; он быстро вырастает, желает видеть родителей матери; Солнце спускает жену и сына на землю по своим ресницам (=лучам); дети дразнят Т., что у него нет отца; Т. стреляет в небо, делает цепочку из стрел, поднимается к Солнцу; просит дать поносить его факелы; тот велит утром и вечером зажигать только маленькие; Т. зажигает все сразу, земля горит, вода кипит; горностай забрался в нору, кончик хвоста почернел; горные бараны спрятались в пещере, остались белыми; многие животные почернели, но сохранили более светлую шерсть на животе; Солнце сбросил Т. на землю, превратил в норку; вызвал морской потоп, люди спаслись на вершинах гор; вода сошла, люди вновь расселились по земле; Солнце научил, как использовать мясо, шкуры и пр. части разных животных]: 95-97; McIlwraith 1948(2): 424 [Норка приходит на небо, просит Солнце одолжить ему его наряд; ведет солнечную лодку так близко к земле, что море начинает кипеть; (сброшен на землю?)], 499-500 [отец выгоняет дочь из дома; она приходит к Солнцу, проводит с ним ночь, возвращается; дети дразнят ее сына, т.к. у него нет отца; мать советует ему стрелять в небо, сделав цепочку из стрел; отец дает ему право быть солнцем; желая уничтожить людей, он спускается ближе к земле, все горит; отец разбивает его на кусочки, те превращаются в комаров]; квакиутль: Boas 1910, # 12 [Солнце своим лучом оплодотворяет женщину, она рожает Норку; Голубая Сойка говорит ему, что у него нет отца; мать объясняет, что это Солнце; Норка стреляет в небо, цепочка из стрел превращается в веревку; Норка приходит к отцу; Солнце говорит, что устал, хочет оставить сына за себя, велит по пути не смотреть прямо вниз; после полудня Норка смотрит, мир загорается; Солнце сбрасывает Норку вниз, он падает в воду, превращается в норку; с тех пор скалы в трещинах, на горах нет хорошего леса]: 123-127; хейлцук: Boas 1895, # XXI/2 [мальчик спрашивает мать об отце, она говорит, что он далеко; мальчик плачет; человек по имени Стрелок дает ему лук и стрелы; мальчик стреляет в небо, делает цепочку из стрел, лезет наверх; нынешняя жена Солнца говорит, что он скоро придет; Солнце рад сыну, хочет передать ему свои обязанности, велит не спускаться слишком быстро; сын не слушает, надевает одежду солнца, скалы плавятся, море высыхает, раковины почернели; Солнце сбрасывает сына на землю, превращает в норку]: 234; 1916, # 6 [мальчик делает цепочку из стрел, лезет на небо; Солнце усыновляет его; велит не играть с солнцем далеко от дома, не ходить быстро, надев маску солнца; тот нарушает запреты, мир загорается; Солнце бьет его, превращая в норку]: 885-886; 1928 [как у квакиутль; Норка просит Лучника сделать цепочку из стрел; Солнце дает сыну свою маску, велит идти медленно; Норка идет все быстрее, мир загорается]: 3-7; нутка (невети тлатласикоала) [Норка желает, чтобы лодка с женщинами опрокинулась; ныряет, запечатывая им гениталии смолой; Енот спрашивает, кто сможет вылечить женщин; Норка вызывается это сделать; снимает смолу, совокупляясь с каждой из женщин; все беременеют; с родившей ему сына он уплывает в лодке; делает вид, что его вставка в нос упала в воду, ныряет; жена видит, что Норка не ищет вставку, а ест Seehunde, уплывает; он просит бросить ему его лук и стрелы; стреляет в небо, делает цепочку из стрел; приходит к своему отцу Солнцу; тот просит его понести солнечный диск (это подвеска для носа) вместо него; велит не сбиваться с пути выше и ниже, иначе земля замерзнет или сгорит; Норка спускается, море кипит, леса горят; Солнце сбросил его на землю, превратив в норку]: Boas 1895, # XVIII/1: 172-173.
Побережье - Плато. (Ср. халкомелем [женщина отвечает своему сыну Skaнak, что его отец Солнце; тот приходит к Солнцу, приветливо принят; уходя, Солнце велит не класть в костер дерево, дающее много искр; С. спрашивает деревья, кедр отвечает, что искрит больше всех, С. кладет его в костер; жена Солнца Гром-Молния открывает лицо, С. испепелен; Солнце его оживляет; велит идти по небу вместо себя; тот три дня все делает правильно; Солнце снова осталяет его дома, велит не лазать под крышу; С. лезет, находит там гениталии женщины, совокупляется; спустившись, находит жену Солнца мертвой; Солнце бьет его палицей до смерти, сбрасывает на землю; С. оживает, возвращается к матери]: Hill-Tout 1904b: 345-346); катламет [вождь идет на Восток искать Солнце; видит девушку в доме; рядом развешены украшения, инструменты, оружие; девушка: Это имущество моей бабки по отцу, я получу все, когда вырасту; вечером приходит старуха, вешает сияющий предмет; вождь женится на девушке; когда хочет вернуться домой, теща разрешает ему выбрать любой подарок; но он желает лишь сияющий предмет; тот прилипает к его телу; заставляет его впадать в беспамятство, истреблять своих родственников - жителей селений на пути к его дому; старуха забирает предмет, человек остается один]: Boas 1901a, # 3: 26-33; (ср. также мотив A23 и вишрам [Солнце - женщина; Койот приходит, обещает быть ее слугой, слушаться; она берет его с собой; Койот кричит обо всем, что видит на земле, сплетничает; Солнцу это не нравится, Койот не может стать Солнцем]: Sapir 1909b: 46-49 в Hines 1998, # 29: 117-118).
Средний Запад. Меномини: Bloomfield 1928, # 114 [младший из трех сыновей не постится; отец устраивает так, что тот не может добыть дичь; тогда юноша постится; к нему приходит женщина, Луна, берет его в мужья; он оказывается на небе, их сын вырастает; брат Луны Солнце - крпуный мужчина; просит племянника пройтись в роли Солнца, но не срезать путь; тот срезает, день очень короток; Солнце берет зятя сопровождать его в дневном путешествии; делает так, что человек на земле приносит в жертву Солнцу собаку, в полдень они ее съедают; когда возвращаются, Луна больна; Солнце велит не беспокоиться, на четвертый день она выздоровеет; человек с женой приходят жить к его родителям; женщины обижают Луну, называют духов; та убивает одну из обидчиц; Солнце говорит Луне, что она не должна жить среди людей]: 531-537; Skinner, Satterlee 1915, # II15: 374-376 [человек поднимается на небо; Солнце приветствует его, сестра Солнца (не названа) относится к нему плохо; он приносит Солнцу скальпы ее десяти любовников, женится на ней; у них сын и дочь; Солнце разрешает племяннику пройти его путем по небу; тот срезает тропу; с тех пор осенью дни короче].
Великие равнины. Мандан [Койот идет на восток, одевается в тот же наряд, что и Солнце, идет по его пути; в полдень останавливается там, где Солнце всегда отдыхает и курит трубку; Солнце догоняет Койота, в бешенстве спрашивает, кто он такой; Койот отвечает, что обычно он освещает нижний мир; Солнце сбрасывает его с неба вниз головой; Черный Капкан помогает Койоту сделать силок; Солнце повисает на тополе, Койот его бьет; первопредки их мирят]: Beckwith 1938, # 34: 269-272.
Калифорния. Чумаш: Blackburn 1975, # 18 [внук старухи Момой (Datura meteloides) и Койот приходят к Солнцу; у двух дочерей Солнца юбки из живых змей; Койот просит Солнце разрешить ему пойти по небу вместо него; несет факел чересчур низко, земля горит; долго не возвращается; Солнце отбирает у него факел; Койот решает вернуться на землю; просит орла-людоеда Сло'в спустить его; тот протягивает вниз крыло; Койот бежит по нему, спрыгивает раньше времени, разбивается о землю; оживает], 29 [сын Койота женится на богатой Крысе; на ее деньги Койот устраивает праздник, приглашая даже обитателей других миров; Ксой спускается с пятого (самого верхнего) неба; Койот хочет посмотреть верхний мир; когда К. поднимается, цепляется за его ноги; испуган, остается на первом небе; приходит к дочерям Солнца; Солнце возвращается домой; Койот просит его разрешить ему утром сопровождать его; просит понести его факел, чуть не роняет, Солнце с трудом спасает землю от пожара; Койот просит Орла спустить его на землю; сидя на Орле, выщипывает ему перья, чтобы сделать крылья себе; Орел его сбрасывает, он падает, разбивается; братья Сумивово и Сикс'усус его оживляют]: 131-133, 198-201.
Большой Юго-Запад. Тева [Солнце доверяет свой щит своему младшему сыну; тот движется слишком близко к земле и опаляет ее]: Parsons 1939: 180; западные керес (Лагуна) [Волк и Койот пошли на восток; Волк остановился у подножья, Койот полез на гору, утром пришел в дом Солнца; предлагает себя в качестве исполнителя обязанностей Солнца; Солнце сажает его на радугу, посылает близнецов Maseewi и Uyuyewi сопровождать Койота, предупреждает не спускаться низко, иначе люди сгорят; добравшись до верха (т.е. в полдень) Койот замечает на земле женщин, спускается к ним, на полпути земля загорается; близнецы (снова) переворачивают радугу выпуклостью вверх, возвращая Койота; в полдень они поели; близнецы рассказывают своей матери-Солнцу о случившемся; та велит Койоту отныне питаться жуками и падалью, велит сбросить его на землю; он лежит без движения, затем оживает]: Boas 1928a: 31-33; восточные керес (Кочити): Benedict 1931: 24-25 [Солнце взял в жены девушку, привел к себе; его родители дали ей бирюзовый стул; он привел ее назад; у нее родились двое сыновей, старший Bluebird и младший Бирюза; они спрашивают, кто их отец, мать отвечает, что Солнце, велит идти его искать; Солнце испытывает их; они невредимы в комнате со змеями; с оленями; под обсидиановыми ножами; Солнце учит старшего положить на рассвете на голову пушинку, затем перо из хвоста попугая, на полпути до полудня остановиться и подождать, не даст ли кто священной еды, цветочной пыльцы; такие же остановки в полдень и на полпути к закату; на закате на горизонте увидите двух лежащих чудовиш, надо смело спускаться; Bluebird испугался, солнце в ту ночь не село; тогда младший брат толкнул старшего в челюсти чудовища, солнце село; Бирюза смело прошел мимо чудовища; вернулись к отцу; родители Солнца признают в Бирюзе сына Солнца], 26-31 [Желтая Женщина легла отдохнуть на солнце, забеременела от Солнца; он просит прислать к нему сына; старуха Паучиха превращает его и себя в орлов, она возвращается, он входит в дом Солнца; Солнце объясняет, как пройти его путь; когда на западе водяные змеи набросятся, не надо бояться; но сын испугался; отец подошел, погрузился в воду вместе с ним; Солнце велит сыну убить оленя, отнести матери, затем вернуться; тот теперь живет вместе с отцом].
Мотив: A 43. Месяц в одном мокасине.
Описание мотива: Месяц или персонаж, видимый сейчас на луне, в спешке убегает и поднимается к небу. Он схвачен за одну ногу, не успевает надеть на нее обувь и т.п. Теперь у него не хватает одной ноги, одной штанины или обуви на одной ноге.
Резюме текстов: Южная Сибирь. Телеуты [семиголовый Эльбигень (Ельбигень) поедал людей и скот; люди взмолились Солнцу и Месяцу; Солнце спустилось, но должно было вернуться, чтобы не сжечь людей; Месяц схватил Э., тот ухватился за куст; Месяц унес его вместе с кустом; в руке Э. был чумак, одна нога была обута, другая босая; на луне видно руку с чумаком, одна нога толще другой; чтобы легче спуститься на землю, Месяц разрезал себя пополам]: Потанин 1883, # 34л: 192.
Эскоалеуты. Центральные юпик [младший из четырех братьев ленив; не охотится, остается дома с сестрой; однажды она просыпается, почувствовав его рядом, гонит; на следующий вечер отрезает себе грудь, кладет сверху жир и ягоды, предлагает ему съесть, раз он ее желал; с неба спускается лестница, она карабкается по ней, превращается в Солнце; брат в спешке сует одну ногу в штанину, на другую натягивает носок, устремляется за сестрой, превращается в Месяц; гонится за ней до сих пор; худеет от голода; сестра кормит его с тарелки, в которой лежит ее грудь, Месяц снова полнеет]: Nelson 1899: 482.
Субарктика. Коюкон [девушка отвергает женихов; кто-то приходит к ней ночью; она привязывает перо к его волосам; утром видит, что это старший из ее четырех братьев; надевает лучшую одежду, поднимается на востоке, став Солнцем; ее брат забывает обуть один мокасин, следует за сестрой, превращается в Месяц; люди не смотрят на Солнце, не желая бесчестить ее]: Chapman 1903, # 5: 183-184; ингалик [девушка отвергает женихов; кто-то приходит к ней по ночам; она привязывает перышко к его волосам; прийдя в кашим видит, что это был ее брат; надевает лучшую одежду, отрезает себе груди, кладет их на миску с едой, подает брату; поднимается к небу, становится солнцем; брат бежит за ней, становится Месяцем; в спешке успевает надеть лишь один мокасин]: Chapman 1914, # 4: 21-22<; кучин: Camsell 1915, # 10 [мальчик требует, чтобы люди отдавали самых жирных оленей его отцу; те берут их себе; олени исчезают; у отца с сыном есть мешок, в котором оленьи кости обрастают мясом; сын через дымоход улетает на луну; при этом у него оторвалась одна штанина]: 254-255; McKennan 1965 [дядя не дает мальчику жир оленя, швыряет кишки ему на ноги; мальчик улетает на луну через дымоход; одна оторванная штанина остается в дымоходе; убитые карибу оживают и разбегаются, лишь у отца мальчика мясо остается в целости; мальчик виден и сейчас на луне; он держит лопатку карибу и рубец с кровью карибу]: 146-147; Schmitter 1910 (Игл) [мальчик требует мясо вожака карибу; дядя приносит обычное мясо, отец - требуемое; мальчик превращает кусочки мяса в большие куски; ночью пропадает; его левую штанину находят в дымоходе; его видно на луне, правая нога длиннее левой; в правой руке мешочек с обычным мясом карибу; ночью убитые карибу ожили, убежали; только родители мальчика не умирают от голода]: 25; Smelcer 1992 [охотник убивает много карибу, но люди не дают ему мяса; он улетает на луну; старуха хватает его за ногу, но не в силах его удержать]: 129-130; Rooth 1971 (Игл) [мясо карибу превращается в живых карибу, те разбегаются; маленький мальчик знает, что это случится; плачет, требует кусок мяса; получив, накрывает кожей; этот кусок остается; мальчик велит родителям есть от него понемногу; в полночь поднимается через дымоход на луну; с тех пор виден на лунном диске; его штаны застревают и остаются в дымоходе]: 268; чипевайян [см. мотив E9; человек предупреждает жену не оставлять отпечатков пальцев на жире бобров; войдя и сняв поножи с одной ноги, замечает отпечатки на жире; выбегает из дома, поднимается на луну; его видно там с его собакой и поножей на одной ноге]: Birket-Smith 1930: 88-89; Lowie 1912 [охотник на бобров накопил много бобрового жира, не велит другим его трогать; снимая поножи, увидел, как один человек сунул в жир палец; рассердившись, поднялся на луну; виден там со спущенными поножами и сидящей у него на коленях собачкой]: 184.
Великие Равнины. Черноногие: Fraser 1990 [девушка против воли выдана за старого вождя; все время плачет, рожает ребенка, все равно умирает от горя; ее прежний возлюбленный ждет на могиле; она выходит к нему, но говорит, что должна покормить свого младенца; надевает мужскую одежду, идет в дом вождя; выдает себя чем-то, муж пытается ее схватить; она выпрыгивает через дымовое отверстие, но он успевает отрубить ей ногу; небожители помещают ее на луну; там видна старая женщина без ноги]: 36-37; Grinnell 1893a (блад) [см. мотив F30; змей - любовник женшщины; муж сжигает змей в их логове; женщина врывается в дом, запутывается в дверях в паутине; муж отрубает ей сперва ногу, затем голову; голова преследует своих двоих сыновей, тонет; одноногое тело жены преследует мужа, превращается в Луну; муж превращается в Солнце]: 44-47; Wissler, Duvall 1908, # 8 [человек на луне похищает женщину; та переодевается мужчиной, со своим новым мужем приходит взглянуть на своих детей; дети узнают ее; человек на луне и она вылетают в дымоход; первый муж женщины успевает отсечь ей ножом ногу; у женщины, которую видно на луне, лишь одна нога]: 72-73.
Мотив: A 44. Месяц - защитник.
Описание мотива: Персонаж (женщина, девочка, мальчик-сирота), обиженный или страдающий на земле, просит Месяц забрать его к себе или сам поднимается на луну по спустившейся оттуда лестнице, веревке.
Резюме текстов: Индонезия. Минахаса, тораджа, буги, тобело, лода, о-ва Сангихе (пересказанный текст относится к еще одной группе, ссылки нет; указаны группы с аналогичными текстами) [белая кошка пьет из горшка, служившему охотнику для домашних надобностей; рожает девочку Nini-anteh; когда ей семь лет, охотник берет жену; в его отсутствие она третирует, не кормит кошку и Н.; Н. уходит к реке, лезет на дерево, оно вырастает почти до луны, оттуда для спускается лестница; теперь ее видно там за прялкой с кошкой; охотник полез следом, лестницу ему не спустили, он сорвался, разбился]: Dixon 1916: 238-239.
Китай. Пуми (Юньнань) [злая волшебница, сожравшая мать девочек, приняла облик матери, легла с девочками спать, ночью начала есть младшую; старшая убежала, спряталась на дереве с красными цветами (сафлор красильный); стала просить Луну забрать ее, та протянула руку, унесла к себе девочку вместе с деревом (сообщ. Рифтин 28.31.03; см. Юань Кэ,Чжунго шэньхуа да цыдянь (Большой словарь мифов Китая), Чэнду,1998, с.1001); лису [старуха велит дочери и невестке посеять джут, невестке дает прожаренные семена, чтобы потом наказать; дочь пробует семена на вкус, просит поменяться; не дождавшись всходов, уходит с медведем; приводит мужа к матери; та бьет его дубиной, когда он ест вместе со свиньями; медведь отвечает, что хорошо, что теща не ударила его по носу; она бьет по носу, медведь умирает; дочь горюет, мать оставляет ее ткать под деревом у родника; Солнце, затем Луна приходят попить; Луна говорит, что на луне вдове медведя будет лучше, чем на земле; та просит разрешить взять с собой дерево и прялку; на луне видна пряха под деревом]: Сказки Индии и Бирмы 1990: 470-474.
Иран - Средняя Азия. Ваханцы [ни в чем не повинную девочку поругали; обидевшаяся, она берет кувшин и идет за водой; на берегу речки, опираясь на облепиху, стала горько плакать; Луна сверху смотрит на девочку, стала жалеть ее, притягивает к себе облепиху вместе с девочкой; облепиха растет вверх и&nbsp; доставляет девочку на Луну; пятна на Луне - это та девочка со своим кувшином]: Богшо Лашкарбеков, личн. сообщ., 2005. Балтоскандия. Эстонцы [темные пятна на луне в полнолуние - изображение бедной крепостной девушки с ведрами, которая поздней порой таскала воду и, измученная тяжким трудом, взывала к луне о помощи (Aa US 7)]: Вийдалепп 1980: 274.
Волга-Пермь. Коми-зыряне [Ен сделал солнце, Леший - месяц; мачеха тиранит падчерицу, отправляет ночью за водой; та просит Месяц ее забрать; теперь она у него на спине с коромыслом и ведрами; Е. сказал, что за это благодеяние месяц тоже будет божьим]: Fokos-Fuchs 1951 в Лимеров 2005, # 58: 55-56; коми-пермяки [девушка приходит к реке, жалуется на тиранство мачехи; Месяц спускается к ней, она называет его крестным, собирает на нем серебро, обещает после замужества подарить ему красную рубашку; жадная попадья тоже пошла собирать на Месяце серебро, когда он спустился; наполнила ведра, подняла коромысло; Месяц забрал ее (она там видна); девушка исполнила обещание; когда Месяц красный, он надевает дареную рубашку]: Konakov a.o. 2003: 312; удмурты [злая мачеха рано по утрам выгоняла падчерицу-черемиску за водой; та взмолилась Месяцу, он взял ее к себе, где ее видно с ведрами]: Потанин 1883: 776; чуваши: Ашмарин 1984 [о пятнах на месяце говорят, что это невестка, много терпевшая от свекрови, которую бог из жалости перенес на месяц; в некоторых местах о ней знают только то, что это молодуха стоит с коромыслом]: 25; Вардугин 1996 [(подробно то, что в Ашмарин 1984)]: 260; Денисов 1959 [как в Ашмарин; 1) Месяц пожалел невестку, забрал от ведьмы-свекрови; 2) Месяц влюбился в девушку, пошедшую за водой, она видна там с коромыслом и ведрами]: 15-16; Егоров 1995 [сирота, гонимая мачехой, попросилась на луну в момент, когда ее окружили насланные мачехой духи; Луна подняла ее к себе вместе с коромыслом и ведрами (лунные пятна); мачеха, превращаясь в старуху Вуп.р, время от времени пытается съесть луну (затмение)]: 120; мари: Акцорин 1991, # 37 [жена брата мучает девушку работой; посылает за водой поздно вечером; в темноте та берет решето вместо ведра; начинает замерзать, поет о своем горьком сиротстве; хозяин луны спускается, забирает ее к себе; Орион - ее коромысло, решето - Плеяды], 38 [мачеха мучает падчерицу работой; в темноте та спускается в овраг к роднику; говорит волку, что пусть луна заберет ее; луна спускает ей шелковые качели; на луне теперь видна девушка с ведрами], 39 [как в (36), без эпизода с волком; на луну нельзя долго смотреть; если она успеет пересчитать ресницы смотрящего, то заберет к себе]: 83-86; башкиры: Надршина 1985, # 7 [(=2001, # 11: 184); мачеха обижает Зухру, заставляет таскать ночью воду; З. просит Луну ее забрать, теперь видна там с коромыслом], 8 [(=2001, # 12: 184); как в (7), подняв Зухру в небо, Луна превращает ее в звезду (Венера)]: 13; татары [мачеха в лунную ночь велит Зухре наполнить бездонную бочку; у ручья З. просит луну избавить ее от мук; звезда близ луны поднимает ее на луну; З. видна там с коромыслом и ведрами с водой; Вега получила имя Зухры]: Воробьев, Хисамутдинов 1967: 314-315.
Туркестан. Киргизы [девочку-сироту хозяева мучают тяжелой работой; послали ночью зимой за водой; она попросила Луну ее забрать; Солнце тоже спустилось, стало бороться с Луной; Луна упросила отдать ей сиротку, она видна там с коромыслом и ведрами; когда Луна на время теряет девочку, темнеет от горя (затмения)]: Брудный, Эшмамбетов 1989: 375-377.
Восточная Сибирь. Долганы [Месяц сжалился над голодным мальчиком, взял его к себе; осквернился через это и стал смертным]: Потанин 1883: 776; якуты: Алексеев и др. 1995, # 35 [девушка-сирота идет за водой; говорит, что лучше ей стать солнцем вместе с солнцем, луной вместе с луной; Солнце, Луна, Земля хотят ее к себе; она решает, что не может жить на земле, сгорит на солнце, идет к луне; видна там с коромыслом и ведрами; она дух-хозяйка луны]: 197; Овчинников 1897, # 5-6 [два варианта; сирота пошла за водой, запнулась за талину, вода пролилась, прорубь уже замерзла; девочка попросила Месяц взять ее к себе; его старший брат Солнце захотел взять ее сам, одолел Месяца; тот упросил оставить ее ему, т.к. на Солнце она сгорела бы]: 179-181; Серошевский [1) (Намск. ул.); мачеха мучила девушку, посылая по воду зимой босиком; Месяц похитил ее; она стоит на луне с коромыслом и ведрами, около нее растут тальники, вместе с которыми она была похищена; она сирота, душа луны; 2) (Колымск. ул.); во время ущерба луна входит в дом, где живет с сиротой; во время полнолуния выходит вместе с сиротой по воду]: 667; Толоконский 1914, # 111 [девочка-рабыня пошла ночью за водой, попросила луну взять ее домашней хозяйкой; видна на луне с коромыслом, ведрами, озером и кустом ивы]: 89; северные якуты-оленеводы [1) (джелиндинский наслег) каменные люди захватили в плен девушку, сделали рабыней; ночью послали с коромыслом и ведрами к проруби за водой; она пожаловалась небу; небо превратило ее в Луну, коромысло и ведро образовали пятна; 2) вар.: дух луны сжалился над девочкой, взял к себе; 3) = (2), но вместо девочки мужчина]: Гурвич 1948: 130; 1977: 199; северные якуты-оленеводы (Оленекский наслег) [1) девочка-рабыня ночью идет к проруби за водой; дух луны сжалился над ней, взял к себе; 2) похожий вариант, но вместо девушки - мужчина]: Гурвич 1977: 199; вилюйские якуты [хозяева притесняют девочку-сироту; она идет за водой, просит Луну и Солнце забрать ее; голову взяло Солнце, тело - Луна; на луне видна безголовая девочка с коромыслом на плечах]: Попов 1949: 260-261; верхоянские якуты: Худяков 1969: 372 [мальчик-сирота идет с коромыслом за водой; говорит "Чтобы быть мне вместо этого духом солнца и месяца"; те спускаются, отнимают его друг от друга; он забирается на талину вместе с ведрами; Месяц вырвал мальчика вместе с талиной, взял себе; он виден на месяце, упершись одной ногой на талину, держа рукой коромысло], 373 [девочку-сироту кормят объедками; она идет за водой с коромыслом, хватается за сухой тальник, говорит, "Если б была я духом месяца-солнца"; оба спускаются, спрашивают, кого она позвала раньше; от Солнца горячо, от Месяца прохладно, она поворачивается к Месяцу; Солнце велит ей "уничтожаться вместе с ущербом месяца и полнеть с полнолунием"]; эвенки-орочены (баунтовские) [мальчик-сиротка измучен работой, Месяц берет его к себе, в руках тот держит свои рукавицы; богатого оленевода, угнетавшего сироту, Месяц сделал больным]: Воскобойников 1960a, # 13: 91-92; нгоконновские эвенки Катангского района [Солнце появилось на небе позже луны; на нем живет девушка-сиротка; она жила на земле работницей у богача; ходила на реку за водой, каждый раз жаловалась на свою судьбу; попросила Солнце взять се к себе; Солнце скатилось на землю и подхватило девушку; иногда ее можно видеть]: Василевич 1936, # 54: 73-74; 1959: 165; эвены [мать умирает, велит двум дочерям не ходить вверх по реке; те идут, видят черта, он ловит рыбу, велит одной из них его поцеловать; младшая целует, он кусает ее, дает рыбу, обещает прийти в гости; младшая велит старшей бежать, а ее завернуть в покрышку от юрты, дать нож, положить по постель; черт проглатывает младшую, гонится за старшей; младшая режет у него почки, печень, сердце; он подыхает; она выходит, распоров ему живот; богатые люди берут ее работницей, бьют ее; идя за водой, она просит Месяц забрать ее; ее забирает Солнце, но Месяц отнимает ее; на луне видна девочка с ведрами]: Новикова 1958: 40-42; 1987: 43-44.
Амур-Сахалин. Удэгейцы [охотник Кунти съедал добычу в лесу, его жена Аманда голодала; Месяц пожалел ее, пригласил к себе; в полночь А. улетела на луну, взяв с собой собаку, ковш, ведро; их видно там; К. превратился в дикого голубя, каждый вечер его слышно в тайге]: Подмаскин 1991, # 17: 125; нанайцы: Арсеньев 1995(4) [хозяин посылает работницу по воду; та плачет; Месяц берет ее к себе, на нем видна женщина с ведрами с водой]: 152; Лопатин 1922 [мать послала дочь с ведрами за водой; та ушла и заслушалась пения птичек; мать не вытерпела и прокляла ее, Чтоб ее Бя уволок; Б. спустился, схватил девушку так поспешно, что она не успела выпустить ведра из рук; с тех пор на луне видно девушку с ведрами]: 330; Чадаева 1990 [зимой мачеха вновь и вновь посылает падчерицу за водой, выливает воду; та просит луну взять ее; теперь на луне видна девочка с ведром и коромыслом; если при луне идет дождь или снег, значит девочка плачет]: 34-35; тунгусы (негидальцы?) в Кили [мужчина плохо обращался с работницей; она просила Месяц взять ее к себе; тот забрал ее, на нем видна женщина, держащая в руках ведра с водой]: Арсеньев (рукопись) в Лопатин 1922: 330.
СВ Азия. Чукчи: Bogoras 1902 [широко известная история о том, как Месяц унес мальчика или девочку, с которыми плохо обращались на земле, чукчам также знакома]: 592; коряки (авековские) [злая мать прогнала дочь из дому; девушка пошла к реке, сказала луне, что даже та о ней не печалится; луна спустилась, схватила девушку с окружающими кустарниками, унесла (происхождение лунных пятен); через год матери приснилась дочь, сказала, что на луне есть пища только в то время, когда луна прибывает; когда убывает, девушка жует рукава своей одежды; с тех пор коряки в определенные дни кормят девушку на луне; на празднике на крышу юрты выносится пища как жертва луне и девушке]: Беретти 1929: 36; Марково [девочкой-сиротой помыкают, гонят ночью идти с ведрами за водой; она жалуется Луне, Луна (Месяц?) забирает ее к себе; девочка видна там с двумя ведрами; собаки любили девочку, до сих пор воют на луну]: Хаккарайнен 2000; юкагиры [девочка-сирота идет с туесами за водой, просит луну забрать ее; оказывается на луне, видна там с туесами в руках]: Николаева и др. 1989(1), # 2: 21-23.
Эскоалеуты. Устье Маккензи [сирота Наджуко живет у дяди; жена дяди плохо с ним обращается, выставляет на мороз; Месяц забирает его к себе; Н. способен спускаться, по его просьбе Месяц забирает душу злой жены дяди, Н. дает ему другую жену; две старухи делают из мусора моржа, выращивают в сосуде с водой; он все растет, они меняют сосуды, затем выпускают его в море; морж топит Н., но тот бессмертен, убивает моржа, его клыками бьет старух до смерти]: Ostermann 1942: 75-76; иглулик [муж издевается над женой; она уходит, просит Месяц забрать ее; тот поднимает ее на небо, предупреждает не смотреть на горячую женщину-Солнце; земная женщина беременна от Месяца; он приподнимает ключицу карибу, показывает ей землю, отправляет на землю рожать; снабжает мясом; муж женщины портит мясо, Месяц больше не спускается к женщине]: Rasmussen 1930a: 87-88; Баффинова Земля [муж бьет жену; та уходит, просит Месяц взять ее; тот спускается за нею в санях; его дом посещает Улулиернанг, она вырывает засмеявшимся внутренности; земная женщина прячет лицо в коленях, когда чувствует, что засмеется; Месяц отсылает ее назад к мужу, тот чувствует себя виноватым; она рожает сына; Месяц сбрасывает жене и сыну мясо карибу; когда они начинают есть тюленину, принесенную мужем, Месяц перестает сбрасывать мясо; мать и сын умирают]: Boas 1901b, # 25: 198-200; полярные [муж бьет жену; та уходит, просит Месяц взять ее; тот спускается за нею в санях; его дом посещает Вырыватель Внутренностей; смешно кривляется, но женщина закрывает лицо капюшоном, когда боится, что засмеется; он уходит; она беременеет от Месяца; прибирая в доме, находит в полу под лопаткой оленя отверстие; Месяц показывает ей внизу ее родственников; отсылает ее к прежнему мужу; посылает ей мясо; родившийся от Месяца мальчик становится хорошим охотником]: Holtved 1951, # 4: 31-40.
Мотив: A 45. Ящерица находит солнечное яйцо.
Описание мотива: Ящерица или игуана находит яйцо, из которого вылупляется мальчик-Солнце.
Резюме текстов: Мезоамерика. Горные тотонаки [был только Месяц, любовник всех женщин; говорил, что он - Солнце; мальчик следит за Игуаной, та греется на горячем камне; все птицы долбят камень, Колибри удается его расколоть; внутри скалы желтое яйцо; его окружают девушки; оно прожигает их юбки, остается лежать на юбке сироты; ей велят проглотить яйцо; она рожает мальчика; он пьет бульон, а не молоко, не велит матери к нему приближаться; лезет на дерево, ветки загораются (происхождение огня); говорит, что его бабка будет на востоке у края неба, дед - на западе, мать - в зените; велит своему псу указать преследователю-Месяцу неверную дорогу; вернувшись к перекрестку, Месяц пинает пса; с тех пор собаки не разговаривают; Месяц до сих пор гонится за Солнцем; их ссоры вызывают затмения]: Ichon 1969, # II-1: 55-57; прибрежные тотонаки [см. мотив A24; предки живут в темном холодном мире; светит лишь небесный змей - Млечный Путь; его пасть раскрыта; ящерица находит горячий камень, готовит на нем еду; четырем птичкам удается разбить камень, достать сияющее яйцо; животные приносят его к источнику; девушка-сирота находит яйцо, приносит домой; оно трижды возвращается к источнику; на четвертый девушка хватает его зубами, оно лопается, она проглатывает его; через девять дней рожает сыновей-близнецов; один превращается в Солнце, другой - в Месяц]: Munch 1993: 37-40; тепеуа [ящерица находит скалу с солнцем внутри; дятел пробивает отверстие; люди-животные выманивают солнце танцем]: Williams Garcia 1972: 93; юкатек (Исамаль) [старое Солнце устало носить корону, было слишком горячим; супруги Игуаны нашли у моря два яйца, зарыли в песок, чтоб те грелись; Солнце вызвал потоп; яйца сохранились, из них вышли мальчик и девочка; девочка спала на дне колодца (сеноте), мальчик на дереве; видел, как Игуана создал долины и горы, деревья и пр.; Игуана попросил его стать новым Солнцем; мальчик стал Солнцем, девочка Луной; они высушили землю; пока светили вместе, было слишком жарко; решили, что Солнце будет днем, Луна ночью; когда Луны не видно, она спит на дне колодца]: Villar 1989: 82.
Мотив: A 58. Млечный Путь - дорога птиц.
Описание мотива: Млечный Путь называется птичьим путем.
Резюме текстов: Лужичане, поляки северо-восточной Польши, белорусы, русские, украинцы, туркмены, саамы, финны, эстонцы, ливы, латыши, литовцы, мари, чуваши, мордва, удмурты, коми, башкиры, казанские татары, каракалпаки, казахи, киргизы, ханты, манси, среднеамурские эвенки, южные тутчоне, оджибва.
Средняя Европа. Поляки (северо-восточная Польша), белорусы, лужичане, русские: Азинов, Толстой 1995 [Млечный Путь - путь людских душ, летящих в виде птиц в ирей, или рай]: 118; Гура 1997 [Млечный Путь называют гусиной дорогой в Вологодской, Вятской, Пермской, Тульской, Смоленской, Калужской губ.; также в Сибири]: 671; белорусы (пинское Полесье) [с отлетом аистов иногда связывают появление на небе Млечного Пути - буськовой дороги]: Гура 1997: 658; украинцы [Млечный Путь - дорога, по которой птицы улетают в вырей]: Мошков 1900: 205.
Иран - Средняя Азия. Туркмены [Куслар холи - птичий путь]: Никонов 1980a: 248; 1980b: 293 [это название записал Вамбери в конце 19 в.].
Балтоскандия. Саамы [lod'd'e rдhttis (lod'd'e raidвrвs), lodde-raiddaras - дорога (лестница) птиц]: Никонов 1980: 248; Napolskikh 1992: 5; Toivonen 1937 [также данные по всем финноязычным народам]: 123; финны [linnurata; на его южном или юго-восточном конце находится lintukotola (страна птиц) - остров в теплом море, где карлики сражаются в птицами; в то же время это край неба, поэтому карлики taivaanддrelдiset (живущие на краю неба)]: Napolskikh 1992: 5; эстонцы: Никонов 1980a [linnutee; Tsirk-tee, диких гусей путь]: 247; Пустыльник 2002 [Млечный Путь - linnutee - натянутая богом белая простыня, чтобы указывать путь перелетным птицамū]: 268; Kuperjanov 2003: 150 [Млечный Путь - Linnutee (öДорога птицǯ), Linnurada (öТропа птицǯ, Саарема), Kuretee (öДорога гусейǯ, Харьюмаа), Sirgutee, Tsirgutii (öДорогая птицǯ, южная Эстония)], 151 (Кейла) [по Дороге Птиц птицы летят на юг и обратно; впереди - белая, похожая на лебедя птица с головой девушки; орлы и ястребы прячутся от нее в облачных скалах; летом она живет на северном утесе, птицы кормят ее сладкими северными ягодами; один моряк видел, как она вела птиц над морем, а большой ястреб в испуге бросился в сторону (=2001: 109-110)]; Toivonen 1937: 123; ливы [l+ndad rada]: Toivonen 1937: 123; латыши, литовцы [Млечный Путь - дорога птиц]: GBadyszowa 1960: 77-78; литовцы [Млечный Путь - птичья дорога]: Кербелите 2001 [птицы не видели дороги, Бог сделал для них "Птичью Тропу"]: 57; Мошков 1900 [pauk[zcziq kielкs]: 205; Потанин 1883 [Paukszcziu kielйs]: 742.
Волга-Пермь. Мари: Акцорин 1991, # 22 [летя на юг, некоторые гуси отставали; тогда сильные оставили на небе свой пух, по которым другие могут найти дорогу]: 55-56; Васильев 1907 [Юмон-комбэ-корнэ - (божья) дорога гусей]: 12; Мошков 1900 [Гусиная дорога]: 197; чуваши: Ашарин 1984 [весной и осенью по Млечному Пути пролетают дикие гуси]: 26; Золотницкий 1874 [Каик-хор-своле: öдорога диких гусейǯ]: 22; Родионов 1982 [лебеди живут у Молочного озера, осенью улетают туда по Млечному Пути]: 168; Holmberg 1927 [дорога птиц]: 434; мордва: Девяткина 1998 [Каргонь ки (каргонь (мокша, эрзя) - "журавль"; ки - "путь") - "дорога журавлей"; звезды в виде камней были внизу; Шкай собрал их, рассеял по небу Млечным Путем, чтобы птицы сверяли по нему дорогу]: 118; Евсеев 1931: 98 в Никонов 1980a: 247 [эрзя: Каргонь ки, "воронья дорога" (очевидно, ошибка); мокша: Вырь мацына ки, "диких гусей дорога"]; удмурты: Верещагин 1886 [Млечный Путь - дорога, по которой птицы ориентируются при перелетах; если бы этого ориентира не было, гуси бы перевелись]: 85 (=1995: 81); Мошков 1900 [Гусиная дорога]: 197; Потанин 1883 [Луд жяжек шурэс, Дорога диких гусей]: 740; коми: Потанин 1883 [Каj лебзан туj - дорога, по которой летят птицы]: 943; Napolskikh 1992 [на южном конце Млечного Пути - теплый остров, куда летят гуси]: 6; башкиры: Бараг 1987, # 4 [журавли полетели на юг, поднялась буря; журавлята стали блуждать в небе, падать; взрослые журавли рассыпали по небу перья, обозначив дорогу - Кош юлы; зап. 1967 г. (=Надршина 1985, # 1: 9)]: 33; Руденко [кош юлы (каз юлы) - "дорога птиц" ("гусей"), по которой они летают на юг] 1925: 316; 1955: 315; татары [Млечный Путь - öдорога диких гусейǯ]: Воробьев, Хисамутдинов 1967: 316.
1Туркестан. Казахи: Потанин 1881: 126-127 [Кус-джол - птичья дорога]; Сидельников 1962 [по Кус-жолы перелетные птицы ночью находят путь]: 268; каракалпаки [Кус-джол - птичья дорога]: Никонов 1980a: 248; киргизы [Млечный Путь - Куш жолу, Кустин жул ("дорога птиц"), Зымран куштик жул ("дорога птицы Симург")]: Абрамзон 1946 [Млечный Путь - кербен джол ("караванная дорога"), куш-джолу ("птичья дорога")]: 65; Потанин 1881: 127; Фиельструп 2002: 217, 227.
1Западная Сибирь. Ханты, манси [дорога уток, южная дорога птиц; ночью они ориентируются по ней]: Holmberg 1927: 434; Munkбcsi 1908: 254; манси: Никонов 1980a [Потллнг, диких уток путь]: 248; Napolskikh 1992 [дорога водоплавающих птиц]: 8.
1Восточная Сибирь. Среднеамурские эвенки [Млечный Путь почти у всех эвенков представлялся лыжным следом охотника (Хэглэн или МаKи) и только среднеамурские представляли его себе öптичьей дорогойǯ]: Василевич 1969: 210.
Субарктика. Южные тутчоне [Млечный Путь отмечает полет Гагары, вылечившей слепого]: McClelland 1975(1): 78.
Средний Запад. Северные солто [Млечный Путь - öпуть летних птицǯ]: Hallowell 1934: 394; тимагами оджибва [перелетные птицы ориентируются по Млечному Пути]: Speck 1915d: 79; оджибва (Parry Island в Джорджан Бэй) [Млечный Путь есть дорога перелетных птиц; великий дух велел Черепахе сделать ее для них]: Miller 1997: 60.
Мотив: B 01. Двое создателей, A50..
Описание мотива: В начале времен двое персонажей соревнуются в создании земли и/ли людей. Один нередко является или становится хозяином нижнего мира.
Резюме текстов: Мальгаши, о-ва Банкс, п-ов Газель, Пентекост, о-в Леперс, тибетцы, дусун, тораджа, тирурай, блаан, билан, тболи, мангиан, лоло, болгары, сербы, румыны, русские, украинцы, латыши, литовцы, саамы, эстонцы, финны, карелы, коми, удмурты, мари, чуваши, мордва, алтайцы, кумандинцы, шорцы, тубалары, хакасы, буряты, монголы, ненцы, ханты, кеты, северные селькупы, все якуты, все эвенки, айну, юкагиры, гуроны, тускарора, сенека, онондага, мохавки, микмак, делавары, мандан, хидатса, кауилья, купеньо, юма, марикопа, кокопа, папаго, пима, бокота, эмбера, мачигенга, каинганг, кадувео, чирипа.
Восточная Африка. Мальгаши (Betsimisaraka): Abrahamsson 1951: 116 [шестеро Занахари создали небо, чтобы было где жить; первые три создали также землю, чтобы гулять; одного из них, Ratsivalanorama, послали жить на землю, но он решил жить в глубинах земли; создал из глины мужчину и женщину, не смог оживить; его навестили небесные Z., он попросил оживить фигуры; они согласились, попросили его сделать также птиц и зверей; обронили зернышко риса, рис был только на небе, Р. вырастил его теперь на земле для людей; завидуя, небесные Z. послали на землю несчастья и смерть; Р. сказал людям, что будет оставлять у себя хотя бы сделанное им - тела], 116-117 (пров. Vohйmar) [земной Zanahary сделал из глины фигуры людей и животных; небесный Z. сделал солнце, получил в обмен животных и птиц; но хотел женщин, в уплату за них оживил фигуры; но земной потребовал еще и способность людей к размножени.; земной и небесный поссорились, небесный старается навредить, забрать жизнь]; мальгаши (Betsileo) [Andriamanitra создал плоть и форму, Andriananahary - кости и кровь, Ingahina - вдохнул жизнь в первую человеческую пару; людям было велено призывать на помощь всех трех богов, но они забыли об И., тот стал забирать свой дар - жизнь]: Abrahamsson 1951: 117; мальгаши (Antanala) [первый человек Raondiana сделал фигуры из дерева и глины, Zanajanahary вдохнул в них жизнь; поссорились, кому принадлежит творение, З. стал отбирать свой дар]: Abrahamsson 1951: 117; мальгаши (Sakalava) [Zanahart создал пустую землю, вернулся на небо; из земли вышел Ratovoantany, вылепил из глины фигуры людей и животных; З. согласился их оживить, но хотел забрать на небо; поспорил с Р., договорился, что будет забирать души, а Р. оставит тела; человек умирает как дерево, ибо сделан из дерева]: Abrahamsson 1951: 118-119; мальгаши [Затуву, имевший лишь половину тела (по вертикали) не был создан Занахари, а вырос из земли как растение; у него были зебу и бараны, не евшие травы Занахари; Затуву разжег огонь, Занахари отправил посла узнать, в чем дела, рассердился, залил огонь дождем; так появились моря и озера; Занатуву создал гору, отсиделся в пещере; Занахари велит Затуву определить, кто корова, кто телка (мать мычит), где у палки низ (бросил, она воткнулась нижним концом); дочь Занахари пошла за водой, увидела отражение Затуву, решила, что ее собственное, огончилась; в следующий раз Затуву стал полным человеком, взял в жены дочь Занахари; сделал глиняные фигурки людей и животных, не смог оживить; Занахари их оживил, люди все съели, настал голод; Затуву признал превосходство Занахари, тот послал дождь и рис; сделал так, что женщины стали рожать; разрешил Затуву забирать тела умерших, прятать их в землю, откуда он сам вырос]: Корнеев 1962: 70-74.
Меланезия. О-ва Банкс [<A id=fr_316 name=fr_316</AQat вырезал из драцены 3 мужских и 3 женских фигуры; спрятал на 3 дня, принес, стал перед ними танцевать, бить в барабан, они ожили, он составил из них 3 супружеские пары; Marawa позавидовал, решил тоже сделать людей, взял дерево другой породы, оживил тем же способом; когда они ожили, он зарыл их на 7 дней, а когда отрыл, они уже разложились; поэтому люди смертны]: Dixon 1916: 106-107; п-ов Газель: Dixon 1916: 107 [(по Meier 1909: 652}; в начале некто нарисовал на земле две фигуры, окропил своей кровью, прикрыл листьями, фигуры превратились в To-Kabinana and To-Karvuvu; То Кабинана залез на кокос, сбросил два незрелых ореха, они превратились в двух женщин; То Карвуву поступил так же, но его орехи упали плоской стороной, у получившихся женщин оказались расплющенные носы; он бросил этих женщин, взял себе одну из жен То Кабинана], 108 [(по Meier 1909: 21); To-Kabinana велит to To-Karvuvu достать два кокоса со светлой кожурой, один отложить, другой принести; То Карвуву сорвал один темный орех, отложил его, светлый принес То Кабинана; тот привязал его к корме лодки, поплыл, не обращая внимания на шум из ореха и не оглядываясь на него; орех превратился в красивую женщину; То Карвуву ее пожелал, но То Кабинана велел принести отложенный орех; увидев, что он темный, сказал, что теперь люди будут смертны и будут делиться на два класса: светлые мужчины станут брать в жены темных женщин и наоборот], 109 [(по Meier 1909: 25); у собиравшей раковины старухи заболели руки, она их порезала листьями хлебного дерева, кровавые листья бросила в кучу мусора; из крови правой руки возник То Кабинана, из крови левой - То Карвуву], 122-123 [(Meier 1909: 27); To-Kabinana попросил To-Karvuvu пойти позаботиться об их матери; тот понял, что мать надо убить, приготовил ее в земляной печи; То Кабинана сказал, что теперь их потомки станут есть человечину], 123 [(по Meier?); То Кабинана построил дом, покрыв его листьями снаружи, а То Карвуву покрыл свой изнутри; его залил дождь; То Кабинана позвал То Карвуву жить вместе с ним в одном доме]; Пермяков 1970, # 43 [(то же в Dixon 1916: 123-124); То Кабинана вырезал из дерева тунца, тот ожил, пригнал много рыбы; То Карвуву вырезал акулу, она сама съела других], 44 [То Карвуву жарил плоды хлебного дерева; То Кабинана велел ему поделиться с матерью; мать сменила кожу, То Карвуву сказал, что в старой она ему нравилась больше; нашел старую и надел на нее; То Кабинана сказал, что теперь только змеи будут менять кожу, а люди будут стареть и умирать; наступил на голову змее, расплющив ее, ибо это она взяла кожу], 45 [То Кабинана взял живых змей, забрался на хлебное дерево, стал сбрасывать плоды, каждый раз со змеей; охранявший дерево злой дух убегал ловить змею, То Кабинана нарвал плодов; То Карвуву взял убитых змей; дух бросился на звук падающего плода, побил То Карвуву, То Кабинана его спас, прогнав духа]: 120, 120-121, 121-123; Эйитиро 1998 [То Кабинана послал То Карвуву в нижний мир научить людей сбрасывать кожу, а змей сделать смертными; тот сделал наоборот; змеи сбрасывают кожу и не умирают]: 30; Пентекост (Новые Гебриды) [Tagar посадил кожуру ямса, Suqe - сердцевину; Т. хотел, чтобы люди умирали на пять дней, С. - навегда; С. хотел, чтобы на шесть ночей приходился лишь один дней, Т. сделал день и ночь одинаковыми]: Codrington 1881: 293; остров Леперс (Новые Гебриды) [Tagaro и Suqe-matua - пара создателей, С. все делает плохо; Т. сделал деревья с хорошими плодами, С. с горькими; Т. сказал, что люди должны ходить на двух ногах, С., что на четвереньках как свиньи; С. хотел, чтобы люди спали в стволах саговых пальм, Т., чтобы в домах; исполнялось по желанию Т.]: Dixon 1916: 124.
Тибет, Северо-Восток Индии. Тибетцы (религия бон) [из ничего возникли белое и черное яйцо; из белого появляется Пханбйед ("творец блага"), из черного - Нодбйед ("творец зла"); П. - свет, владыка бытия, Н. - мрак, владыка небытия; все благое - от первого, все зло - от второго]: Огнева 2004: 172-173; (ср. каман мишми [Khrane был богом неба, поместил туда месяц и солнце; Matai был богом земли; предложил К. творить, подражая друг другу; К. вылепил существо с двумя буграми спереди, М. такое же, но без бугров и сильнее; существа стали женщиной и мужчиной; М. сделал подобие человеческой руки - краба; тот проделал два отверстия в земле, из них потекли две реки]: Elwin 1958b, # 12: 122-123).
Индонезия. Дусун (Tuaran) [Kenharingan создал людей и непрочную землю, послал зеленого попугайчика к Bisagit, духу оспы, за (другой) землей; тот согласился за обещание отдать ему половину людей; К. положил принесенную от Б. землю в середину собственной, земля затвердела; через два-три года половина людей умерла от оспы; К. согласился, чтобы Б. приходил раз в 40 лет, но не убивал всех; оспу не лечат, поскольку К. и Б. заранее договорились о дележе людей]: Evans 1913: 424-425); тораджа (бада) [Ala Tala создал мир; хозяин духов Wuala претендует на равенство с ним; они бросают копья, копья А. улетает в бесконечность, копья В. вонзается в землю; В. претендует на власть над землей; А. создает людей; они голодают, В. учит их есть рис; на седьмой день А. спускается взлгянуть на свое творение; удовлетворен, что В. дал рис, делает рис главной пищей людей]: Woensdreght 1925 в Klappert 1999: 304-305.
Филиппины. Тирурай [на небе жил бог Sualla, его сестра Sinoggol жила в нижнем мире; во дворце восходящего солнца было 8 опиравшихся о стены неба столбов из сердцевины твердого дерева; один из них С. превратил в мужчину, сделал из его ребра женщину; их сын Mantalalan заболел, мать послала мужа к С. за лекарством; по пути царь демонов подменил лекарство, ребенок умер; С. подумал, что это козни его сестры; С. послал своих четырех братьев с четырех концов мира на небо к пророку Мохаммаду, тот дал почвы похоронить М.; из его зубов выросла кукуруза (corn), из пупа рис, из рук бананы; сестра С. бросила свой гребень, он стал свиньей, чтобы та разоряла банановые посадки и чтобы сама служила пищей; плюнула, создав крыс; из-за нее люди умирают и голодают; она живет в мире мертвых, поэтому хочет, чтобы к ней туда приходило побольше людей, животных, насекомых - всех умирающих]: Eugenio 1994, # 181a: 304-305; блаан [вначале Tasu Weh сделал всем людям мужские и женские гениталии, пенис на одном колене, вагину на другом; люди постоянно занимались сексом; Fiu Weh сказал, что так не годится, TW отказался менять свое творение; FW сделал других людей, у которых есть либо пенис, либо вагина]: Eugenio 1994, # 187: 313; билан [после создания мира один из богов предложил заселить его; другие решили сделать людей из воска; но воск у огня растаял; тогда Melu и Finuweigh сделали фигуры из глины; делая ноздри, Ф. перевернул фигуру; М. сказал, что так люди утонут, дождь станет литься в нос; Ф. отказался менять свой замысел, но когда отвернулся, М. придал носу нынешнее положение; следы сделанных в спешке отпечатков его пальцев видны до сих пор; вар.: глиняные фигуры были оживлены путем бичевания]: Cole 1913: 137 в Dixon 1916: 175; тболи [верховный бог Dºwata с сыновьями выкопал ямки для столбов дома; из вынутой земли его жйны Hyu We и Sedek We вылепили фигуры людей; Х. сделала как надо, а у С. ноздри были открыты вверх, а гениталии на коленях; С. стала рушить рис, ударила пестом о небо, оно отодвинулось от земли; С. и Х. поссорились, Х. ударила вылепленные С. фигуры, их носы и гениталии попали туда, где сейчас; Х. хотела поместить фигуры на луну, чтобы они всегда оставались детьми; С. хотела поместить на камень, чтобы были тверды как камень; Х. не согласилась, отвернулась, тогда С. положила на банан; поэтому люди плодятся как бананы и умирают; Д. оживил фигуры, дунув на них]: Eugenio 1994, # 182: 307-308; мангиан [Махал Маканаако держал в руках дерево, оно давало тень; с дерева в руку ему упал червь, его испражнения стали землей; в земле появились другие черви, ее стало больше; ММ создал братьев Мальвая и Далидали, велел лепить землю; М. работал прилежно, появились долины; Д. торопился - горы; зернышка риса хватало, чтобы всех накормить; мачете сам расчищал поле; люди сбрасывали кожу и молодели; детей рожали мужчины из икры ноги; первые родились у М.; женщина Дага (öземляǯ) пожалела мужчин, сказала брату, что рожать будут женщины; переступила через его ногу, ребенок оказался у нее в животе; небо было низко, мешало рушить рис; Д. ударил по нему верхним концом песта, оно поднялось; Дикая Курица давала людям яйца; Д. в нетерпении побежал посмотреть, в корзине оказался помет, Дикая Курица отказалась больше давать яйца; Д. смотрел, как одна рисинка наполняет горшок; рисинке стало стыдно, что на нее смотрят, теперь риса надо много]: Eugenio 1994, # 25: 73-74 (перев. в Рыбкин 1975, # 1: 27-28).
Китай. Лоло [A-chi работал добротно, сделал небо ровным; A-li проснулся, увидел, что небо уже готово, стал в спешке делать землю, нагромоздил горы; луна и солнце сперва были мутными; две небесные девы вымыли их и они засияли]: Henry 1903: 105.
Балканы. Болгары [(Strausz 1892; 1899); Бог предлагает Сатане спуститься на дно достать землю; перед этим С. должен сказать, С Божей и с моей помощью; С. дважды ставит свое имя впереди, не может достать землю; на третий раз говорит правильно, приносит земли под ногтем, Бог творит из этого сушу; делает вид, что засыпает; С. тащит его в воду, но земля от этого вырастает; так во всех направлениях; далее о создании человека]: Nadi 1989: 117 (также Kцngдs 1960: 161-162); сербы [Бог сотворил овцу, Дьявол - козу; Бог вола, Дьявол коня, Бог пса, Дьявол волка и так всю живность; Бог создал ангела по своему подобию, а Дьявол из земли и воды слепил подобное ангелу существо, но не смог оживить; стал дуть в него, воздух вырвался, образовав анальное отверстие; стекшая вода проделала борозду в земле, она стала змеей; Дьявол не мог оживить человека, Бог вложил в него душу; они договорились, что живые будут принадлежать Богу, а мертвые Дьяволу; все умершие стали идти в ад; их стоны услышал Бог; стал посылать разных животных служить Дьяволу, чтобы узнать, как нарушить договор; Дьявол их отсылал; Пчела служила не три года, а девять лет; Дьявол сказал ей, что если Бог родит сына, то тот не будет связан с Дьяволом договором; пчела полетела к Богу, Дьявол успел разрубить ее попалам, Бог сложили половинки, но все насекомые стали с тонкой талией; Мария забеременела, понюхав данный ангелом Гавриилом базилик; родила Иисуса; спрятала от Иуд в сене; вол, овца прикрывали младенца, а лошадь съела почти все сено едва не открыв Иудам ребенка; Богородица прокляла лошадь, велев быть сытой лишь раз в году накануне дня Св. Георгия; когда Христос вознесся, Иуды стали бросать веревки с крюками, оторвали кусок ноги; поэтому у людей на ступне вмятина; ангел открыл дверь ада, души вышли оттуда, поднялись на небо]: Вукичевич 1915: 109-114; румыны: Johns 2005 [1) Бог посылает архангела Гавриила принести песок из-под вод; находит несколько песчинок у него под ногтями, помещает на воды, творя сушу; из кустов еж велит Богу удостовериться, что слой земли достаточно толстый (Muller 1972: 250); 2) с первой попытки Дьявол не может достать землю со дна; приносит, сказав, что во имя Бога; поэтому черная грязь под ногтями принадлежит Дьяволу, остальное - Богу; чтобы умерший не попал во власть Дьявола, ему надо вычистить ногти; создав сушу, Бог притворился, что спит; Дьявол попытался его утопить, но земля от этого лишь расширялась во все стороны Дьявол попытался его утопитьить ногтиался сжать землю, создав долины и горы; Бог подсылает к Дьяволу пчелу; та подслушивает, как Дьявол вслух размышляет, почему бы Богу не сжать землю, создав долины и горы; увидев улетающую пчелу, Дьявол бьет ее кнутом; пчела в результате становится черной (от синяков) и едва не разрезана надвое (=Murgoci, Murgocu 1929: 135-137)]: 257-258; Beza 1928: 121 [Бог велит Дьяволу нырнуть на дно моря, принести землю; Дьявол взял глину, но не во имя Бога, а во имя Дьявола, глину смыло из его рук; в следующий раз взял во имя и Бога, и Дьявола, принес; Бог сотворил из этого сушу, заснул; Дьявол пытался утопить Бога и вытянуть из-под него землю, но земля от этого лишь росла], 123 [Дьявол лепит из глины тела людей, но не может их оживить; просит Бога сделать это; поэтому тело во власти Дьявола, а душа - Бога].
Средняя Европа. Русские: Добровольский 1891, # 8 (Смоленск) [повсюду море; Черт заключен в теле лебеди; Бог обещает его освободить, если тот достанет со дна землю; велит сказать, Господи благослови"; Черт-лебедь ныряет, берет в рот песок, но не говорит, что велели, песок смыло; на третий раз говорит, приносит песок, часть утаивает во рту; земля растет, в том числе и во рту Черта, тот выплевывает ее, создавая болота]: 229-300; Морохин 1998 (Макарьево Горьковской обл., зап. авт. 1965 г.) [Сатана отвечает Богу, что земля на дне морском; ныряет в образе водоплавающей птицы, берет землю в рот, по дороге теряет; на третий раз приносит; Бог разбросал ее по морю, возникли острова и материки; С. утаил часть земли за щекой, ее стало раздувать; он бросил ее за спину, из нее возникли северные студеные края], # 455: 425; Заварицкий 1916, # 1 (Саратовское Поволжье) [Бог сотворил небо и воды, едет по воде на камне, плюнул, из пропасти явился Титан; говорит, что его имя Титаниил, но можно его звать попросту: Гоголь; готов слушать приказу; Бог велит слетать на небо, принести земли; тот принес, но спрятал щепотку за щеку; Бог раскидал землю по воде, стала суша; чтобы ее держать, создал трех китов, на них каменную плиту, на нее землю; Бог видит распухшую щеку Гоголя, велит выплюнуть землю, возникла земля с долинами и горами; из зависти Гоголь уперся, сжал и божью землю, она тоже сморщилась; Гоголь утверждает, что так красивее; мужик будет поминать Господа, когда едет в гору, и шута, когда под гору; Бог велит принести из рая семян, отдал Богу из правой руки, оставил себе из левой; из посеянного Богом выросли полезные растения, из посеянного Гоголем - бесполезные, колючие, ядовитые]: 67-69; украинцы [южная (украинская) версия дуалистического миротворения: за материалом для творения ныряет Сатана в неорнитоморфном облике, произнося слова, Не я беру, а Бог берет; Бог усыпляет С., в это время творит землю на водах; земля увеличивается в результате попытки С. утопить спящего Бога - он толкает или носит Бога от берега к берегу, но край земли öубегаетǯ все дальше; Бог отправляет ангела отнять у С. ценный предмет; посланный побуждает С. нырнуть на дно моря, в это время уносит предмет (гром, молнию, небесную силу, ризы, золотую корону, колесницу, досочку с записью договора с С.); в северной (русской) версии характеристик южной версии нет]: Кузнецова 1998: 69-70.
Иран - Средняя Азия. Авестийская, зороастрийская мифологии.
Балтоскандия. Саамы [Бог советовался с Перкелем, как устроить мир; хотел, чтобы все деревья были из сердцевины, озера из молока, на всех травах и цветах ягоды; П. воспротивился, поэтому мир такой, как он есть]: Харузин 1890: 194-195; финны (? Восточная Финляндия) [Бог посылает Черта на дно; Ч. в образе чернозобой гагары ныряет, приносит землю; утаивает часть во рту; по воле Бога земля начинает расти; Ч. выплевывает землю, образуются овраги и прочие дурные места]: Harva 1938: 101 в Напольских 1991: 140; финны или карелы (восточная Финляндия): Мансикка 1909: 171 [Бог был на золотом столбе среди моря; велел своему отражению подняться к нему; появился дьявол; Бог спрашивает, как может возникнуть земля; - Надо трижды нырнуть на дно; Бог велит дьяволу трижды нырять, в третий раз тот утаивает часть земли во рту; Бог велит земле расти, утаенная часть тоже растет; Бог соглашается вынуть ее изо рта дьявола, бросает на север, там появляются камни и скалы (=Kongas 1960: 161 со ссылкой на Mustakallio, MS, # 72)], 171-172 [по морю плавал гоголь, Сатана предложил ему достать со дна землю; тот трижды приносит земли в клюве, оба стали на ней жить; появляется Бог, говорит, что часть земли утаена, достает утаенное изо рта Сатаны, выбрасывает на север, появляются камни, горы]; карелы: Евсеев 1981 [(Сальминен 1908); Гагара летает над морем, Сатана посылает ее нырнуть за землей; она трижды ныряет, каждый раз большая часть земли смыта; все же достаточно, чтобы Гагара смогла жить на земле; Бог говорит, что земли мало, С. часть утаил во рту; Бог велел ее выплюнуть, тот плюнул на север, создав скалы, горы; С. порезал палец, Бог заговорил рану]: 311-312; эстонцы [старый бог спрашивает черта, не упустил ли он что-нибудь, создавая мир, животных; черт отвечает, что не хватает зверя, который зимой, когда медведи и змеи спят, охранял бы в лесу молодые побеги и деревья от пастухов и зайцев; старый бог предлагает черту сделать такого зверя, а т.к. черт не может оживлять свое творение, он должен сказать, Вставай и съешь черта; черт сделал хребет из жерди, голову из пня, зад из кирпичей, перед из старых лаптей (viisrajakatest) и прутьев, хвост из папоротника, ноги из ольховых чурбанов, сердце и камня, шкуру из мха, в глаза - искры, зубы и когти из железных гвоздей; черт несколько раз велел волку встать и съесть старого бога, но волк не ожил; отбежав, сказал, И съешь черта; волк ожил и с тех пор повсюду ищет черта, чтобы его съесть]: Juhan Kunder в Talvet 1991: 77-80; латыши [Черт сотворил волка, вместо хребта - заборный кол, не смог оживить, попросил сделать это Бога, сказав, что назначение этой твари - быть овечьим пастухом; Бог велел, чтобы каждый хозяин оставлял пастуху хлеба из наскребанной муки; одна хозяйка не оставила, волк пришел к Богу жаловаться, Бог разрешил брать по одной овце; хозяйка попросила не брать, обещала дать хлеба; пришедшему волку бросила в пасть вместо хлеба раскаленный камень; с тех пор у волка черная морда, красный рот, большое горло, белая опаленная шерсть на подбородке]: Погодин 1895: 428; литовцы: Велюс 1980: 262 [бог сотворил человека, вяльняс в отместку - домашнюю скотину; бог подбрасывает комок глины, вылетает птица; вяльняс бросает горсть ила - ползет жаба; бог присвоил животных вяльняса: разделил копыта прибежавшим в его хлев, вяльняс не смог их узнать; лошадь бог не отметил, поэтому мясо ее не едят], 265 [бог сотворил корову, вяльняс - козу]; литовцы: Кербелите 2001 [Бог создал остров и лег на нем отдохнуть; Черт потащил Бога к воде, но остров стал увеличиваться в эту сторону; по приказу Бога черт/ангел нырял в воду, чтобы достать земли, но не достиг дна; он вынес ил только под ногтями; Бог извлек ил из-под его ногтей и создал остров]: 44.
Волга-Пермь. Коми-зыряне: Доронин 2004 [зап. П.Г. Дорониным в 1927, знал с детства); сперва ни земли, ни неба, одно болото; на кочку вылезли две лягушки, слепая и зрячая; зрячая - Ен, слепая - хитрый Омэль; упав с кочки, превратились в людей; зрячая сломала два зуба, они превратились в рога, из капли крови возникли все живые существа, сз капли крови возникли все живые существа;&nbsp; и зрячая; упав в кочки превратились в людей; зрячая сломала два зуба, они стали рреди них женщина; она стала женой О., сошлась в Е., О. его побил; Е. приручил голубей, создал небо, в центре - дыру, выпускал через нее голубей; у О. вуроны, им эта дыра мала, О. сделал другую пошире, вороны влетели на небо, убили голубей, спасся один; вернулся к Е. с тиной; О. послал ворона, тот отнял тину, Е. схватил ворона за глотку, сдавил, тина упала вниз, образовала сушу; вылившаяся из клюва вода - море; пока Е. не было, О. заткнул отверстие в небе избушкой, в которой жил Е.; вокруг дыры запылало пламя; жена О. сказала, что оно от ее шелковой рукавицы, дала лоскут своего платья сделать другую рукавицы, ей Е. сорвал пламя; О. сосвал пламя; О. от ее шелковой рукавицы, дала лоскут своего платья сделать другую рукавицы, ей Е. своими воронами и животными провалился на землю; жена О. осталась на небе с Е., родила ему дочь ɵму и сына Войпеля; О. уговорил ее приоткрыть отверстие в небе, ворвался туда, сбросил ɵ. и В. на землю (они - предки людей), нашел рукавицу, схватил половину солнца, но напоролся на сук, застрял на дереве; Е. проклял его, О. отбросил схваченное, эта половина стала месяцем, на ней остались отпечатки пальцев О.; сук обломался, О. упал, сук стал его хвостом; Е. спустился проведать сына, тот лепил горшки; прилетели бесы О., хвастались, что могут затуманить солнце, либо поместиться в четырех горшках; Е. закрыл горшки, но один разбился, Е. погнал бесенят; кто упал в воду, стал водяным, в лес - леший, пальцы стали чертовыми пальцами; в земле в горшке О. пытается вырваться; однажды выйдет, поборется с Е.; (другой пер. на русс. в Новиков 1936: 40)]: 392-396; Налимов 1903, # 1 [во мраке два голубя назвали друг друга братьями; первый нашел землю, второй - тину; земля собралась в сушу, тина распустилась; первый голубь был Ен, второй - Омель; все, что Е. создавал днем, О. портил ночью; испортил человека, измазав его собственной слюной, но не смог лишить человека способности говорить (=Лимеров 2005, # 4: 24-25)], 2 [Е. стал косить косой, О. - долотом; Е. накосил больше, О. украл у него сено], 3 [О. создал все безобразное в надежде, что Е. увидит несовершенство мира и разрушит его], 4 [Е. создал человека, светила, реки; О. - духов, взялся руководить ветром], 5 [О. создал всех уродливых созданий], 6 [Е. созидал, О. вредил, поэтому мир несовершенен]: 80, 80-81, 81, 81, 81, 82; ПлесовскиЙ 1972 (зап. 1923 г. в дер. Проньдор, список П.Г. Доронина) [утка чцж плавает, не знает, где снести яйца; четыре поглощены пучиной, два последних сохранила под крылом, из них вылупились утята Ен и Омцль; мать попросила их достать со дна потерянные яйца, разбить на ее теле, сама взлетела, убилась о воду; Е. нырнул, О. крикнул, вода покрылась льдом, О. разбил лед громом и молнией; Е. ударил принесенное яйцо о тело матери, тело выросло, превратилось в сушу, из разбитого яйца появилось солнце; принес второе яйцо, из него вышли помощники-ангелы; О. принес два яйца, покрытые тиной; одно бросил вверх, возникла луна; из второго сделал помощников - злых духов; Е. сделал полезных птиц и животных, О. - гадов; Е. вылепил мужчину Адама, дунул, оживил; О. вылепил женщину, не смог оживить, Е. ее оживил; жена родила 12 дочерей, сама их убила по наущению О.; Е. ее проклял, она превратилась в смерть, ее дочери в болезни; из ребра А. Е. создал Еву; О. соблазнил ее, поэтому потомство плохое; Е. сделал первое небо, О. выше второе, Е. третье и т.д., всего семь; Е. разрушил нижние шесть громом и молнией, сверх О. и его помощников в леса, болота и реки; Е. спросил главу бесов Антуса, может ли он со своим воинством залезть в три горшка; низверг горшки в ад, один разбился, часть бесов осталась на земле]: 39-41 (=Сидоров 1924, # 1-2: 24; =Лимеров 2005, # 2:17-20); удмурты [везде вода, Инмар плавал в лодке, призвал Шайтана, велел нырнуть, достать со дна все, что найдет; по пути Рак говорит Ш., что живет в воде 12 лет, но дна не видал; Ш. достиг дна, принес песок во рту, вопреки запрету И. немного утаил; земля стала расти; увидев раздутые щеки Ш., И. велел ему выплюнуть утаенное, образовались горы, овраги]: Munkбcsi 1887: 49 в Владыкин 1994: 319-320, в Перевозчикова 1988: 15; мордва [Чам-паз (бог солнца) плюет, плевок превращается в камень, он разбивает его, тот превращается в Шайтана; Ч. велит нырять, достать землю со дна; Ш. утаил часть во рту, выплюнул, появились горы; Ч. сделал голубое небо, Ш. - тучи, Ч. велел им приносить дождь; Ч. сделал полезных животных, Ш. - хищников, змей, пауков, комаров; Ч. сделал человека под охраной собаки, Ш. дунул на нее холодом, та была голой, спряталась в сене; Ш. оплевал человека, дав ему болезни, пороки; Ч. дал человеку разум, Ш. отослал в нижний мир]: Седова 1982: 13-15; чуваши [Тур. создает сушу ровной, она растет; Шуйттан выплевывает утаенный во рту ил, создает горы, овраги, либо вызывает бурю в океане, пока земля не успела отвердеть; чтобы Ш. выплюнул ил, Т. бьет его, из брызг крови возникли злые духи; Т. выпрашивает землю, соглашается на пятачок, чтобы опереться посохом, делает дырку в земле, проваливается в нижний мир; из дырки выходят болезни, гады; Т. загоняет их назад; Ш. неумело подражает Т.; Т. делает яблоки, корову, овцу, Ш. - картофельные ягоды, козу, свинью; хищных и вредных животных, пресмыкающихся, рыб (бросая в воду камешки); Т. сделал человека, пошел за душой, оставил сторожить собаку без шерсти; Ш. напустил холод, обещал собаке шубу, оплевал человека; Т. вывернул человека наизнанку, собаке велел есть кости, терпеть побои]: Егоров 1995: 117-118; мари: Акцорин 1991, # 7 [Юмо сотворил человека, оставил голую собаку охранять; Удей нагнал холод, обещал собаке шубу, если та пустит его к человеку; оплевал его; из-за этого у человека бывают различные болезни]: 38; Васильев 1907 [Юма слепил человека, пошел на небо за душой; Киреметь оплевал его тело, Ю. не смог вычистить, вывернул наизнанку]: 50-51 (пересказ в Count 1952 [вначале миф о ныряльщике, Киреметь плавает в образе селезня, Юмо посылает его принести землю со дна, тот часть утаивает за щекой, вынужлен выплюнуть, так появились горы и неудобья; затем о том, как Киреметь оплевал человека}: 59).
Южная Сибирь. Алтайцы: Анохин 1924 [творя человека, Ульген положил синий цветок-ветреник (кцк-чдчдк) в золотую чашку; старший брат Эрлик похитил у него часть цветка, тоже сотворил человека; У. проклял его народ, велев ему быть черным, идти на запад; повел свой народ на восток; черный народ первым сделал бубен и стал камлать]: 18; Дьяконова 1976 [Ульгень свергает Эрлика в нижний мир, тот создает злых духов и гадов; его слуга Алдачи (Усмекчи) извлекает из умирающих души]: 269-271; кумандинцы [Творец сделал тело человека, пошел за душой, оставил Собаку и Кошку сторожить; Бес подкупил Собаку, дав ей теплую шкуру, оплевал человека; Кошка не пропускала Беса, он плюнул ей в рот, она замолчала; Творцу пришлось вывернуть человека наизнанку; у собаки поганая шкура, но чистый рот, у кошки - наоборот]: Анохин 1997: 16-17; шорцы: Хлопина 1978 [Ульгень создал светила, гладкую землю, реки; Эрлик - горы; У. создал человека, пошел искать душу, оставил голую собаку сторожить; Э. дал ей шерсть, чтобы не замерзнуть зимой, за это она подпустила его к творенью; Э. измазал человека грязью; У. вернулся, не найдя души; согласился, что душу вдохнет Э., она будет принадлежать ему; Э. вдохнул душу через рот через полый стебель дягиля; У. согласился дать Э. землю, в которую упирается его посох; из ямки поползли змеи и насекомые; Э. провалился в нее, живет в нижнем мире; У. добыл огонь, разогнал гадов дымом]: 71-72; Штыгашев 1894 [Бог сотворил человека из глины, пошел за душой, оставил собаку сторожем; дьявол Айна дал собаке шерсть, за это та подпустила его к человеку, он наплевал ему в рот; поэтому у людей во рту слюна и харкотина; Бог оживил человека, собаке велел быть его слугой]: 7-8; тубалары [Пояна создал человека, пошел за душой к Кудаю, собаке велел караулить; Эрлик пообещал дать ей золотые волосы, она отдала ему человека, он заплевал его; К. не смог его вычистить, вывернул наизнанку, собаку сделал поганой]: Радлов 1989: 221; хакасы [сначала была утка; сделав другую товарищем, послала ее за песком на дно реки; та трижды приносит и отдает первой; в третий раз часть песка оставила у себя во рту, эта часть стала камнями; первая утка рассеяла песок, толкла девять дней, земля выросла; горы выросли после того, как посыльная утка выплюнула изо рта камни; из-за этого первая отказывается дать ей земли; соглашается дать землю размером с трость; посыльная протыкает дыру в земле, уходит в нее; оставшаяся отправляет ласточку за душой человека, велев собаке караулить и лаять на Эрлик-хана; Э. сотворил зиму, дал собаке шубу, оплевал человека; Бог вылил на человека душу, сделал ему жену из ребра; велел есть красную смородину на восходе, но не на заходе солнца; жена поела; женщина с ребенком и кобыла с жеребенком питаются травой, женщина перевалила через семь горок, кобыла через одну; Бог решил, что если люди станут питаться травой, то съедят ее всю; см. мотив D13]: Катанов 1963: 155-156; Радлов 1907: 523-524; южноалтайские тувинцы [Бурган Башкы и Очирваан решили, что властителем над людьми и миром будет тот, в чьей пиале расцветет цветок; О. подсмотрел, что цветок распускается у ББ, незаметно переставил в свою пиалу; ББ согласился, чтобы О. стал властителем, но в мире О. будут воины; т.к. причина войн - волки и кражи, ББ в своем мире привязал бы к волкам колокольчики, а на голову воров поместил бы огонь, чтобы их распознать]: Таубе 1994, # 62: 284; буряты [(архив Потанина); Царь неба плавал по поверхности океана; чтобы создать твердую землю, нужно было нырнуть в воду, обернувшись водяной птицей; Эрлик хан обратился в Гагару, нырнул и вынес со дна моря горсть земли; Творец превратил ее в материк, который потом покрылся растительностью и был населен животными; Э. потребовал себе право участвовать в управлении землей; между двумя творцами возникла ссора, кончившаяся, по некоторым вариантам, поединком или дракой; оба заключили условие, по которому все живые твари должны принадлежать Царю Неба, а мертвые ̯ Э.; по другому варианту, борьба между Царем Неба и Э. продолжается до сих пор; Э. обладает могуществом, равным могуществу Царя Неба, стоит во главе царства мертвых; см. также другие варианты, мотив B3A]: Шаракшинова 1980: 27; монголы [(записано миссионером Вас. Постниковым от халхасца); везде вода, Очурманы жил на небе; решил сделать землю, искал товарища, нашел Чаган-Шукуты; оба спустились на воду; заметившая их Лягушка нырнула; О. послал ЧШ отыскать ее в воде; тот достал Лягушку, положил на воду брюхом вверх; О. сел на нее, велел ЧШ нырнуть, достать землю; тот принес со дна охапку жидкой земли, сказал О., Если бы не я, тебе не достать земли; земля тут же вывалилась у него из рук, упала в воду; О. велел ему нырять снова, брать землю и нести ее от его имени; О. высыпал принесенную землю на Лягушку, земля стала расти, оба на нее сели, заснули; Шулмус схватил их, чтобы бросить в воду, но земля росла быстрее, чем он бежал к ее краю; он бросил их; О. и ЧШ сделали человека, пошли искать душу, оставили собаку караульщиком; обещали найти для собаки шерсть; Дьявол дал ей шерсть, накормил, зажег пряжу, вдул дым человеку в нос, оживив его; О. и ЧШ поставили чашку с водой; на чьей стороне вырастет в чашке, тому править землею; Ш. попросил и себе земли, получил столько, сколько под концом его палки; воткнул в землю, выползли черви, змеи, гады; цветок вырос со стороны О., но тот задремал и ЧШ положил его на свой край; О. сказал, что теперь и люди и животные будут воровать и враждовать; ушел на небо; он настоящий бог, а Ульгень - это выдумали камы (шаманы)]: Потанин 1883, # 46б: 220-223; монголы [Ерлик-хан царствовал прежде насильно где-то в горнем мире, но был побежден божеством Ямандай, после чего наименован владетелем нижнего мира]: Тимковск., Путешеств., III, с.390 в Потанин 1883: 692.
Западная Сибирь. Ненцы (Ямал): Головнев 2004 [Нум Вэсако и ʷа (Нга) Вэсако спустились на остров, стали руками копать, сделали землю; Нум Вэсако сделал реки, ʷа Вэсако - болота и бугры; Нум В. - людей, ʷа В. - н(г)аятар, сюдбя, парнэ; Нум В. пошел своих людей оживлять, в это время ʷа В. оживил своих; Нум В. сделал дикого оленя, ʷа В. - волка, собаку; Нум В. обежал сам их оживить, ушел; ʷа В. их оживил, у них выросла шерсть; Нум В. стал жить вверху, ʷа В. - внизу; спросил, может ли он съедать по паре зверей; Нум В. разрешил, т.к. они вместе их делали; люди ʷа В. ушли жить под землю; Нум В. сделал рыбу, ʷа В. - налима (налим и щука - öнижние рыбыǯ)]: 97; Лар 2001: 188-205 [Нум и Нга - сыновья старухи Пухуца; Нга просит есть, П. говорит, что пусть сперва Нум сделает землю; велит построить чум, где она станет жить под землей со стариком Вэсоко (Ири-Вэсоко); Нум велит Гагаре нырять, та приносит со дна сперва песок, затем ил, на третий раз траву; Нум лепит землю, бросает на воду; та сперва неустойчива; Нум кладет ее на кита, земля снова дрожит; бросает за землю камень из меди, железа и прозрачного камня; земля застывает; для матери Нум делает красную землю, ставит чум; Нга хочет землю себе, братья долго сражаются; мирятся; Нум скатывает шарик, бросает, возникает солнце; у Нга получается луна; Нум лепит голого человека, он хочет есть; Нга делает волосатых людей, они дерутся, Нум советует отправить их под землю; братья сражаются, Нуму приходится согласиться, чтобы они оба вдохнули жизнь в человека; было тепло, человек и собака ходили голые; Нга дал собаке теплую шкуру, за это та пропустила его к человеку, Нга его оплевал, наслал болезни; человек стал охотиться, одеваться в шкуру собаки; Нум велел собаке питаться калом, быть слугой; научил человека шаманить; ушел на небо, отдал Нга подземный мир], 286-287 [Нум сделал оленя, Нга - волка, и т.д.; Нга сделал огромных пауков, они плели сети из человеческих волос, ловили и ели людей; Нум сделал пауков маленькими; людям не велел разбрасывать волосы (паук сплетет сеть), не убивать пауков (Нга сделает их снова большими); теперь люди сжигают свои волосы], 287-288 [Нум создал рыб, Нга - огромную щуку, та поедала всех рыб; Нум велел Хэхэ Сармик убить щуку; тот сделал огромную стрелу, пробил щучий панцирь, Нум ударил щуку посохом, та стала маленькой]; северные селькупы [Ича сражается с Кызы - сыном сестры своей матери и чужеземного богатыря; они поднимаются все выше к небу, там жарко, их кольчуги спаиваются, они застывают; с верхнего неба спускается старуха-Мать, молотком разбивает кольчуги, освобождая обоих; приказывает И. остаться на небе, молниями стрелять в злых духов - слуг К.; те прячутся в дуплах деревьев; бег коня И. по небу вызывает гром, огонь из его ноздрей полыхает, когда И. стреляет; К. живет в море мертвых, за которым - селение мертвых]: Прокофьева 1961: 55-56, 59 (пересказ и другие источники в Тучкова 2004: 157); кеты [Есь и Дотэт стали делать землю от середины, Е. выше по Енисею, Д. ниже; Д. спрятал часть земли за щеки, поверхность вышла наклонная, поэтому Енисей течет к северу; Е. отобрал излишки земли, разбросал, появились холмы и кряжи; оба нарисовали реки, озера; Е. создал полезных животных, рыб, д. - вредных и бесполезных (волка, корову, свинью, окуня, ерша), пытался оставить в своей половине промысловую рыбу]: Алексеенко 1976: 71-72; ханты: Дунин-Горкавич 1911: 38 в Лукина 1990, # 1 [зап. конца XIX-начала XX вв.; Нум-Торум жил в доме в воздухе; упала капля, стала девушкой Еви (öдевушкаǯ); у них родился сын; сверху спустилась бумага, подняла мальчика к дедушке; тот дал землю, велел вернуться в дом НТ, сбросить землю вниз; затем дедушка сам спустился в дом НТ; мальчик отвестил ему, что отец выше сына, а мать с отцом стали спорить, что бог един; дедушка сказал, что у них нет ума; мать с сыном спустились в люльке на землю, но та была жидкая, мать утонула; мальчик поднялся, плакал; мать вышла из комнаты, сказала, что люди будут оплакивать умерших; мальчика снова спустили, земля укрепилась, он сделал мужчину и женщину, дунул, они ожили; НТ создал для них морошку и бруснику, сказал, что придет Куль, велел не верить ему; К. сказал, что морошкой и брусникой не насытишься, велел питаться черемухой; НТ подул на них, они умерли, он их оживил, разрешил еще питаться малиной, зайчатиной; К. же сказал, что есть надо кедровые орехи; съев шишку, мужчина и женщина увидели, что наги, согрешили; НТ сказал, что они станут одеваться в кожи животных; дал зиму, люди стали умирать, НТ показал, как высекать из камня огонь; НТ сказал К., что каждый из них будет забирать половину народа; К. - лишь с разрешения НТ]: 60-63; ханты: Петрухин, Хелимский 1982 [Кынь-лунг (Куль-отыр), воспользовавшись сном Нуми-Торума, стал таскать его по земле, пытаясь утопить; при этом возникли холмы, долины, ямы, кочки, болота; в свой подземный мир К. ушел через отверстие от воткнутого в землю посоха; через отверстие на землю поднялись комары-кровопийцы и духи болезней, но богиня Мых-ими загораживает его]: 567.
Восточная Сибирь. Северные якуты-оленеводы: Гурвич 1977: 191-192 [см. мотив B3A; Айыы-тойон (АТ) заставляет своего злого брата Аллараа-огонньора (АО) в образе гагары нырять, достать землю], 194 [нижний мир считался землей Аллараа-огонньора, так на севре именовали главу нижних духов Арслан-Дуолая; здесь же обитали различные чудовища, в т.ч. трехглавый орел], 195-196 [АТ решил создать человека; сотворил два бесполых существа, покрытых шерстью и, не додела в их, удалился, оставив их в амбаре и поставив сторожа; сторож был голый и напоминал человека; АО создал холод, голый сторож стал замерзать, согласился пропустить АО с условием, что у него вырастет теплая шерсть; голодные существа в амбаре попросили у АО еды; одному он дал ягоду, другому - пол-ягоды; от этого шерсть их сошла, первое существо превратилось в женщину, второе - в мужчину; АТ превратил сторожа в собаку; она обречена служить человеку, питаться объедками и экскрементами], 197 [АТ создал все полезные деревья: сосну, березу, тальник. АО решил ему подражать и вместо сосны сотворил ель, вместо берūзы ̯ лиственницу, а вместо тальника создал осину. АТ создал полезные растения: чай, ячмень, лечебные травы. АО, подражая ему, создал ядовитую траву. АТ сотворил всех хороших, употребляющихся в пищу рыб. АО создал всех костистых рыб: окуня, щуку, тайменя, мелкую рыбу и т. д. АТ сотворил всех съедобных птиц: куропатку, утку, гуся и т.д. АО связан с гагарой, с клестами и дятлом. С АТ связаны все полезные животные (в некоторых вариантах каждая группа животных имеет своего творца); с АО связаны пресмыкающиеся: змеи (эриэн), ящерицы. АО сотворил всех насекомых и в заключение хотел создать комара величиной с ворону. За людей заступился АТ, угрожая в противовес огромному комару наделить собаку способностью стрелять. Это заставило АО отказаться от своего плана. В одном варианте предания творение животных приписывается Хара Суору (Черному ворону). Хара Суор рассматривается как персонификация духа охоты <A id=OCRUncertain019 name=OCRUncertain019Байаная-Эхэкээна.</A Он сотворил оленя, лося, лисицу, песца, собаку, рысь и т.д. В связи с этим население с особым уважением относилось к ворону. Иногда упоминается, что при сотворении земли уже существовал вместе с другими творцами ворон (Хара Суор)<A id=OCRUncertain020 name=OCRUncertain020.</A Можно предположить, что ворон наряду с гагарой в прошлом был культурным героем населения, творцом. По-видимому, под влиянием более развитых религиозных систем эти функции перешли к антропоморфным божествам <A id=OCRUncertain021 name=OCRUncertain021Айыы-тойону</A и <A id=OCRUncertain022 name=OCRUncertain022Аллараа-огонньору.</A Следует обратить внимание на проводимое населением четкое разграничение мира животных и растений на две группы в зависимости от того, доброе или злое начало их породило]; якуты [начало см. мотив B3A; бог стал создавать животных и растения. Диавол, подражая ему, стал тоже творить таковых. У бога выходило все полезное человеку, а у диавола все вредное или бесполезное. Когда бог создал все на земле и человека, диавол сотворил рыб и стал хулить творение бога тем, что они не могут жить и пребывать в водной стихии. От хулы этой бог оправдался тем, что рыбы не могут жить в воздушной стихии. Понимая, что людям и животным нельзя жить без воды, бог благословил воду и рыб, потому стало возможным человеку питаться рыбой]: Кулаковский 1979: 14-15; эвенки [у всех эвенков младший брат (позже он стал духом-хозяином верхнего мира сэвэка̯экшери) делал на средней земле людей. Старший старался испортить его творения; илимпийские эвенки Эвенкийского округа и олекминские считали, что с самого начала было три земли. На верхней жил младший брат, на нижней ̯ старший брат. Оба приходили на среднюю землю работать ̯ творить]: Василевич 1959: 174; эвенки-орочоны [два брата Харги и Сэвэки изготавливали животных, мышцы из глины, сердца - из железа, кровь - из разведенной охры; С. делал полезных животных, Х. - вредных; собака умела говорит, должна была охранять изваяния людей от Х.; в отсутствие С. впустила Х., тот вселил в людей болезни; С. лишил собаку дара речи, сделал помощником человека; С. и Х. поругались, Х. ушел в нижний мир, С. остался на земле]: Мазин 1984: 22.
Япония. Айну [Создатель посылает мужчину и женщину сделать берега Йезо (Хоккайдо); мужчина упорно работал, а женщина заговорилась с сестрой персонажа по имени Aeoina; поняла, что опаздывает, сделала кое-как, поэтому западные берега скалисты, неудобены, а южные и восточные хороши; мужчина обругал женщину, она заплакала, с тех пор люди плачут]: Batchelor 1927: 13.
СВ Азия. Юкагиры [в загадках, пословицах продукты деятельности двух антагонистов Человека и Сатаны противопоставляются друг другу как положительно отмеченные (ветка, карбас, угурча) и отрицательно отмеченные (стружок, плот, колисьэ); первые дают возможность двигаться как вверх, так и вниз по течению, склону, вторые - только вниз; такой же принцип оценки деятельности Христа и Сатаны (Острой Головы) лежит в основе многих сказок]: Николаева и др. 1989(2): 83.
(Ср. Средний Запад. Чиппева [незаметно для себя дочь старухи зачинает от Ветра или Солнца; рожает тройню; не кладет детей сразу наземь, поэтому люди не ходят первый год жизни; один брат - Кремень; старший Венебожо его убивает (первое убийство); второй брат Некадживеджижик (Тот, Кто Идет за Закат) устает скитаться с В., делает дорогу умерших; помещает на нее Выдру, Сову, два холма по сторонам (это огнедыщащие змеи головами друг к другу), бревно-змею через реку (см. мотив H24); поевшие у развилки земляники превращаются в жаб или идут налево, пропадают; идущие направо приходят к Н.]: Barnouw 1972, # 1: 13-18; кикапу [Китсихиат - отец Висаки; младший брат В. - Пепаске; братья превратились в желуди, позволили ветру нести себя; подземные рогатые пумы поймали П. в сеть, забили до смерти; П. поместил свой дух на западе, где теперь владычествует над миром мертвых; земля - бабушка, вырастила В. (и П.)]: Latorre, Latorre 1976: 263, 267; потауатоми [Чибиабос - брат Висяки - убит подземными богами, воскрешен, помещен на запад главенствовать над миром мертвых]: Skinner 1924: 48).
Северо-восток. См. мотив B3. Гуроны [женщина падает с неба в первичный океан; гуси или гагары подхватывают ее, кладут на спину черепахе; жаба приносит во рту ил со дна моря; женщина разбрасывает его вокруг, земля вырастает]: Barbeau 1960, # 1 [женщина находит двоих близнецов, доброго и злого]: 4; Hale 1888-1891 [двое близнецов в чреве женщины ссорятся из-за того, как лучше выйти наружу; злой брат выходит из бока матери, убивая ее; создает чудовищ, свирепых и вредных животных, комаров величиной с индюка, жабу, которая выпивает всю пресную воду; добрый уничтожает чудовищ, вспарывает жабе живот; доброго можно убить мешком кукурузу или фасоли, злого - лосиным рогом; добрый хочет облегчить, злой - затруднить жизнь людей; становится хозяином мертвых]: 180-182; тускарора [см. мотив B3A; беременная женщина спускается с неба на спине черепахи; рожает близнецов; злой выходит через бок матери, убивая ее; добрый делает из ее головы солнце, из тела - луну; создает животных и людей; злой делает горы, водопады, рептилий; братья сражаются; злой бьет доброго камышом, добрый злого лосиным рогом; злой гибнет, нисходит в подземный мир]: Cusick 1827 в Leland 1968: 24; в Beauchamp 1922: 8-11; сенека: Converse 1908 в Turner 1978 [на небе Великий Вождь вырывает дерево, посылает вниз беременную женщину; птицы подхватывают ее, не дав упасть в море; Ондатра приносит со дна глину на лапе; глину кладут на Черепаху, земля вырастает; женщина рожает близнецов; злой выходит у нее под мышкой; она умирает, рожая доброго; добрый делает из ее лица солнце, из груди луну и звезды, дает Земле ее тело; делает горы, прямые реки; идет за море к своему отцу, тот спрашивает, как высоко может он дотянуться; сын дотягивается до неба; сколько может поднять - поднимает гору; отец признает его сыном, дает два свертка, в них птицы во главе с орлом, звери во главе с оленем; злой брат делает реки извилистыми, создает бури, морских чудовищ, хищников, рептилий; братья сражаются, добрый заключает злого в подземный мир]: 36-39; Cornplanter 1938, # 1-2 [на небе вождь думает, что его жена беременна от Голубой Пумы или Огненного Дракона; вырывает Дерево Света, сбрасывает жену в образовавшееся отверстие; птицы ловят падающую женщину; все ныряют достать землю со дна; землю приносит во рту Ондатра; Черепаха подставляет спину; женщина разбрасывает землю вокруг, земля вырастает; женщина рожает дочь; незнакомец вешает над девушкой две стрелы, одну из них с кремневым наконечником; девушка рожает близнецов; один из них убивает мать, выйдя на свет через подмышку; злой обвиняет доброго в смерти матери; бабка выбрасывает доброго, ей нравится злой; добрый находит своего отца; это Западный Ветер; добрый хочет сделать реки текущими сразу в обе стороны; злой, видимо, не дает это сделать (без подробностей), создает пороги и перекаты; добрый создает плоды, животных, птиц, рыб; злой помещает в рыб много мелких костей; создает змей, чудовищ, болезни; делает несъедобными сосновые шишки; братья играют в кости, кому владеть миром; добрый выигрывает, получив игральные кости от чикади и не взяв те, что были у бабки]: 19-33; Curtin, Hewitt 1918, # 74 [на небе женщина получает во сне указание выкопать дерево с цветами света; люди выкапывают его, оно проваливается в бездну; вождь велит бросить женщину следом; Гагара велит Скопам подхватить ее; отвергает предложение Рогатого Змея заботиться о женщине; Черепаха выбрана на эту роль; животные и птицы ныряют достать землю, всплывают мертвыми; Hell-diver приносит немного земли; ее кладут на Черепаху, Бобры и Утки делают землю большой; женщина рожает дочь; та беременеет от человека, который оказывается Черепахой; рожает близнецов; младший выходит у нее из подмышки, убивая мать; его голова - кремень; женщина похоронена, из одной ее груди вырастает белая, из другой красная кукуруза; старший брат делает людей; младший пытается ему подражать, создает чудовищ; старший помещает их под землю; после смерти добрые идут к старшему, злые - к младшему брату]: 409-415; онондага: Hewitt 1903: 141-201 [на небе первый человек умирает; первая женщина (его сестра?) рожает от него дочь; девочка посещает гроб, получает от отца указания; идет выйти замуж за небесного вождя; рожает от него дочь, хотя не спала с ним; он думает, что это ребенок Северного Сияния; вырывает Дерево Света, сбрасывает жену с девочкой в бездну; водоплавающие птицы подхватывают их; Ондатра приносит со дна моря землю; ее кладут на спину Черепахе, земля вырастает; дочь женщины рожает близнецов от незнакомца; один из них - Кремень, выходит из тела матери под мышкой, убивая ее; добрый брат - Юноша, делает солнце из головы матери, луну - из ее тела; Кремень прячет животных в пещере; Юноша их выпускает] 1928 [как у сенека; добрый брат создает ягоды, кукурузу, подсолнечник, животных; злой брат Кремень прячет животных в пещере; убивает лишь для себя и своей бабки; человек сообщает доброму брату, где спрятаны животные; тот открывает дверь пещеры, делает животных дикими; Кремень создает чертополох, мух; добрый брат лепит людей из глины; Кремень подражает, но делает лишь лягушку и обезьяну; вместо оленя и медведя делает гризли; создает чудовищ; добрый брат отделяет мир Кремня водной преградой, отсылает чудовищ на другой берег; добрый создает индейцев, злой - европейцев; оба брата соглашаются, что чудовища останутся в пещере в горе; добрый оживляет мать, превращает ее в луну]: 470-543; мохавки: Hewitt 1903 [как у онондага в Hewitt 1903; человек вешает наконечник стрелы над постелью женщины; после этого она рожает Кремень и Кленовый Побег; мать женщины делает луну из головы, солнце из тела дочери; Побег лжет, будто его убьет осока или трава (cattails); Кремень говорит, что для него смертельны желтые кремни и оленьи рола; братья сражаются; Кремень убит, превращается в горный кряж]: 255-339; Rustige 1988 [в мире на небе впервые умирает человек; девушка, чей отец не известен, ходит к его останкам; за ней следят, слышат, как она называет покойника отцом; тот велит ей идти к вождю на краю мира; вождю нравится, как она варит кашу, он берет ее в жены, посылает на время домой; в результате сверху сыплется кукуруза; женщина беременеет, вождь заболевает; велит выкорчевать дерево, просит жену заглянуть вниз, сталкивает ее, сам немедленно выздоравливает; падающую подхватывают утки, кладут на спину черепахе; женщина просит животных нырять; Бобр, Выдра всплывают мертвыми, Ондатра приносит под коготком ил; пока женщина спит, из него возникает земля; женщина рожает дочь; ночью приходит мужчина, оставляет около девушки стрелу; она зачинает близнецов; добрый брат Росток рождается нормально, злой Кремень выходит из бока матери, убивая ее; доказывает бабке, что это Росток убил ее дочь, та выбрасывает Росток в заросли ивы; Росток создает птиц, Кремень - летучую мышь; Кремень с бабкой прячут животных; Росток находит и открывает дверь в скале; чудовища остались в скале до сих пор; Кремень с бабкой прячут солнце на дереве на островке; Бобр, Паук, Кролик, Ястреб не хотят брать с собой болтуна-Выдру; достают солнце, Кролик убегает с ним, блеск побелил ему шерсть на животе; болтуна-Выдру ударили веслом, челюсть стала короткой; солнце забрасывают в небо; Кремень и Росток сражаются, создавая неровности ландшафта; Кремень низвергнут в нижний мир; Росток создает людей, Кремень - злых духов; бабке Росток отрезает голову, делает из нее луну]: 3-18; микмак или малесит [Глускабе и Мальсун (волк) - братья-близнецы; М. выходит из чрева матери через подмышку (убивая ее?); творит зло, а Г. добро; побежден Г.]: Leland, Prince 1902: 43-44 в Speck 1935b: 9; делавары [см. также мотив L75; Kishelцmukong создал полезные растения, Mahtantu - ядовитые; K. создал съедобые ягоды, M. - колючки на кустах, создал вредных насекомых и змей]: Bierhorst 1995, # 152: 65.
Великие равнины. Мандан: Beckwith 1938 [Первый Создатель (ПС) и Одинокий Человек (ОЧ) ходят по воде; попросили утку нырнуть, она принесла в клюве песок, из этого ОЧ создал землю к северу от Миссури, ПС - к югу; ПС говорит ОЧ, что у того слишком ровно; ОЧ превращается в кукурузное зерно, девушка его проглатывает, беременеет; ОЧ спускается с другими юношами вниз по реке; на острове вождь велит много съесть; ОЧ пропускает сквозь себя трубку, пища уходит в 4-ый подземный мир; то же, когда требуется выкурить огромную трубку; унес мешок подарков; хозяин понял, кто это был; ОЧ научил устраивать Sun Lodge]: 1-7; Bowers 1950: 347-348 [Одинокий Человек ходит по водам, видит Цветок, в нем кровь; Цветок говорит, что ОЧ - ее сын; ОЧ велит двум Уткам четыре раза нырять, они приносят со дна четыре кусочка земли; он разбрасывает ее, возникает суша с деревьями; ОЧ берет свою трубку, приходит к Первому Человеку (это Койот); они спорят, кто из них старше; ОЧ вонзает в землю свое копье, символизирующее двух доставших землю уток, а ПЧ ложится рядом; ОЧ четырежды приходит к этому месту; в последний раз - через много лет, копье почти упало, от ПЧ лишь кости; но ПЧ возродился, доказывая, что он старше; они идут вместе устраивать землю; т.к. трубка ОЧ была из двух половин, посреди земли - Миссури; ОЧ создал землю к северу от реки, ПЧ - к югу; земля ОЧ ровная, а ПЧ создал неровности, чтобы к бизонам удобно подкрадываться; создал бизонов; скот ОЧ домашний, бизоны ПЧ - дикие], 353-354 [мир был песчаным и мокрым; Одинокий Человек находит растение, не знает, цветок или жук в цветке его мать; встречает Первого Создателя (это Койот), спорят, кто из них старше; оба ложатся мертвыми, их тела разлагаются; ОЧ встает первым, Койот - за ним, ОЧ признает, что Койот старше; ПС (=Койот) стал обустраивать землю по правому берегу Миссури, ОЧ - по левому; земля ОЧ ровная, ПС делает пересеченный рельеф, доволен этим; ОЧ делает мужчину и женщину из двух своих ребер либо из глины, принесенной mudhen], 361-364 [Одинокий Человек ходит по водам, видит цветок, решает, что родился из него; кто-то говорит, Я твой отец; ОЧ встречает Первого Создателя; оба просят Нырка достать из-под воды ил; ОЧ дает половину принесенной Нырком земли Первому Создателю, сам творит восточную, мужскую, ровную сторону, домашний скот, ПС творит западную, женскую, пересеченную, бизонов; они спорят, кто старше; решают, что тот, кто дольше проледит мертвым; ОЧ ставит за себя палку, ПС ложится койотом; когда через несколько лет ОЧ с жалостью думает о давно погибшем ПС и вынимает палку, Койот воскресает, доказывая свое старшинство]; мандан, хидатса [Одинокий Человек ходит по водам, находит немного земли, ломает тростинку, там кровь; Это моя мать; а насекомое tobacco blower - мой отец; встречает Первого Создателя; оба спрашивают Нырка (Mudhen), чем тот питается; Ныряю за тиной на дно; Нырок четыре раза приносит ил, ОЧ и ПС каждый берет половину; ПС творит сушу к югу от Миссури, ОЧ - к северу; ПС создал горы, реки, а ОЧ равнину; они спорят, чья земля лучше, затем кто из них старше; ОЧ втыкает в землю жезл с перьями; если вынет раньше, чем ПС умрет - значит он моложе; находит истлевшие кости ПС, вынимает жезл, ПС оживает; ОЧ превращается в Койота]: Beckwith 1938: 7-9; хидатса [Одинокий Человек идет по песчаной земле к воде; растение говорит ему, что оно - его мать, бизонья лепешка - что она его отец; ОЧ встречает второго человека, они спорят, кто старше; Ляжем, кто встанет первым, тот моложе; ОЧ оставляет за себя жезл (как на p. 7-9); везде песок; на озере самка и самец Нырки приносят со дна землю, они творят животных; бабка-Лягушка предлагает создать смерть; они ударили ее камнем по спине; первым умер ребенок Лягушки; она и люди просят изменить решение, творцы отказывают; ОЧ сделал землю ровной, Первый Создатель сделал скалы, холмы; ОЧ сделал северную, ПС - южную половины земли]: Beckwith 1938: 13-15; хидатса [везде вода; Первый Создатель велит достать со дна песок, творит сушу; создает Одинокого Человека; трава говорит, что она его мать, жук, что он его отец; спорят, кто старше; ОЧ: если ты старше, то где родился? - Не знаю, наверное в волнах; далее эпизод с жезлом и воскрешением; ОЧ создал землю к северу, ПС - к югу; ПС создал бизонов (ОЧ - что-то другое); ПС: люди станут питаться тобою созданным лишь если у них кончится мясо; ОЧ создал еврпейцев, ПС - настоящих людей]: Beckwith 1938: 15-17.
Калифорния. Кауилья: Curtis 1976(15) [в первичной тьме из красной и белой молний возникли два существа; они стали ощупывать части своего тела, называя их с темени до пальцев ног; Mъkat легко дотянулся до курительной трубки, а Tйmayawut с трудом; каждый сказал, что он старше; достали по два (красный и белый) сверчка, куколки, ящерицы, mudhen, велели им отодвинуть ночь; те несколько отодвинули; братья достали жезл, сделали из него столб, велели всем змеям обвиться вокруг него, всем паукам прикрепить к нему паутину; залезли по столбу наверх; низ, из которого они выбрались, это была менструальная кровь; из своих сердец они создали землю, небо и воду; создали звезды; земля вращалась, они послали в нее муравьев, она застыла; М. создал солнце, а Т. луну; у созданных Т. людей были перепонки на пальцах, слишком много глаз и ушей, носы и рты не на месте; Т. хотел, чтобы была смерть, а М., чтобы мертвые оживали; Т. решил уйти, забрав свои созданья; женщина-Луна осталась с М., научила людей стрелять из луков и танцевать]: 106-110; Hooper 1920 [Тьма порождает два яйца, из них выходят Мукат и Тамайойт; ссорятся, кто первый услышал шум, исходящий от Тьмы; Мукат достает из сердца горячий уголь зажечь их трубки; братья лезут по двум столбам вверх, достигают земли, Мукат делает ее прочной; создает темных, а Тамайойт - светлых людей; у них грудь, лицо, ступни обращены вперед и назад, перепонки на пальцах (до сих пор сохранились у утки); Мукат говорит, что люди Тамайойта сделаны быстро, но плохо; братья ссорятся, Тамайойот проваливается со своими людьми в подземный мир, его люди бессмертны; Мукат не дает Земле и Небу последовать за Тамайойотом]: 317-321; Strong 1929 (Палм Спринг) [вначале тьма; Женское и Мужское начала породили два эмбриона в плаценте; они родились до срока, вскоре выросли, заговорили друг с другом, назвали себя - Мукат и Тамайяуит; каждый утверждает, что старше другого, что первым услышал звуки из тьмы; они начинают извлекать из своих сердец различные объекты и предметы; каждый раз М. достает черное (связанное с западом), а T. - белое (восток); трубки, табак, они курят, создают центральный столп мира, забираются на него, помещают на него землю, достают небо, море; все качается, они велят паукам, муравьям все держать; двум Вихрям велят удерживать по краям небо; соревнуются в творении людей; Т. вынул из своего сердца Койота, сделал своим помощником; М. вынул Сову; М. лепит людей из темной, Т. - из белой глины; у людей Т. второе лицо на затылке, живот спереди и сзади, ступни направлены в обе стороны, руки как лапы собаки; он говорит, что сквозь пальцы все пройдет, а лапами хорошо хватать; М. возражает, что ими нельзя ничего взять; Т. берет свои творения и проваливается под землю; T.: смерти не будет; M.: Люди станут умирать. - Но возвращаться. - С ужасным запахом. - Обкурим, отмоем. - Для них места не хватит. - Расширим мир. - Пищи не хватит. - Пусть едят землю. - И всю съедят. - Сделаем больше земли; T. сердится, проваливается в нижний мир, забрав свое творение; пытается утянуть землю и небо, но М. упирается; во время ужасного землетрясения образовались горы и реки]: 130-135 (перев. в Золотарев 1964: 156-160); купеньо [Тумайовит и Мукат создают мир; ссорятся, кто из них старше; Тумайовит хочет, чтоб была смерть; уходит в нижний мир, взяв с собою своих детей; из-за этого люди смертны]: Strong 1929: 268-269.
Большой Юго-Запад. Юма: Densmore 1932a [как в Harrington, без подробн.]: 5; Harrington 1908 [Создатель и его спутник живут на дне моря; поднимаются к поверхности, спутник открывает глаза, слепнет; он - Слепой Старик; создатель делает остров; оба лепят людей; Слепой Старик лепит уродов, Создатель сбрасывает их назад в море; Слепой Старик прыгает за ними, из водяных брызг возникают болезни]: 328-329; марикопа [вода заливает мир; Кукумат и Исасипас (далее также Сипас) опускаются на дно; И. всплывает первым, отвечает К., что держал глаза открытыми; К. слепнет от соленой воды; оба плавают на бревне, постепенно вода сходит, но вокруг топи; один из них роет яму, достает песок, разбрасывает, земля высыхает; И. скатывает в шарик свой волос, помещает на восточное небо, делая солнце; из ногтя - луну; помещает ее на разные стороны света, она соскальзывает; когда на запад, остается на небе; бросив в небо песок, создает звезды; И. и К. делают из глины людей, у людей К. пальцы с перепонками, он говорит, что так удобнее брать воду попить; И. говорит, что людям удобнее делать ладонь чашечкой; И. и К. спорят, чьи творения лучше; К. в гневе проваливается под землю, разбивает им созданное, бросает осколки в море, из них возникают утки, бобры и другие существа с перепончатыми лапами; проваливаясь, И. потянул за собою небо; оставил дырку в земле, из нее потекла кровь (т.е. болезни); И. прикрыл отверстие ногой, но оставил небольшой ручеек, чтобы люди не стали чересчур многочисленны; теперь они иногда болеют; И. дает племенам их обычаи; Кролик обижал Змею, И. дал Змее ядовитые зубы, та укусила Кролика, он умер; за это люди решили убить И.; Лягушка выпила воду из водоема, где И. купался, он заболел, умер; Койота послали к солнцу за огнем для погребального костра, разожгли костер в его отсутствие; оглянувшись, Койот прибежал назад, перепрыгнул через стоявших вокруг, унес и съел сердце И.; И. ждет, чтобы люди заговорили; первыми заговорили индейцы южной Калифорнии (Mission Indians), затем марикопа, затем другие; чемеуэви - ночью, поэтому их речь непонятна; европейцы - последними; они были плаксами; пытаясь их успокоить, Создатель сделал их богаче индейцев]: Spier 1933: 345-352; кокопа [в начале времен на землю поднимаются двое; один создает свет и людей, другой - разрушитель (без подробн.)]: Densmore 1932a: 86; папаго [после потопа Старший Брат, Койот и Великий Колдун создают различные вещи; Великий Колдун гневается, проваливается под землю; в этот момент от него исходят и&nbsp; распространяются в мире болезни и страх]: Densmore 1929: 17-21; пима: Russel 1908 [в темной бездне возникает Earth Doctor (ED); берет из груди немного пыли, делает из нее лепешку, выращивает на ней куст; создает термита, тот делает землю большой, как сейчас; сперва она дрожит; ED делает серого Паука, тот скрепляет паутиной края земли и неба, земля перестает колебаться; ED делает воду, горы, растения; наливает в миску воды, она замерзает, он бросает этот кусок льда на запад, север, юг; тот каждый раз соскальзывает вниз; брошенный на восток, превращается в солнце, оно начинает двигаться, как положено; аналогично создан месяц; набрав в рот воды и прыснув ее в небо, Создатель делает звезды; Млечный Путь - его посох, на концы которого он насыпал золы; люди не умирали, размножились, стали есть друг друга; ED велел Небу совокупиться с Землей, а Солнцу с Луной; первая пара породила Старшего Брата (СБ), а вторая Койота; притянув Небо к Земле, ED задавил всех ее обитателей, создал вторую расу людей; СБ сократил человеческий век, затем уничтожил вторую расу; для этого послал юношу, который сходился со всеми женщинами; беременность каждой следующей была все короче; дочь South Doctor (SD) немедленно родила, слезы брошенного младенца залили землю потопом; Койот спасся на бревне, СБ в глиняном сосуде, ED - в тростниковом жезле, часть людей ушла через дыру, проделанную в земле SD его посохом, оказалась на другой стороне земли; от потопа спаслись пять птиц, включая Дятла и Стервятника (они прицепились клювами к небу, их хвосты вымогли, след остался; они сделали себе гнезда на водах); часть людей спаслась на горе с SD; он послал собаку смотреть, высока ли вода; эти люди окаменели; Койот и ED спорят, кто первым появился после потопа; признают, что это был СБ, который и становится повелителем мира; Койот и СБ бегали на запад и восток определить, где центр земли; вернулись одновременно - здесь центр; СБ сел лицом на запад, Койот - на юг, ED - на восток, стали творить; Койот создал животных с перепонками, змей, птиц; ED создал людей с дефектами (без ноги, с большими ушами, без отверстий в теле, с пламенем, пышущим из колен, и т.п.); СБ велел Койоту бросить его создания в воду, а ED - на запад; ED провалился под землю; СБ попытася его удержать, выпачкал руки, стряхнул, так появились болезни; СБ создал людей; дал жало гремучей змее, она укусила Кролика, тот умер; Койота отослали, Муха сделала первое огневое сверло, тело Кролика положили на костер; Койот прорвался, унес сердце Кролика, съел его; пища стала проваливаться сквозь Койота, Волк и Пума подшили его; он притворился больным, попросил жену Пумы его понести, стал совокупляться; колдуны спрятали всех копытных в пещере; Койот выпустил животны, убежал; одному юноше велели закрыть проход для оленей, а он стал строить изгородь от холма до холма; стрелять в беременную (олениху) - он убил женщину; в старика (рогатого самца) - убил старика; игрок всех обыгрывал; девушка дала ему напиток с размолотыми перьями; он стал орлом, стал уносить людей; ED забрался в его гнездо, попросил жену Орла усыпить Орла, когда тот вернется, спрятался мухой под трупами; убил Орла и его сына, оживил их кровью людей; люди пытались убить СБ; он провалился под землю, вывел оттуда людей, спрятавшихся от потопа; Койот подошел, засмеялся, отверстие закрылось, часть людей осталась; вышедшие многих поубивали (индейцев пуэбло?)]: 206-230; Shaw 1968 [после потопа Старший Брат, Койот и Земляной Колдун лепят людей; у людей Колдуна по одной руке и ноге; в гневе он проваливается под землю]: 4-5; пима [после потопа Старший Брат, Койот и Земляной Колдун лепят людей; у людей Колдуна по одной руке и ноге; в гневе он проваливается под землю]: Shaw 1969: 4-5; папаго (или пима) [Создательница, наша сестра, решила уничтожить землю потопом; сама села в сосуд (олья), сделанный из древесного латекса; Лис узнал, сел в пустой ствол дерева, но не знал, как залепить отверстие; она показала ему; синяя птица, красная птица и маленькая птичка прицепились к небосводу; олья сестры поплыла на восток, колода Лиса на юг; вода намочила хвосты птиц; после потопа Лис сказал, что он первым вышел, птицы - что они; сестра промолчала; Лис и сестра стали лепить людей; Лис делал людей-половинок с одним глазом, одной рукой и т.д.; сестра сказала, что этих людей следует поместить за море в другой мир; своих же людей она оживила; Лиса индейцы издевательски называют братом]: Neff 1912: 52-53.
Гондурас-Панама. Бокота [Дойа живет в мире, где одни камни, Чубэ - в ином; отец Ч. посылает его одолеть Д.; Ч. (заново) рожден женщиной; Д. убивает всех новорожденных, но вместо Ч. уничтожает куклу; Ч. и Д. соглашаются соревноваться; Д. не может сделать землю, а Ч. бросает землю в четыре стороны, она возникает; до этого были лишь камни; Ч. создает живого мальчика, Д. не может; Д. бросает в воду много соли, но не может создать море; Ч. бросает горсть, море делается соленым; Ч. делает хороших животных, Д. - плохих]: Margery Peсa 1994a, # 1: 42-46.
Северные Анды. Эмбера [Карагаби - хозяин верхнего мира, Тутруика - нижнего; соревнуются в шаманской силе, оказываются равны]: Rochereau 1929 (катио) [Карагаби возникает из слюны создателя, спускается с неба; делает людей из камня, Тутруика - из глины; только люди Тутруика ожили; Карагаби дважды просит у соперника кусок глины, делает живых людей; Тутруика предрекает, что люди и все прочее в мире Карагаби будет смертны]: 86-87; Torres de Arauz 1963 [как в Rochereau]: 23-24; Zuluaga Gomez 1991 (чами) [люди смертны, так как их сделал Карагаби; в нижнем мире Тутруика людей поливают водой и они молодеют]: 94.
Монтанья. Мачигенга [Ириоши (он же Тасоринчи, Тасоринци) живет на небе, создал все хорошее; Кентивбкори пребывает под землей в темном, вонючем мире в окружении своих отвратительных созданий; создал все плохое; сперва везде вода; И. предлагает создать землю; К. не решается; И. бросает на воду свой жезл, вода покрывается ровной коркой; К. тоже что-то бросает, но создает непригодные для использования, неплодородные участки земли (песок, глину, скалы); И. создает полезных животных, полезные растения, людей-мачигенга; К. - вредных животных, демонов, иноплеменников; если бы земля была ровной, ее прорезали бы многочисленные каналы, по которым можно было бы легко доплыть до любого места; а теперь реки текут вниз туда, где на краю земли вся вода низвергается в пропасть; если бы И. был единственным создателем, люди бы не умирали и не страдали от тяжелой работы; дети бы рождались без секса и без боли, как у существ И. на небе (в частности у людей-звезд)]: Baer 1984: 237-241.
ЮВ Бразилия. Каинганг [вода залила землю, осталась гора Krinjijinbe; люди групп каинганг, кайюрукре и каме поплыли, держа в зубах тлеющие головни, чтобы сохранить огонь; кайюрукре и каме утонули, проникли внутрь горы, стали там жить; каинганг забрались на гору, некоторые на деревья на горе; птицы саракуры (Aramides saracura) стали петь, принесли корзины с землей, насыпали на воду, к ним на помощь пришли утки; возникла равнина; забравшиеся на деревья стали обезьянами; сыпать землю начали с востока, поэтому реки текут на запад в Парану; кайюрукре и каме выбрались на поверхность с разных сторон горы; каме поранили ноги, они распухли, теперь ноги у них большие, а у кайюрукре маленькие; шаман Кайюрукре слепил из угля и золы ягуаров; когда делал тапиров, осталась одна зола; велел им питаться мясом; уши тапиров были маленькие, тапиры переспросили, шаман лепил уже другого зверя, велел им питаться листьями и травой; к утру шаман не успел закончить муравьеда, поэтому у того нет зубов; Кайюрукре делал хороших животных, в том числе пчел, а Каме плохих, чтобы они могли побороть созданных Кайюрукре: пуму, ядовитых змей, ос; узнав, что ягуары пожирают людей, Кайюрукре и Каме перекинули бревно через реку; когда ягуары вступили на мост, Каме столкнул бревно; испугался, дал части уйти; кайюрукре, каме и каинганг установили правила обмена брачными портнерами]: Borba 1904: 57f в Koch-Grьnberg 1921, # 77: 209-212 (нем. пересказ в Teschauer 1914: 33; русс. перевод Зиберт 1972: 134-137; фр. пересказ Ploetz, Metraux 1930: 212-213).
Чако. Кадувео [люди выходят из дыры в земле, крадут рыбу из пруда или ручья Бога; тот велит птицам стеречь; все сторожа засыпают, Ибис обнаруживает людей, собаки находят дыру, из которой те вышли]: WS 1990a, # 1 [Но-иакаилбадио-деге вытаскивает европейцев, бразильцев, терено; его оппонент А-ли-гиниго говорит, то он забыл вытащить кадувео; Н. вытаскивает четверых, велит им похищать иноплеменников, чтобы расти в числе; Н.: Пусть пища появляется, если ее назвать; пусть еда готовится, если поставить вместе три камня; А.: Слишком легко для людей, пусть работают, поддерживают огонь; А.: Пусть месячные у мужчин; охотник, у которого месячные, промахивается; Н. и А. решают передать месячные женщинам; Н.: Умерших можно вытащить из земли, они оживут; А.: Нет, земля переполнится; умирает мать А., он хочет переменить решение, Н. не согласен; А. плачет, Н. велит ему взять прутик оживить мать; прутик ломается, мать не оживает], 2 [кто-то крадет рыбу из ловушки Бога; собаки не могут обнаружить вора, Бог посылает ночных птиц; одна из них посылает его по следу опасного зверя; Бог находит отверстие, в котором были люди и животные, вытаскивает их, кадувео - после европейцев; зверь пожирал выходящих людей; Бог убивает зверя, распределяет его жир между животными; свинья пришла первой, много жира получил также кайман; нанду, олень остались тощими], 3 [начало как в (1); Оноэнргоди: Я приготовлю для кадувео еду; Каракара: Пусть они сами охотятся и собирают мед; О.: Пусть хлопковая ткань растет на деревьях; К. советует сорвать ее, разбросать по кустам (происхождение хлопчатника); К.: Пусть люди прядут и ткут; О. боится К., т.к. тот людоед, хотел его съесть, пока О. спал], 4 [имя бога Го-ноэно-ходи], 5 [без эпизода с собаками; Оноэнргоди вытаскивает людей из пещеры], 6 [бог Оноэ-ноэ; индейцы чамакоко возникают из его экскрементов]: 15-29.
Южная Бразилия. Чирипа [Сanderъ Guazъ пришел с запада, поместил землю на деревянный крест (palo cruzado); с ним Сanderъ Mbae Kua; они нашли первую женщину под глиняным горшком, оба сошлись с ней; НГ пошел на участок, вернулся, велел жене идти собрать кукурузу; та не поверила, что урожай созрел за жень; НГ рассердился, ушел, обещал простить жену, если та найдет к нему путь; из утробы матери их сын Kuarahy (будущее солнце) указывал ей дорогу; попросил собирать цветы, женщину укусила оса, она обругала К., он замолчал; женщина пришла к старухе, та спрятала ее под горшком от своих племянников Aсag; сама же сказала им, они убили и съели женщину; старуха попросила дать ей на съеденье плод из утробы, но того не сварить, не испечь; К. считал старуху матерью, стрелял бабочек, называл их именами птиц, с тех пор у птиц имена; старуха не велит охотиться на Синей Горе; К. идет туда, находит кости матери, смешав их с кукурузной мукой делает себе брата Yacy (будущий месяц); братья убивают птиц, НГ послал им попугая, тот рассказал о судьбе матери; после этого К. подул на убитых птиц, оживил их; когда А. убивал мать, К. был запачкан ее кровью, так при каждом солнечном затмении; К. оживил мать из костей, но Я. подошел слишком рано, та снова рассыпалась; поэтому люди смертны; из ее костей вылетела птица инамбу; видя, что оживить мать нельзя, К. сделал из ее костей агути; братья убили многих А., заманивая их в ловушки; создали плодовое дерево, мост к нему через реку, пираний и кайманов; Я. качнул мост слишком рано, все А. и старуха погибли, но одна беременная самка спаслась, от нее ягуары; К. дал Я. власть над культурными растениями и урожаем; К. создал мед, но Я. попросил оставить часть дупл пустыми; огонь был у стервятников урубу; К. боялся сам к ним приблизиться, создал жабу cururu, та проглотила угли, принесла, отрыгнула; К. сделал сахарный тростник, Я. подражал, вышла змея; К. создавал животных, а Aсag - способы охоты на них; А. велел К. слезть с дерева, ударил палкой, понес в сумке, положив сверху убитых коати; поставил корзину на землю, К. убежал, поставив гнилое дерево; дочери А. не нашли в корзине дичь; А. вернулся, принял дерево за К., повалил, оно стало оленем, убежало; К. забрался на дерево, А. увидел его отражение в воде; Сова сказала, где К.; А. полез за К., тот создал ос, они закусали А. до смерти; К. и Я. увидели, как А. ловит рыбу; К. откусил и унес крючок, Я. попался; А. его выловил в виде bagre (первая рыба); К. попросил кости, оживил Я. (фазы луны); братья пришли к Saria (это тоже Aсag); Я. сказал, что у него много сестер, А. попросил их в жены, Я. велел спросить разрешения у К.; тот велел А. принести за жен рыбы, дал девочку, от ног которой рыба дохнет; А. стал бить девочку, та превратилась в лиану тимбо; К. дал А. корону из перьев, она загорелась, А. сгорел; из его живота вылетела куропатка, пепел превратился в москитов; Я. первый сошелся с замужней женщиной; в полнолуние Месяц совокупляется с девушками, вызывая месячные; К. сделал Венеру; после совокупления Я. велит Венере его мыть, поэтому в новолуние дождь; К. и Я. сделали цепочку из стрел подняться к отцу на небо; Я. хотел лезть первым, чтобы стать солнцем, но К. полез первым сам]: Bartolome 1977: 16-40 (эпизод с перьями на развилке на p.18-19).
Мотив: B 02A. Земля есть женское существо, A401.
Описание мотива: Земля считается существом женского пола.
Резюме текстов: Баконго, луба-касаи, нзема, кута, догон, моси, эве, ибо, джукун, экои, ашанти, динка, дагари, галла, консо, сидамо, кунама, масаи, мальгаши, финикийцы, маори, Гавайи, о-ва Кука, Маркизы, меджпрат, камано и др. (восточные горы), Айбом, маринд-аним, маори, тибетцы, мидзи, гаро, миньонг, лакхер, мири, ака, бори, тагин, апатани, шимонг, рига, мори, качин, араканцы, эдэ, Ригведа, район Бомбея, гадаба, хариа, бхумия, саора, гонды, агария, байга, пардхан, дханвар, дидайи, бхуйя, семанги, палаван, тораджа, буги, минахаса, мето и тетум (Тимор), нгада (Флорес), Серам и вся восточная Индонезия, древние китайцы, ачанг, корейцы, русские, украинцы, карачаевцы, балкарцы, грузины, армяне, хетты, язгулямцы, Исландия, эстонцы, финны, саамы, литовцы, латыши, коми, удмурты, мари, мордва, чуваши, буряты, монголы, алтайцы, все ненцы, нганасаны, энцы, южные селькупы, эвенки, эвены, якуты, удэгейцы, талтан, Западная Гренландия, томпсон, клаллам, оканагон, кердален, якима, меномини, Сэнди Лейк кри, чиппева, оджибва, Фокс, потауатоми, кикапу, степные кри, степные оджибва, сенека, мохавки, каюга, онондага, делавары, кроу, тетон, омаха, понка, осэдж, айова, ото, канза, квопо, шейены, арикара, пауни, вичита, команчи, крики, хупа, чумаш, хуаненьо, луизеньо, северные шошони, чемеуэви, юте, южные пайют, западные апачи, чирикауа, хикарилья, мескалеро, навахо, Акома, Сиа, тева, Таос, мохаве, ипаи-типаи, пима, папаго, сери, яки, уичоль, кора, ацтеки, науат Пуэблы, уастеки, тотонаки, пополока, михе, масатеки, миштеки, ленка, метисы Соконуско, тохолабаль, киче, майя Юкатана, хикаке, гуайми, гуахиро, коги, арикена, кашуяна, напо, макуна, тукано, мауэ, все кечуа и аймара, мачигенга, такана, тупари, айорео.
Бантуязычная Африка. Баконго [Нзамби - мать-прародительница, олицетворение земли; Нзамби Мпунгу - громовержец, олицетворяющий небо]: Котляр 1973: 17-26; луба (касаи) [Вода - старшая сестра, Огонь - младший брат; Небо - старший брат, Земля - младшая сестра; Солнце - старший брат, Луна - младшая сестра]: Studstill 1984: 79; кута [встречается представление о Земле как о женщине; более характерно: Земля (Nzambi wadoko) и Небо (Nzambi watanda) оба мужские персонажи, Земля менее могущественный и ответственный за зло в мире]: Andersson 1991: 38.
Западная Африка. Нзема [верховный бог Edenkema создал небо-Nyamenle (мужчина) и землю-Azele (женщина); они супруги, все живое - их дети; когда Н. доого не посылает дождь, А. гневается; когда дождь проливается, супруги примиряются]: Grottanelli 1967: 34, 37; эве (крачи) [Вулбари лежал на матери-Земле Асаси-Йя; старуха толкла ямс, задевала его пестом, дым от очагов ел глаза, люди вытирали о него грязные пальцы, а еще одна старуха каждый раз отрезала от В. кусочек, чтобы еда была вкуснее; поэтому В. поднялся ввысь; первоначально с ним вместе жили животные]: Жуков, Котляр 1976, # 9: 41-46; ашанти ['Nyame - верховное божество, бог неба, его день суббота; Asase Ya, Aberewa - Старая Земля-Мать; ее день вторник, в это время нельзя обрабатывать землю; ]: Rattray 1921: 148, 214-216; дагари [человек видит, как Земля совокупляется с Дождем, рождает дерево; человек пытается залезть по нему, падает, Паук помогает попасть на небо]: Goody 1972: 26, 294; догон [Amma создал солнце, обернув его 8 кольцами красной меди, луну - 8 кольцами белой меди; звезды, выстреливая гиняный шарики; бросил в пространство ком глины, она распласталась лицом вверх, стала Землей; А. сошелся с землей, вырвав стоявший на пути термитник (эксцизия); сперва родился шакал, затем полулюди-полузмеи близнецы Nummo]: Parrinder 1967: 23; моси [небо-мужчина и земля-женщина - супруги, персонифицированные в образах Naaba Wende и&nbsp; Napaanga Tenga]: Izard 1991: 106; ибо [Mbari - богиня-Земля]: Parrinder 1967: 78; джукун [мужчина-Chido ассоциируется с Солнцем, божество верхнего мира; женщина-Ama - с Землей и с нижним миром; от их союза рождается урожай на полях]: Meek 1931: 178-190; экои [наш отец бог неба и солнца Obassi Uso оплодотворяет дождем нашу мать богиню земли Obassi Nsi]: Meek 1931: 180.
Восточная Африка - Судан. Динка [мужчина Garang - сына Неба, женщина Abuk - дочь Земли, первая человеческая пара; их сын Deng]: Lienhardt 1961: 100; кунама [Земля наша мать, Небо отец; посылая дождь, Небо делает Землю беременной, та рождает злаки и травы]: Haberland 1967: 49; галла: Bartels 1983 [Небо (Waqa) лежал почти вплотную к Земле, обильно орошая ее дождем; созвал всех животных высказать претензии; все были довольны, но Мул сказал, что W. лежит слишком близко к Земле, лягнул его; W. отодвинулся, дождя стало мало; W. сделал Мула бесплодным]: 104; Haberland 1967 [отец-Небо есть супруг матери-Земли; змеи и дождь связаны с небом; Земля была ровной, говорила, что важнее Неба; Небо сказал, что он важнее, потоками дождя создал пересеченный ландшафт; сперва лежали вплотную; Небо поднялся, Земля выразила сожаление; Небо тогда создал на земле людей; вар.: Земля была женой Неба, у них дочь Batto; Небо удалился от Земли; Б. сошлась с черным змеем, породила людей]: 44-46; консо [1) Jensen 1936: 493; бог (Небо) создал Земля, она стала его женой; сперва лежали вплотную, затем он поднялся; стал орошать ее дождем; 2) Jensen 1950/1955; сперва Земля была ровной как ее супруг Небо; они стали спорить, кто сильнее; Небо стал бросать на Землю камни, полил дождем, она признала его превосходство]: Haberland 1967: 48; сидамо [небо-Maganno - супруг земли-Batto]: Haberland 1967: 48; убамер [небо-Sabi создал мир; его жена земля-Berri]: Haberland 1967: 50; диме [Небо-мужчина и Земля-женщина]: Haberland 1967: 50; баскетто [Небо наш отец и Земля наша мать]: Haberland 1967: 50-51; масаи [Небо вступил в брак с Землей; Земля принимает тепло и дождь подобно женщине, принимающей мужское семя]: Hollis 1905: 279; мальгаши (Bara) [1) Бог сошелся с Землей, у них ребенок; Бог отказался совершить законную брачную церемонию, поэтому Земля оставила ребенка себе; они подрались, Бог метал в Землю камни, Земля осела, ребенок погиб; Бог отдал Земле тело, себе забрал душу; 2) Бог и Земля поженились; решили пожелить права на обитателей земли, Бог забирает дыхание, Земля - тела; 3) Ndriyanakatakati оживил человека с условием, что получит подарок от владевшего человеком Ikutuvului; тот не заплатил, поэтому Н. стал забирать душу, а И. тело]: Abrahamsson 1951: 118; мальгаши [Земля была дочерью Бога; играя, сделала из глины человеческие фигурки, Бог оживил их; люди размножились, Земля процветала; Бог из зависти потребовал себе половину людей, Земля отказалась; тогда Бог стал забирать их дыханье]: Parrinder 1967: 59.
Передняя Азия. Финикийцы [земля-Арц - сестра и супруга Неба, мать Эла]: Циркин 2000: 77, 139, 321; 2004: 39.
Меланезия. Меджпрат [главными источниками начала an (женское, теплое, живое, пассивное, красное, зеленое, правое; противоположно началу cha - мужское, холодное, активное, смерть, желтое, черное, белое, левое) считаются солнце, вагина и подземный дема, иногда отождествляемый с землей]: Elmberg 1968: 210; камано, усуруфа и др. (восточные горы): Berndt 1965: 80-81 [дерево выросло из ничего, его ветви образовали землю; у его основания сидят Jugumishanta и ее муж Morufonu, поддерживают мир; дерево - на плечах М., когда он двигается, происходят землетрясения; J. ассоциируется с землей, все люди ее дети], 83 [обработка поля - совокупление с матерью-землей]; Айбом [Antimangge стала землей, Meintumbangge сделал из земли двух женщин, Kolimangge и Nemenggenbo; их мать А. велела им сделать из нее глиняные сосуды, те, прежде всего К., сделали; сосуды были их детьми; женщины еще не рожали; К. велела сосудам пойти высохнуть, лечь в огонь, затвердеть там, пойти на рынок; мужчина Yumanmбli пришел и лег с К.; после этого сосуды перестали слушаться приказаний, а женщины стали рожать]: Schuster 1969: 148; маринд-аним [Солнце и Месяц - мужчины, земля олицетворяет женское начало]: Вирц, Неверман 1981: 159.
Полинезия. Гавайи: Beckwith 1970 [Ku и Hina - боги-предки неба и земли, воплощения мужского и женского начал]: 12; Makemson 1941 [отец-небо Wakea и мать-земля Papa родили калебасу; В. ее расколол, сделал из верхней половины небо, из нижней землю и море; семена стали солнцем, луной и звездами, сок - дождем]: 52; Маркизы [Papa-uka ("Верхний мир") прижался к Papa-ao ("Нижний мир"), породив Атеа, Тане и других богов; он жили в темной подземной пещере; Атеа расколол тело Земли-матери и они вышли на свет]: Makemson 1941: 71; о-ва Кука [Vatea (ассоциируется со светом и ясным небом) взял в жену Papa ("Основание", "Земля"), они породили пятерых великих богов - Tangaroa, Rongo, Tonga-iti, Tangiia, Tane]: Dixon 1916: 14; маори [Ранги (отец-Небо) и Пэпа (мать-Земля) лежали вплотную друг к другу; их дети решили поднять Небо; лишь Тане (отец леса, птиц, насекомых) смог это сделать; посадил на земле деревья, поместил на небо солнце, луну, звезды; Млечный Путь - корзина, в которой были звезды; поместил, затем сорвал красную накидку; ее остаток - заря; боги сделали из глины женщину Хине-аху, омыли в небесных водах, дали в жены Т.; их дети населили землю]: Рид 1960: 9-17 (пересказ в Dixon 1916: 30-31).
Тибет, Северо-Восток Индии. Тибет: Огнева 1982b [после принятия буддизма в 8 в. Тибет стал представляться в виде распростертого тела горной ведьмы]: 511; Огнева 1982c (мифология бон) [из головы богини Лумо возникает небо, из правого глаза - луна, из левого - солнце, из верхних зубов - планеты; когда закрывает глаза, наступает ночь, когда открывает - день; из ее голоса - гром, из слез - дождь, из ноздрей - ветер, из вен - реки, из тела - земля]: 74; Hummel 1961 [Khon-ma - мать-земля]: 355; мидзи (Dhammai) [Shuzanghu сошелся с Zumiang-Nui, та родила мальчика-Небо и девочку-Землю; им не было места, они упали вниз, их проглотил червь Phangnalomang; когда З. родила второго ребенка, Ш. сделал для него площадку; М. хотел и его проглотить, но был пойман в ловушку; Ш. разрезал его, извлек Небо и Землю; те вступили в брак, породили двух богов-гор; после этого Небо и Земля разделились; в ходе этого Земля родила еще двух детей в виде лягушек; они вступили в брак, родили сына и дочь; те были как люди, но покрытые шерстью; они родили троих сыновей]: Elwin 1958a, # 5: 13-14; гаро [земля Manй - женщина; Tatara-Rabuga дал ей одеяние из облаков, сделал так, что на ней стали расти волосы - деревья и травы; создал обезьяну (hullock ape; орангутанг?), чтобы тот громкими криками мешал М. спать, забыв о своей обязанности производить на свет все живое]: Playfair 1909: 83; миньонг: Elwin 1958a, # 3 [земля Sedi и небо Melo лежали вплотную как жена и муж; родился буйвол Polung-Sabbo, бродил по холмам, затевая рогами землю, в гневе отбросил небо высоко вверх; когда земля высохла, она возжелала снова соединиться с небом, но в это время появились солнце Doini и месяц Pollo; Sedi устыдилась света и замерла; та ее часть, что поднялась ближе к небу, стала горами], 16 [земля Sedi и небо Melo вступили в брак; люди, животные и Wiyus (боги, первопредки) собрались решать, как не оказаться раздавленными; Sedi-Diyor, один из самых сильных Wiyus, оттолкнул Небо далеко от Земли; та родила двух девочек, но, горюя по утраченному супругу, не могла их воспитывать, для них нашли няню; та умерла, ее похоронили, сестры плакали, тоже умерли, исходивший от них свет пропал; решили, что няня что-то похитила у сестер, раскопали могилу, тело истлело, а глаза нет, в них были образы сестер; мастер извлек из, они превратились в живых девочек; старшая, Bomong, красиво оделась, ушла, не вернулась, она - солнце; младшая Bong пошла за ней, была столь же ярка и жарка; ее решили убить, Лягушка подстрелил ее из лука, Крыса притащил тело старшей сестре; от страха и горя Бомонг положила на голову камень, свет померк; Nginu-Botte послала к Бомонг крысу, дикую птицу и петуха; огромные гениталии петуха мешали ему идти, его пенис отрезали, тот стал дождевым червем, а тестикулы ушли внутрь тела; Бомог согласилась вернуться, если сестра оживет; мастер сделал образ Бонг, вдохнул жизнь, Бомонг сняла камень, на рассвете петух и птица запели, крыса запищала]: 25-26, 48-50; Roy 1960 (падам-миньонг) [Sedi (земля) и ее брат Melo (небо) сперва обнимали друг друга, породив множество существ, затем разошлись, небо отдалилось от земли; в то же время они ушли под землю и держат ее на своих плечах; когда перекладывают тяжесть с одного плеча на другое, происходят ат ее на своих плечах; когда меняземлетрясения]: 242; MinyongAbor [Shidkin-kede, божество земли, женщина; Doing Anggong - Отец-Небо]: Fьrer-Haimendorf 1954: 593; лакхер: Parry 1932: 381 [лишь Sabeu считают небо женщиной; у остальных племен лакхер небо мужчина], 486-487 [земля - женщина, замужем за небом; когда они совокупляются, происходят землетрясения]; мири (Hill Miri) [Земля и Небо лежали вплотную; Земля родила Dige-Wiyu, он отодвинул от нее Небо]: Elwin 1958a, # 1: 25; ака (Hrusso): Elwin 1958a, # 2 [Небо поссорился со своей женой Землей, стал ей вредить; родился мальчик Nejlien, он все улаживал, был ветром, дул, отодвинул Небо от Земли, у людей и животных теперь достаточно пищи и воды; ветер и сейчас приносит прохладу в жару и тепло, когда холодно], 9 [вначале лишь два яйца, они столкнулись, разбились, из одного возникла Земля, из другого ее муж Небо; Небо попросил Землю уменьшиться, чтобы он мог ее обнять; она сжалась, появились долины и горы; Небо с Землей породили всех живых существ и растения]: 15-16, 25; Sinha 1962 [боги Неба и Гор - мужчины, богини Земли и Реки - женщины]: 122; бори: Elwin 1958a, # 6 [земля Sittking-Kedding и небо Peddo-Dodum лежали вплотную, у них родилась дочь-солнце Doini и затем сын-месяц Pollo; мать боялась, что когда она родит Tani, Д. его съест; она отпихнула ногой небо-П. вверх, тот забрал с собой Солнце и Месяц; когда Т. родился, Д. спрятал Солнце, мир погрузился во тьму; договорились, что Солнце будет лишь пить кровь (когда пьет много, очень жарко), а Месяц будет пить кровь лишь раз в месяц, когда луна красная; люди происходят от Тани, оно принадлежит Солнцу, поэтому Солнце заботится о людях; Wiyus (боги, первопредки) происходят от Taro, он принадлежит Месяцу, поэтому Месяц заботится о шаманах]: 40-41; 1958b, # 1 [черный толстый большеухий большеглазый Wiyu Neli-Bo боится, что когда НЕбо хочет приблизиться к своей жене Земле, они раздавят его; кричит - это гром]: 65; тагин [Nido жил на небе, Sichi жила на земле, они поссорились, Н. выставил свое войско, в котором Солнце, Месяц и Звезды, а С. выставила всех животных и змей; Н. спустился, чтобы их раздавить; животные обсуждают, что делать; лишь птичка Chichin Jarin предложила, чтобы Н. и С. оба принесли в жертву по буйволу и устроили совместный праздник; они каждый должен 10 дней не выходить из своего дома, кто выйдет, его тело станет уродливым; С. вышла на третий день, поэтому на земле горы, камнепады, землетрясения; а Н. не выходил 10 дней, поэтому небо прекрасно]: Elwin 1958a, # 5: 26-27; апатани: Elwin 1958a, # 1 [сперва Земля (Kujum-Chantu) была как человеческое существо с головой, конечностями и огромным толстым животом; она решила, что если встанет, все с нее упадут и погибнут, поэтому добровольно умерла; ее голова стала снежными вершинами, кости спины - холмами, грудь - долиной Апа Тани, шея - северной страной людей тигин, ягодицы - равниной Северо-Восток Индииа; т.к. в ягодицах много жира, то почвы Северо-Восток Индииа плодородны; ее глаза стали солнцем и луной; из ее дыхания родился Kujum-Popi, пославший на небо солнце и луну], 1 [первым родился Kenku, он Wiyu (бог, первопредок) в форме шара из земли; она сказала, что она Chantu, родила Apo Tani, сказала ему, что он должен породить людей, а она умрет; он спросил, где же тогда будут жить люди; она ответила, что ее бедра станут землей, глаза - солнцем и луной, кровь - водой]: 8, 37; шимонг [Dine-Mane Wiyu живет там, где земля сходится с небом; он связал их веревкой; когда Земля и Небо пытаются сойтись как жена с мужем, Д. дергает за веревку, оба кричат, земля содрогается]: Elwin 1958b, # 11: 98; рига [земля-Sedi и небо-Melo лежали вплотную как жена и муж; родился буйвол (митун) Polung Sabbo, его рога стали задевать облака, он в гневе откинул их высоко вверх; когда позже появилась суша, С. снова захотела быть рядом с М; но тут появились солнце Doini и луна Pollo; С. застыдилась, перестав подниматься; уже поднявшаяся часть - большая гора]: Elwin 1955: 123 в HoTing-jui 1967, # 35: 229-230; мори [земля-Sichi и небо-Nido лежали вплотную друг к другу; когда Земля родила Dige-Wiyu, он отодвинул от нее Небо на нынешнюю высоту]: Elwin 1955: 123 в Ho Ting-jui 1967, # 36: 230; качин: Касевич, Осипов 1976, # 24 [отцовское начало с неба и материнское с земли слились, породили мужчину и женщину натов; из тумана сгустилась полужидкая земля, наты сделали ее твердой; породили мужчину и женщину; те сперва родили всех животных, затем человека Чейва Нейнчан Пхан Ва Нейнсхан; он отделил небо от земли, стал править землей; женился на спустившейся с неба дочери Таджамина; было девять солнц, вечный день; по просьбе Ч., Т. создал чередование дня и ночи]: 97-99; Elwin 1958a, # 17 [вначале облака и туман, из них родилась женщина Khupning-Knam, ее тело было как облако; она родила девочку Ningon-Chinun и мальчика Tung-Kam-Waisun; они были как снег; вступили в брак, родили девочку Inga (земля)и мальчика Mu (небо); И. была глиной, М. - облаком; их сын Ветер поднял своего отца далеко вверх, где сейчас облака, высушил мать; так возникли земля и небо]: 20-21.
Индокитай. Араканцы [Солнце, Дождь, Ветер, Месяц - четверо сыновей Земли; уходят на праздник, обещая принести матери подарок; Месяц берет с собой рис, другие забывают о подарке; из зависти Дождь намочил рис, Солнце взялся его сушить, Ветер рассеял; Земля велела, чтобы старших сыновей люди кляли и когда те есть, и когда их нет; а Месяц всегда бы хвалили]: Касевич, Осипов 1976, # 58: 185-187; эдэ [голова верховного божества Аедий символизирует небесный купол, нахмуренный лоб - облака, дыхание - воздух, половые органы - плодородие, правый глаз - солнце, левый - луну, руки - два столпа, на которых держится небо; его жена Хэба (мать-земля) породила в браке с ним солнце-женщину и сына, умершего от укуса сколопендры; с тех пор А. поселился в большом доме на верхнем ярусе небес]: Никулин 1980: 49; (ср. вьеты [во время церемонии вызывания дождя Князь-Просо соединился с небом, а бог земли - с землей]: Кнорозова 2000: 43).
Южная Азия. Ригведа [Отец-Небо супруг Матери-Земли; дождь - семя, из которого рождается все живое; иногда Небо изображается как бык-оплодотворитель или жеребец]: Елезаренкова 1972: 177, 338; гуджарати или маратхи (район Бомбея) [почитание Земли-матери]: Enthoven 1924: 81; гадаба [когда Mahaprabhu сочетается со своей супругой Матерью-Землей, происходят землетрясения]: Elwin 1954, # 3: 91-92; хариа [Мать-Земля]: Roy 1937: 310; бхумия [мать пятерых братьев-Пандавов Котма жалуется небесному богу Бхагавану, что на земле одни скалы; Б. предлагает Пандава спуститься в подземный мир царя змей Бурха-Нанга; по трещине в земле спускается царь черепах Кичхул, с ним земляная оса, земляной червь, белый муравей; Оса переправила всех на другой берег реки; царь змей поставил семь капканов, рядом краб Какрамал; одна его клешня в подземном мире, другая достает до неба; краб спит, Кичхул со спутниками проходят; Земля-Мать согласна отправиться наверх, прячется во рту Кичхула; спутники К. наглотались белой глины, красной глины, черной почвы; выходя, К. запутывается в капкане; К. со спутниками кладут под пресс, выжимают из них землю; несколько крупинок застряли у К. между зубами; Земляной Червь срезал их ножом, нашел крупинки; Оса возвращает Землю-Мать к жизни; сын Котмы Бхимсен делает из Питона мутовку, обернул вокруг Каменную змею, Котма стала сбивать землю в каменном котле; на землю надо вылить опьюняющий напиток; он в дупле дерева, его перегоняют в бочонки два Голубых Скворца; они дают Бхимсену пить вволю, дают с собою кувшин с напитком; его выливают на землю, она перехлестывает через край котла, разливается по земле; Нанга-Байга становится ее мужем; отрезает себе шестой палец, четыре куска прибивает в четырех концах земли]: Фукс 1970: 16-22; саора (Lanjhia) [у женщины были зубы в вагине, а мужчина сходился с ней через пуп; попугай проклевал вагину, раздвинув зубы; женщина его прокляла, велела, чтобы в клюве у него были зубы, чтобы он копался в поисках пищи; ибо она была Земля, попугай прокопал ее; когда почитают Мать-Землю, вспоминают попугая]: Elwin 1949, # 25: 386; гонды [Nansur Dano стоял на Земле; та сказала, что он слишком тяжел, пусть на ней женится; от тени головы Дано родились Brahmin, от глаз - Sonar, от носа - Chamar (Nakua), от ребер - кол, от ступни - гонды, от мочи - панка; груди Земли Дано превратил в солнце и луну, клитор - в молнию; он вырвал свои лобковые волосы, они стали травой; вырвал тестикулы - скалы, пенис - деревья; так тела Дано и Матери-Земли породили мир и все в нем]: Elwin 1949, # 17: 39; гонды [Небо позвал богов на свадьбу с землей; Бхимсен украл для него жеребенка, которого родила кобыла Dano; решил, что если Земля и Небо поженятся, они всех раздавят; создал петуха,объявившего о начале Кали Юги; боги решили, что в эпоху тьмы брак состояться не должен; от упавшего на землю семени Неба родились птицы и насекомые, а коня-Радугу пустили на небо]: Elwin 1949: 105; агариа [чтобы Мать-Земля не шаталась, первый агариа поставил 12 железных столбов по четырем углам мира]: Elwin 1949, # 1: 27-28; байга [Земля должна была выйти за Небо; боги испугались быть раздавленными, Махадео создал Медведя и его женил на Земле; Медведь ласкает груди Земли - муравейники]: Elwin 1949, # 2: 207; пардхан [Небо и Земля должны были пожениться; боги боялись быть раздавленными; Гуру Бахадео шепнул на ухо Deshiri Mata, та родила Ветер; он пошел искать отца; Бхимсен назвался отцом, Ветер на него в гневе бросился, Б. выбил ему глаза; с тех пор Ветер слеп, повсюду ищет отца]: Elwin 1949, # 13: 87-88; дханвар [у птиц было по четыре ноги, а земля была неустойчива; Мать Земля отняла у птиц по паре ног, сделала из них подпорки под землю]: Elwin 1949, # 10: 34; Didayi [землю покрыла вода; на небе Rumrok подвесил в паутине кабана; только у него на хвосте нашел крупицы земли; бросил на воды, сотворив сушу; земля сперва мягкая; Р. растолок кости кабана, укрепил этим порошком землю]: Elwin 1954, # 3: 4; бхуйя (Орисса) [предки вышли из Матери-Земли, поэтому называются bhuiya - землерожденные]: Roy в Elwin 1939: 313 (прим. 2).
Малайзия, Индонезия. Семанги: Endicott 1979: 168 (батек) [земля есть старуха и в то же время змея; она тетя громовника Gobar], 179 (кенсиу) [(по Schebesta 1928: 251; 1957: 21-23); Taº Pedn живет на небе; производит грозу, ударяя веревкой или лианой (=молния) по доскам неба (heavenly planks); Taº Pedn и Yaº Manoij сперва оба жили на небе и были супругами; когда навозный жук создал землю, спустились туда; затем TP вернулся на небо, а YM ушла в середину земли], 184 [божество земли у негрито соединяет черты женщины и naga - дракона или змеи, характерных для космологии большинства индианизированных народов Юго-Восточной Азии и Индонезии; ее антропоморфный аспект более явен у западных негрито; у них ее обозначают именем собственным Manoji или Takel; восточные обозначают просто Yaº (öбабушкаǯ)], 185 [(по Schebesta 1957: 13); Yaº ответственна за урожай клубнеплодов, а один из небесных богов - за урожай плодовых деревьев]; палаван [в ряде мифов палаван Отец-небо возлежит на Матери-земле]: Macdonald 19988, ch.1 в Headley 2005b: 186; восточные тораджа [Ndara - земля-женщина, Lai - небо-мужчина; Н. жила на небе с другими богами, совершила инцест с племянником (neef; двоюрдным братом?); боги собрались на совет, владыка неба Пуэ-мпаламбуру (Poee-mpalaboeroe, возможно, то же, что Л.) решил спустить Н. на медной проволоке в мировой океан; на воде она собрала пену, та сгустилась, образовала землю, Н. теперь под землей]: Adriani, Kruyt 1951, # 2: 3-4; западные тораджа (бада) [в начале мира Земля хвастается, что Небо не сможет ее охватить; раскрывается; Небо также раскрывается, оказывается меньше Земли; ему приходится ее сжать, так появляются долины и горы; от брака Неба и Земли родились Солнце и Луна, а от их брака - звезды]: Kruyt 1938, # 1: 1 (=Fischer 1932: 11); тораджа, буги, минахаса [брак Неба (Солнца) и Земли]: Fischer 1932: 231; восточная Индонезия [в исходном состоянии небо лежало в соитии на земле, пока земля не рождала элементы живой природы, нередко и первую человеческую пару; в дальнейшем люди или деревья, которым становится тесно, поднимают небо]: Членов 1982: 92-93; тетум (Тимор) [бог неба пролил свое семя-дождь на землю-мать; та породила людей, вышедших из двух отверстий-вагин]: Hicks 1984: 6; мето (ЮЗ Тимор) [верховное божество - Владыка Неба, Владыка Земли (Uis Neno, Uis Pah); земля - мать, небо - отец]: McWilliam 1991: 50; нгада (центральный Флорес) [Dйva (Небо) и Nitu (Земля) - супруги]: Arndt в Stцhr, Zoetmulder 1965: 131-132; Молукки (о-ва Nusawele, Hatuolo, Hoaulu) [мужчина-небо Alahatala сошелся с женщиной-землей Pohun; та родила первую человеческую пару Tomoa и Binawalu; они отодвинули небо; земля родила также Солнце-мужчину и Луну-женщину, те родили мальчика Вечернюю Звезду и девочку Утреннюю Звезду; гора Хатуоло - лоно Земли]: Rцder 1948 в Stцhr, Zoetmulder 1965: 139; западный Серам [бог неба (некоторые считают, что он пребывает на солнце) - мужчина, Земля - его супруга, они родили все живое]: Stresemann 1923: 331 в Maa~ 1933: 329-300; патасива (Серам) [женщина Rapie вышла по нужде, провалилась ногой в яму, ее не смогли вытащить, она скрылась в земле, стала ее воплощением; ее утянул туда Солнце, он соединяется с ней во время своего ночного пребывания под землей]: Tauern 1928: 136 в Maa~ 1933: 300.
Китай, Корея. Древние китайцы [öКнига преданийǯ: Небо и земля - отец и мать всех существ; о женском характере божества земли Хоуту свидетельствуют более поздние памятники (2 в. до - 2 в. н.э.); наиболее ранние памятники знают мужское героизированное божество земли]: Яншина 1984: 77; китайцы [образ брака неба-мужчины и земли-женщины в ранней китайской философии]: Eberhardt 1968: 443; ачанг (Юньнань) [небо было больше земли; небо-Zhepama пошел на юг чинить небо; земля-Zhemima осталась ткать; в это время демон Lahong поместил на вершину горы в середине земли два лишних солнца; настоящие солнце и луна тоже не двигались, все светили; земля горела; свинья, собака, бык и лошащь стали плавать, ушли в воду, а рыбы и крабы вышли на сушу; вернувшись, Zhepama хотел уничтожить Л., отравив воды, либо горы, но Zhemima сказала, что тогда погибнут и люди, животные; лучше подружиться с Л. и затем убить его; Zhepama так и делает; выигрывает состязания: Л. иссушает персиковое дерево, а Zhepama льет на него дождь, оно вновь расцветает; видит лучший сон, чем Л.; тот в отчаянии теряет силы; (очевидно, Zhepama уничтожает лишние солнца; в других вариантах, записанных от того же информанта, говорится только об одном солнце)]: Richtsfeld 2000: 305-309; корейцы: Ионова 1969 [совершалось жертвоприношение Небу-Отцу и Земле-Матери]: 168; Никитина 2001 [детская песенка-тонъл: Небо - отец, Земля - мать, Солнце - старшая сестра, Месяц - старший брат, а я - звездочка]: 108.
Балканы. Древняя Греция (орфики) [Ночь в облике черной птицы отложила яйцо; из него появился Эрос; верх яйца стал отцом-небом Ураном, низ - матерью-землей Геей, они породили богов]: Makemson 1941: 52.
Средняя Европа. Русские [обозначение земли как Мать-Сыра-Земля]: Коринфский 1901: 1-17; украинцы.
Кавказ - Малая Азия. Карачаевцы, балкарцы: Алиева 1994, # 2 [Тейри Неба женился на Тейри Земли, та родила кузнеца Дебета; Мать Воды его вскормила; его тело было из огня и стали; он первым добыл железо]: 302-303; Липский 1973 [Огонь сошелся с Землей, та родила кузнеца Дебйта]: 83; грузины [небо - олицетворение мужских сил, а земля женских]: Сургуладзе 2004: 202; армяне [в финале эпоса о Мгере постаревшая и грешная Земля не в состоянии выдержать всех испытаний, и Мгер входит в скалу]: Арутюнян 2004: 199; хетты [Небесный Возница на своей звездной колеснице (Большая Медведица) приехал и сочетался с Землей; Земля родила близнецов]: Иванов 1977: 123-124, 284 (прим.).
Иран - Средняя Азия. Язгулямцы [небо - "дед" ("отец"), земля - нан ("мать"); осень и зима - мужские времена года (идет плодоносящий дождь), весна и лето - женские (все плодоносит); подземные воды - женские, дождь и вода ледников - мужские]: Литвинский 1975: 253.
Балтоскандия. Исландия [из двух деревьев, росших на берегу моря, сыновья Бора сделали людей: мужчина - Ясень, женщина - Ива; их поселили в Мидгарде; себе асы построили град в центре мира - Асгард; Асы - дети Одина и его жены Фригг (любимая); Земля была Одину дочерью и женой, от нее родился его старший сын Тор (гром)]: Младшая Эдда 1970: 19; эстонцы, финны [земля (Maa-ema, Maan-emo) - супруга бога Грома]: Castrйn 1853: 89 (пересказ в Айхенвальд 1982: 167; Петрухин, Хелимский 1982: 564); Саамы: Castrйn 1853 [Madderattje и Madderakka - Отец Земли и Мать Земли]: 88-89; Айхенвальд и др. 1982 [богиня земли Маддер-акке (Madder-akka, Madder-atje) выступает иногда супругой небесного бога Маддер-атче (Madder-a e)]: 169; литовцы [известны два варианта литовских сказаний о супругах Месяце и Солнце и их дочери Земле]: Лаурикене 2002: 370; латыши: Арийс 1971 [объезжая королевского коня, слуга попадает в лес к старику; тот велит не открывать завязанные лыком ворота; за воротами озеро, три утки прилетают купаться, сбрасывают одеяние, превращаются в девушек; юноша прячет одежду одной; возвращает, они превращают его в голубя; вернувшись, старик возвращает ему человеческий облик; то же второй раз; старик советует не отдавать платья, юноша берет красавицу в жены, возвращается к королю; колдун советует королю извести слугу трудными поручениями; 1) привести льва; жена дает платок, девушка в избе узнает по нему свою сестру, велит накинуть льву платок на нос; 2) принести яблоню; другая сестра жены сворачивает яблоню в платок; 3) пойти туда, не знаю куда, принести то, не знаю что; жена обещает королю выйти за него, если муж не вернется за год; третья сестра велит поцеловать колени мертвой Матери Земли; та оживает, зовет птиц и зверей, лишь хромая Лягушка знает дорогу; невидимый Не Знаю Что велит накормить змею, просить от нее шкатулку; из нее выходит войско, убивает короля, слуга воцаряется]: 101-114; Рыжакова 2002 [в загадках небо ассоциируется с "отцом", "высотой" и "полем": "Высокий отец, широкая мать, сумасшедший сын, слепая дочь" (отгадки - небеса, земля, ветер, ночь)]: 61-62.
Волга-Пермь. Коми [сын земли-Пармы Пера спрашивает Радугу, почему она пьет воду из его реки; та обещает за это поднять его на небо; он садится ей на рога, посещает верхний мир, берет в жены Зарань - дочь Солнца, спускается с ней на землю; Солнце велит дочери вернуться, угрожает все сжечь; Парма не пустила с нею ее детей; Пера и его семь сыновей выстрелили в Солнце из луков, отбили кусок; роса - слезы З., плачущей от разлуки с детьми]: Конаков 1999, # 7: 433; удмурты [Вумумы - мать воды, Вожомумы - мать летнего и зимнего солнцестояния, Музъемумы - мать земли, Инмумы - мать неба, Шундымумы - мать Солнца, Толэзьмумы - мать Луны, Гудыримумы - мать Грома]: Владыкин 1993: 233; мари: Васильев 1907 [среди черемисских богинь Мать высокого неба, Мать светлого солнца, Мать облаков, Мать луны, Мать звезд, Мать теплоты, Мать воды, Мать моря, Мать огня, Мать земли, Мать прибыли, Мать скота]: 10-11; Тойдыбекова 1997 [Мать-земля - Мланда ава]: 103; мордва [земля - mastor-ava, женщина, мать]: Harva 1952: 187; чуваши ["что чувашин представляет землю матерью, ... явствует из изречения Нас кормит земля своей грудью"]: Ашмарин 2003: 286.
Южная Сибирь. Буряты, монголы: Викторова 1974 [Этугэн - женское божество земли; Тэнгри - мужское божество неба]: 262; Жуковская 1980 [мать-земля - женское начало, небо - мужское]: 98-99; Неклюдов 1981 [в монголо-ойратском героическом эпосе (Владимирцов 1923: 218) герой является сыном матери-земли и отца-неба]: 198; 1982 [слабо персонифицированные небо и земля - носители мужского и женского начал; в пантеон киданей 4-12 вв. входили небо и земля (в облике старой женщины)]: 170-171; монголы [урочище около монастыря Эрдени-дзу по своему характерному рельефу (пересечение трех оврагов) считалось манифестацией земного божества, соблазняющего безбрачных монахов]: Неклюдов, Тумурцерен 1982: 67; Шаракшинова 1980 [небо - отец, тенгрий, земля - матушка-земля Улгэн; восходит к древне-монгольскому Этугэн-утугэн, цтугэн itьgen - мать-земля; у бурят Земля и Небо - божественная пара]: 31-32; буряты [во мраке бродила Эхе Бурхан; сделала дикую утку, та нырнула в воду, принесла в клюве грязь; ЭБ слепила землю-матушку Улгэн, сотворила на ней растения и животных; от Солнца родила дочь - добрую Манзан Гурмэ, от нее затем родились западные божества; от Месяца родила злую Маяс Хара (или Хара Манзан), от нее пошли восточные божества; на стороне заката ЭБ создала женское, на стороне восхода - мужское начало; они встретились, соединились, родились первый мужчина Паханг, первая женщина Туя]: Шаракшинова 1959: 40-47 в Жуковская 1980: 95-96; алтайцы [в алтайском героическом эпосе "большеухая старуха" есть Йер-эме, "мать-земля"]: Дугаров 1991: 157.
Западная Сибирь. Ненцы (Ямало-Ненецкий авт. округ) [старик Тирний-Вэсако (Вселенский Старик) ссорится со старухой, кто из них старше, расходятся в разные стороны; старик срубает ель сделать лодку, это оказывается мета макушки чума Яндэй-Вэсако (Старик Нижнего Мира), они борются, Я. побеждает, Т. выкупает свою жизнь, обещая отдать сына, для этого оставить свой нож, за которым сын придет; в это время старуха приходит к озеру с молодильной водой, пьет, становится молодой, приносит старику (оба теперь возвратились домой), тот пьет, тоже молодеет; говорит, что забыл свой нож, отправляет сына; сына раньше не было, теперь он появился молодым человеком из-под материнской ягушки; Я. уносит пришедшего юношу в нижний мир; обещает жизнь, если тот принесет ему Дочь-Царя-Ветра; тот идет, хочет убить Лису, она становится его помощником, пригоняет Шестиногого-Громадного-Лося к кедру, на который велела взобраться юноше, тот прыгает Лосю на спину, он несет юношу и Лису; Юноша-Гром предлагает, чтобы их собачки (Медведь и Лиса) и лошади (лошадь и шестиногий лось) подрались; Лиса убивает Медведя, Лось прогоняет коня Юноши-Грома; Лиса велит выменять ее у Юноши-Грома на Сыромятную-Коровью-Шкуру, та несет героя к Царю-Ветру; куропатка приманивает слугу дочери Ветра, тот зовет девушку, шкура уносит ее в землю Лисы; Лиса оказывается богом Нумгыпой, старшим сыном старика и старухи, братом героя, имя героя Яв-Мал - главный пресонаж мифов-сказок; он бросает добытую женщину Старику-Нижнего-Мира, тот обещает его все равно съесть, но отпускает; он приходит к чуму родителей, слышит, как Старик говорит, что ушел за семь небес, а старуха - вниз за семь вечных мерзлот, что младший сын разлучил их; проснувшись, он в доме, его жена - Дочь-Царя-Ветров, он - Яв-Мал]: Пушкарева, Хомич 2001, # 1: 89-109; ненцы: Головнев 1995: 312 [обряд летнего Срединного дня посвящается от лица мужчин духам Неба, а от лица женщин - богине Земли], 388-389 [Манго-мянг (манго - энец, мянг - дядя по матери) пригоняет по 9 мамонтов, белых медведей, оленей; женится на девушке-сихиртя; становится Нум, его жена - Я-Мюня (öЗемли Лоноǯ); ее старшего брата делает Нга Ерв (властелином Нга, Преисподней), среднего - Ид Ерв (хозяином Воды), младшего - Илибембэртя - хозяином оленей]; 2004 [Я-Миня - #Землю несущаяº, богиня Земли, материнства и рождения]: 330; Хелимский 1982 [старуха-покровительница Я-небя, "мать земли" (другое имя Мяд пухуця, "старуха дома") нередко отождествляется со старухой - хозяйкой земли Я-мюня; соответствует у энцев Дя-меню'о, "старуха земли"]: 399; лесные ненцы [бог - Нум, Тянгадэ - Земля, его жена; Тяпту-кахэ - их сын]: Тучкова, Шкуркина 2004: 246; манси [Кащар-Торум (кашар - бурундук, торум - погода, небо, мир, высшее существо) признается за хозяина самого верхнего из трех небес; он отец Корс-Торума и дед Нуми-Торума; КТ - хозяин среднего верхнего мира, НТ ̯ ближайшего к людям из верхних миров, т. е. видимого неба; на нем живут младшие братья НТ: Хотал-Эква (солнце) и Этпос-Ойка (месяц); сестры НТ - Катщар-Эква (земля) и Най-Эква (огонь); под землей располагаются такими же ярусами три нижние мира; их хозяин - Хуль-Отыр, он младший брат НТ]: Чернецов 1935: 21; нганасаны: Грачева 1976 [Моу-нямы (Земля-мать) растит человека, оленя, другие существа (либо только человека) со времени зачатия; термин нго (небо) сам по себе не дает определения грамматического рода, однако имеется некоторая склонность у самих нганасан считать нго мужским родом]: 47; Долгих 1968 [Моу-нямы дала жизнь, родила все живое на земле; когда снег весною тает и земля выступает из-под снега, это бабушка М., принимает роды от Коу-нямы (Солнца), дающей лето; потом она умывает и причесывает Коу-нямы; опавшая хвоя̯это волосы К.; ягель, который едят олени,̯ жир М., когда гуси едят траву ̯ это они едят шерсть на теле М.; когда осенью идет снег, М. меняет одежду; белую одевает зимой, сейчас она у нее пестрая, а летом была черная; когда снег пошел сильнее и поднялась пурга, тот же информатор заметил: öСейчас М. стряхивает с себя старую одежду, чтобы одеть новуюǯ; сопки в тундре ̯бородавки на теле М.; они не имели своих öхозяевǯ или душ, а были лишь частью М.; хозяев местностей у нганасан не было; с виду М. такая же, как земля; она старуха, одета в мох, лес - ее волосы]: 215-217; Симченко 1996(1) [Земля-Мать - сверхъестественное животное, на теле которого существует все живое]: 76; энцы: Долгих 1961 [старуха Дя-менюо (мать всего живущего; она же Дя-сой - Земли родительница) находит на болоте младенца - сына Нга-ныо (Неба сын) и Дя-каты (Земли дочь); воспитывает его; Диа (сплетник, лжец; ɵмбу у ненцев) идет по небу на лыжах (его след - Млечный Путь), говорит мальчику, кто его родители; он встречает свою старшую сестру, та пытается его разодрать своими когтями, он бросает ее в огонь, ее искры превращаются в комаров; Диа узнает от Ирио-каса (Месяца, точнее прилипшего к луне шамана, которого видно на диске), что звезд 7000, но тот не учел 7 звезд Большой Медведицы и 7 - Плеяд; сын Нга-ныо и Дя-каты хватает их одновременно обоих, они не могут унести его ни на небо, ни под землю; его имя Сиденэ бадаси нга (нас воспитавший бог)]: 15-27; Прокофьева 1953 [верховный бог Нга, его жена Дья меню'у ("мать земля"), растит травы, деревья, ведает рождением детей, находится "на первом круге под землей"; когда бывает на небе с Н., видна радуга - узорчатая кайма меховой одежды Д. (нг. падде - "божий подол" (ненецк. нув(м) пан, нганасан. рг. хфанту)]: 199-200; кеты [земля осмыслялась как женское живое существо]: Алексеенко 1976: 77; южные селькупы: Тучкова 2004 [трава и мох - волосы (шерсть) матери-земли, особенно трава на кочке (кочка - голова); небо - мужчина, Т.лы (солнце) и Арет (месяц) - их сыновья]: 70; Функ 2000, # 10 [Солнце и Месяц - сыновья Неба и Земли; Мать-Земля любит Солнце, а Отец-Небо - Месяца, поэтому Месяц силен зимой, а Солнце - летом]: 236-237 (пересказ в Тучкова 2004: 277).
Восточная Сибирь. Эвенки [землю эвенки рассматривали как существо женского пола, землю-мать дунда-энин, дарующую человеку всякие блага]: Шашков 1864: 21 в Иванов 1956: 185; северные енисейские эвенки [землю они "признают женщиной и называют ее как в обиходной речи, так и в шаманских обращениях дуннэ энин - мать-земля"]: Рычков 1922: 83 (цит. в Анисимов 1959: 32); эвены [дух земли - тūūр myhoнни, женщина-мать]: Алексеев 1993: 17; якуты: Алексеев 1975 [дух-хозяйка земли - седая старушка, обитающая на толстых березах; их нельзя рубить]: 74-75; Пекарский в Емельянов 1980 [Священное Дерево имеет восемь ветвей; девятая с вышины небес вниз опустилась; на ее вершине созданный Айыы Тойоном орел клокочет; семь корней в страну духа-хозяйки земли, имеющей семь перекладин, седалище из Великого моря, балки из нагорий, подборки из стоячих гор, покрытие из красного песка, поверхность из черной земли, настил из зеленых трав, Куйаар Хотун; восемь корней образовали реки, озера]: 320-321; Трощанский, Припузов в Holmberg 1927 [мать-земля, или госпожа (Ан-Дархан-Хотун) рожает растения и детей]: 459.
Амур-Сахалин. Удэгейцы [Канда-мафа - старик, хозяин животных, муж матери-земли или хозяйки зверей Сангия-мама (вар. Тагу-мамам), живущей там, где восходит солнце]: Подмаскин 1991: 124; Сем 1993: 177.
Субарктика. Талтан: Teit 1919-1921(vol.32), # 2 [Земля - Наша Мать, держит землю как развернутое одеяло; когда устает и шевелится, происходят землетрясения; когда вовсе устанет, погрузится в воду], 3 [Земля есть наша мать; скалы - ее кости, вода - ее молоко; Солнце - отец]: 227.
Эскоалеуты. Западная Гренландия [великан соединился с землей, та родила девочку; он взял ее в жены, от них происходят люди]: Birket-Smith 1924: 440-441.
Побережье-Плато. Клаллам [земля Секваци есть женщина; роженицы просят ее о помощи]: Gunther 1927: 289; томпсон [некоторые говорят, что все люди первоначально пришли из страны под солнцем к востоку или юго-востоку; это представление может быть связано с идеей брака или совокупления Солнца-мужчины с Землей-женщиной, что привело к рождению людей]: Teit 1917b: 48 (прим. 3); оканагон: Teit 1930: 289-290 в Haekel 1958 [земля - женщина; "Тайна в вышине" оплодотворил ее, породив людей и природные объекты]: 44; Teit 1917c, # 2 [Старик превращает женщину в землю; почва - ее плоть, растительность - волосы, камни - кости, ветер - дыхание; когда она шевелится, происходят землетрясения; скатав в шарики кусочки ее плоти, Старик создал людей], 4 [Вождь положил распластанную женщину-Землю (вероятно, на воды) головой к западу, ногами к востоку]: 80, 84; кердален [многие считают землю живой, превращенной женщиной; ее называют матерью, а солнце - отцом]: Teit, Boas 1930: 176; якима [земля покрыта водой; Великий Вождь Наверху спустился на мелкое место, нагромоздил горы; однажды Мать-Земля разгневалась на людей, обрушила горы в Большую Реку (Колумбию)]: Clark 1953: 142-143.
Средний Запад. Меномини [Создатель поднимает из глубин Землю, та имеет человеческий облик, люди - внуки Земли; у нее дочь; Создатель хочет, чтобы были животные; старуха не велит дочери выходя из дома оборачиваться к северу; та оборачивается, ветер проникает ей в лоно, она рожает Менапус ("большой кролик"), затем всех птиц и животных; последним выходит Кремень, убивает мать при рождении; старуха ее хоронит; ее огонь гаснет; она говорит M., что владельцы огня живут за морем; М. переплывает море в долбленке, превращается в кролика, подобран двумя дочерьми слепого хозяина огня; они сажают его у огня греться, он убегает, унося огонь, хозяин гонится следом; Большая Волосатая Рыба с рогами перевозит его через море; он приносит огонь домой]: Bloomfield 1928, # 68: 137-147; Сэнди Лейк кри [О-ма-ма-ма, Мать-Земля, вечно молода; родила мировых духов; это 1) Громовая Птица (защищает остальных от водного змея Генай-биг); 2) Лягушка О-ма-ка-ки (следит за насекомыми); 3) Ви-са-ка-джяк; 4) Волк Махиган; 5) Бобр Амик; родила также рыб, скалы, растения, других животных]: Ray, Stevens 1971: 20-21; чиппева [по ночам к юноше кто-то приходит; он чем-то пачкает бедро любовницы; утром его сестра сидит на земле; он хочет, чтобы ее платье загорелось; девушка вскакивает, он видит свою отметину; по его желанию сестра проваливается сквозь землю; падает на Черепаху среди моря; рожает дочь, Черепаха берет ее в жены; та рожает близнецов Кремня и Венебожо; Кремень убивает мать при рождении, В. убивает Кремня; в Jones 1917, 1919, pt.1: 431: бабка В. есть Мать-Земля; часто именуется Женщиной-Жабой]: Barnouw 1977, # 5: 73-74; оджибва [Мать-Земля, известная под именем Женщина-Оттава, родила всех птиц, животных и рыб; Куропатка, Заяц и Осетр - самые важные из ее сыновей]: Jones 1916, # 14: 370; кикапу [земля - бабушка, Висака был ею воспитан; ее пища - люди, которых хоронят на ее лоне; растительность - ее волосы]: Latorre, Latorre 1976: 267; фокс: Jones 1907, # 17 [см. мотив B3A; бабка Висакя и Кияпатя есть Земля (Мать-Всей-Земли)]: 337-379; Jones 1911 [земля, Мать-Всего-на-Свете, есть бабка Висакя и наша; растительность - волосы на ее теле]: 215; потауатоми [земля - Наша Мать]: Skinner 1924: 47; степные кри [Создатель создает сперва день, затем ночь, Солнце и двенадцать Месяцев, мир; затем дает матери-Земле спутника, чтобы взращивать то, что он создал; у нее четыре души по числу сторон света]: Dusenberry 1998: 65-66; степные оджибва (бунги) [Землю считают матерью человечества]: Howard 1965: 91.
Северо-восток. Сенека, мохавки, каюга, онондага [Земля - "Наша Мать, та, что нас держит"]: Foster 1974: 56-57; сенека [на небе женщина получает во сне указание выкопать дерево с цветами света; люди выкапывают его, оно проваливается в бездну; вождь велит бросить женщину следом; Гагара велит Скопам подхватить ее; отвергает предложение Рогатого Змея заботиться о женщине; Черепаха выбрана на эту роль; животные и птицы ныряют достать землю, всплывают мертвыми; Hell-diver приносит немного земли; ее кладут на Черепаху, Бобры и Утки делают землю большой; женщина рожает дочь; та беременеет от человека, который оказывается Черепахой; рожает близнецов; младший выходит у нее из подмышки, убивая мать; его голова - кремень; женщина похоронена, из одной ее груди вырастает белая, из другой красная кукуруза; старший брат делает людей; младший пытается ему подражать, создает чудовищ; старший помещает их под землю; после смерти добрые идут к старшему, злые - к младшему брату]: Curtin, Hewitt 1918, # 74: 409-415; делавары [Земля - наша Мать]: Hitakonanuºlaxk 1994: 34.
Великие равнины. Кроу [в парильне, выливая воду на раскаленные камни, сперва обращаются к Матери Земле, затем к огню, воде, воздуху]: McCleary 1997: 76; тетон (оглала): Нейхардт, Браун 1997 [в молитвенном обращении Земля именуется бабкой и матерью; Небо связывается с мужским началом и с вакан танка (таинственное)]: 390; Walker 1991 [обращаясь к Солнцу, говорили Дед, к Луне и к Земле - Бабка]: 102; омаха [верх связан с мужским началом и сакральной силой дня, неба, солнца; низ - с женским, с сакральной силой ночи, земли, луны; люди произошли от союза неба с землею]: Liberty a.o. 2001: 408; осэдж: Bailey 1995 [небо - отец, земля - мать]: 31; Mathews 1961 [Солнце - мужчина, Земля - женщина]: 17; омаха, понка, осэдж, айова, ото, канза, квопо [у всех этих групп Кролик (имена типа Mactiсºge) считается защитником людей; он всегда живет вместе со своей бабкой - Матерью Землей; все индеанки - ее дочери, индейцы - ее сыновья]: Dorsey 1892: 293; шейены: Marriott, Rachlin 1968 [Махео создает небо, соленую воду, свет, водоплавающих птиц; велит им нырять и достать со дна сушу; Гусь, Утка, Гагара не доныривают; Лысуха приносит со дна в клюве ил, кладет в руку М.; тот лепит комочек, творит сушу; М. ищет, на чьей спине утвердить сушу; улитки, рачки, рыбы не подходят для этого; лишь Бабка-Черепаха в силах держать этот вес; это Мать-Земля, она порождает растения; из своего правого и левого ребер М. создает мужчину и женщину]: 22-26; Moore 1996 [небо ассоциируется с мужским, земля - с женским началом]: 204-205; арикара: Boas 1909 [Миссури - грудина великой Матери-Земли]: 91; Gilmore 1926 [люди и животные находятся в лоне Матери-Земли; хотят выйти; крот роет отверстие, ослеплен светом; отверстие закрывается прежде, чем некоторые животные успевают выйти, поэтому барсуки, сурки и пр. обитают в земле]: 188-193; пауни (чауи) [Тирава сперва сделал женщину, затем послал ей мужчину; велел называть землю матерью, небо отцом, луну матерью, солнце отцом]: Dorsey 1906, no.1: 14; вичита [после потопа Ветер находит женщину, лежащую головой на запад, ногами на восток; это Земля, она рожает первую женщину]: Dorsey 1904a, # 56: 296-297; команчи: Barnard в Archer 2000 [знахарь воскуривает священную трубку, обращаясь к отцу-небу, затем к матери-земле, затем к четырем направлениям]: 152; Kavanagh 2001 [Создатель (мой отец) иногда отождествлялся с солнцем; землю называли ne'pia (вероятно, nibia, моя мать)]: 892.
Юго-Восток. Крики [одни говорят, что люди спустились с неба, другие - что вышли из-под земли; земля - мать человека]: Swanton 1928: 480.
Калифорния. Хупа [Солнце берет в жены Землю; та рожает двух сыновей; лежит животом вверх; если повернется, миру придет конец]: Goddard 1904, # 48: 343-345; чумаш [Земля - дающая пищу мать; Солнце - верховное живительное мужское начало]: Hudson, Underhay 1978: 45, 51; хуаненьо [брат-Небо спускается к сестре-Земле, предлагает соединиться; та отвергает его, но позже рождает от него песок, землю, камни, деревья, животных, Ойот'а; у того много детей; его отравили; мать делает для него зелье из мочи и червей, способное его излечить; оставляет в раковине; Койот опрокидывает раковину ногой, лившаяся жидкость образует море; черви превращаются в рыб; из-за мочи, море соленое]: Kroeber 1925: 637; Reichlen, Reichlen 1971: 244; луизеньо [в первичной тьме верховное божество создает мужчину-небо и женщину-землю; они зачинают детей; она рожает множество существ и предметов, включая кремневые острия к ритуальным жезлам-мечам у вождей, ритуальные каменные сосуды, животных, людей, деревья, солнце]: DuBois 1906, # 1: 52; 1908: 128, 140-141 [бремя в чреве женщины велико; она откидывается на спину, он вспарывает ее тело ножом от грудей вниз; перечислены 29 рожденных объектов]; Kroeber 1906b [земля лежит ногами на север, головой на юг]: 313-314.
Большой Бассейн. Северные шошони [Койот переворачивает рыбную корзину Матери Земли; корзина превращается в оз. Йеллоустоун, из которого вытекают реки Снейк и Йеллоустоун; крупную рыбу унесло в море, лишь мелкая осталась выше порогов]: Clark 1966: 175-177; чемеуэви [Женщина Моря (Ocean Woman), Пума, Волк, Койот плавают в лодке-корзине по безграничным водам; ЖМ отшелушивает свою кожу, скатывает шарик, бросает на воду; возникает земля; ЖМ ложится на нее на спину, раскинув руки, головой к западу, тужится и растягивает; посылает Волка и Койота узнать, велика ли земля; после нескольких возвращений Койот сообщает, что достаточно велика]: Laird 1976: 148-149; юте, южные пайют [небо - мужчина, земля - женщина]: Steward 1943b: 325; южные юте [Небо - мужчина, Земля - женщина]: Gifford 1940, # 2301, 2303: 61.
Большой Юго-Запад. Западные апачи, чирикауа [Небо - мужчина, Земля - женщина]: Gifford 1940, # 2300, 2302: 61; хикарилья: Goddard 1911, # 12 [герой делает землю из тела своей бабки; Рио-Гранде - ее позвоночник, два горных хребта - ноги, две горы - соски]: 205-206; Opler 1938, # 1 [вначале везде только вода; духи Хакцин делают землю-Мать в виде женщины, обращенной лицом вверх; Солнце-отца в виде мужчины лицом вниз; Земля и Небо говорят друг другу: Как станем мы создавать людей? Делают Месяц, чтобы тот следил за растениями и плодами]: 1; навахо [Земля сочетается с Небом]: Johly, B'yash 1958: 14; Griffin-Pierce 1992 [Небо - отец, Земля - мать]: 105-110, 174-183; O'Bryan 1956: 2-3 [мужчина есть рассвет, жизнь и небо, женщина есть тьма, смерть, земля; встречаясь, каждый из них произносит: Я видел(а) как ты бродишь и все думал(а), почему ты не подходишь ко мне; свет от его хрусталя сильнее света от ее бирюзы; поэтому она идет жить к нему, а не он к ней], 21-22 [Первый Мужчина сказал Земле, что она должна быть женою Неба; она будет обращена лицом на восток, а муж над нею - на запад; когда Землю окутывает туман, Небо посещает ее; после этого они поставили четыре опоры неба и растянули его в четырех направлениях; подняли Солнце и Луну; сперва Солнце нестерпимо горячо; тогда они снова растянули небо в четыре стороны и Солнце оказалось более удалено от земли; чтобы добыиться нынешнего положения, им пришлось делать так четыре раза]; Wyman 1970 [Мать Земля и Отец Небо - две стоящие рядом антропоморфные фигуры (рисунок из цветного песка)]: 34, pl.3; хопи [земля есть женщина, помогающая при родах (child-medicine woman), молодая женщина (earth alter young woman)]: Parsons 1939, table 2; зуньи: Cushing 1896 [Авонавилона (Всеотец, Всесодержитель) явил себя Солнцем, создал держащий мир океан; поднявшаяся пена превратилась в Четырехслойную Мать-землю и Всепокрывающего Отца-небо; они породили людей и все существа в четырехслойной утробе мира; став женщиной (она тепла) и мужчиной (он холоден), они заговорили друг с другом, создали облака, дождь, кукурузу для пропитания людей; Солнце послал своих двух сыновей вывести людей из нижнего мира, дал им облачный лук с громовыми стрелами; каждый следующий из четырех подземных миров был светлее предыдущего; сперва люди были недоделаны, полуживотные; поднявшись на землю, обрели полностью человеческий облик]: 378 в Judson 1994: 19-23, в Thompson 2000, # 6: 17-19; Parsons 1939, table 2 [земля есть Мать-Земля]; навахо, западные апачи, чирикауа, мескалеро [Небо - мужчина, Земля - женщина]: Gifford 1940, # 2300, 2302: 61; керес (Акома, Сиа) [земля есть Мать-Земля]: Parsons 1939, table 2; Таос [земля есть Мать-Земля]: Parsons 1939, table 2; тева: Harrington 1916 [Старуха-Земля есть жена Старика-Неба]: 45; Lavender 1998 [молитвенное обращение тева (Музей Новой Мексики, Санта-Фе): "О, мать-земля, о, отец-небо, мы ваши дети" (и т.д.)]: vi; мохаве [оплодотворенная Небом-мужчиной, земля-Женщина порождает бога Кукумац и его брата Точипа; другие их дети Матыавела и его сестра Катенья; М. создает их своей плоти сына и дочь; сын дает людям табак, кукурузу, меските; во время потопа держит людей на своей руке]: Bourke 1889: 178-179; Grey 1970 [Матавилья первым родился от брака Неба и Земли; его убила его дочь Лягушка; ему наследовал его сын Мастамбо, научивший мохаве их культуре и победивший морское чудовище Небесную Гремучую Змею]: 9; Kroeber 1972, # 9 [Небо-мужчина и сейчас продолжает посещать свою жену-Землю]: 5; ипаи-типаи: DuBois 1901 [старший из двоих братьев делает землю-женщину и небо-мужчину; небо спускается к земле]: 181; 1904 [Sin-yo-hauch - имя матери героев-близнецов, то же, что и Земли]: 272; 1906 [как у мохаве в Kroeber]: 147; 1907 [небо было мужчиной, земля - женщиной; от их брака родились первые мужчина и женщина; Син-йо-хауч - их дочь; ее отец поднялся на небо, она осталась одна; поползла на четвереньках на восток; когда выросла, вернулась к реке Колорадо]: 132; Curtis 1976(15) [Земля была женщиной, Вода - мужчиной; родила двух сыновей - Chakopб (старший) и Chakomбt; они встали и отодвинули воду вверх, она образовала небо; сделали солнце, луну, звезды; младший последовательно бросил диск в четыре стороны света, он установился на востоке; слишком жарок; старший поднял его, жар стал вмеру; то же с луной (холод вмеру); люди вызвали из моря огромную змею (Небесная Лунная), она заползла в изгородь, ее сожгли, из нее достали все песни, ритуалы, языки, они распространились по свету; старший брат заболел и умер; Койота послали принести огонь для костра; в это время огонь разожгли; Койот вернулся, перескочил через Барсука, схватил сердце, убежал, съел; кровь стала красными минералами; младший брат ушел на небо, стал шаровой молнией, уносит души, вызывая смерть]: 121-123; типаи [Земля (пакамат) и Небо вначале лежат близко друг к другу; между ними пять персонажей: Чиюк (злой), Чийи (добрый), Пукумат (верховное божество), Мастамхо, Белая Женщина; информатор путался, то называя Небо женщиной, Землю мужчиной, то наоборот]: Gifford 1931: 75; пима [создатель (Earth-Doctor) велит земле и небу совокупляться; земля рожает Старшего Брата]: Russel 1908: 208-209; папаго: Gifford 1940, # 2300 [Небо - мужчина, Земля - женщина], 2302: 61; Underhill 1946: 8-11 в Kelly 1955 [I'itoi (Койот) родился от брака Неба и Земли]: 400; сери: Coolidge, Coolidge 1939: 194/195 [фото рисунка на песке: Отец-Небо и Мать-Земля], 260 [Луна - жена Солнца, Земля - жена Неба].
СЗ Мексика. Яки [мать-Земля ассоциируется с Марией; та до известной степени тоже воплощает всю землю]: Spicer 1954: 115; уичоль: Cunningham 1978 [мать-земля Улианака в образе старушки собирает мескитовые стручки, стебли магей, плоды кактусов; Цитаима плачет о том, что потеряла своих пятерых дочерей; Черную, Синюю, Красную, Белую, Пеструю Кукурузу; на пятый день У. устала слушать ее плач, превратила ее в плачущего ночами Койота; пять Кукурузных девушек учат У. обрабатывать поле, заботиться о посевах и пр.; Койот обещает обманывать, т.к. ее саму обманули; посылает Гремучую Змею, помещая ей в хвост семечко - пусть напоминает кукурузу; У. плачет, орошая землю дождем; прокалывает себе грудь колючкой, кровь смешивается со слезами, поэтому земля красная; Отец-Солнце на старуху не смотрит; У. становится красавицей, задирает юбку; Кукурузные девушки делают то же; теперь Солнце смотрит на них; прекрасные цвета заканого неба - знак любви Солнца к У. и к Кукурузным девушкам]: 40-46; Negrin 1979 [праматерь позволяет оплодотворить себя Солнцу-оленю; растет, превращается в землю]: 18; кора [богиня земли создает богов дождя, помещает на воду озера (моря?); те недовольны, она отправляет их на небо, свив для этого веревку из своих волос; они снова недовольны; она просит их поискать землю у себя на теле; те скатывают шарик из грязи, отдают богине; она кладет шарик на две положенные крест накрест стрелы, связанные ее волосами и змеей; велит богам дождя танцевать на земле; земля от этого расширяется]: Preuss 1912: 57-61.
Мезоамерика. Ацтеки [Кецалькоатль и Тескатлипока спустились с неба к богине Земли; все сочленения ее тела имели глаза и рты, она ими кусалась; оба бога превратились в двух змей, разорвали ее пополам, один взяв за левую ногу и правую руку, другой - за правую ногу и левую руку; из той половины, где плечи, сделали землю, из другой - небо; чтобы воздать Земле за совершенное над нею насилие, другие боги сказали, что из нее будут расти плоды; сделали из ее волос деревья, цветы и травы, из кожи мелкую траву и цветы, из глаз колодцы, источники и небольшие пещеры, из плеч горы]: Histoyre du Mechique 1905: 30-31; Krickeberg 1928: 4-6; Mendieta 1870: 81; Portal 1986 [пер. на исп.]: 41; науат (Пуэбла) [землю представляют доброй старушкой или красивой и соблазнительной молодой женщиной; солнце относится к земле как люди к мильпе и как мужья к женам]: Taggart 1983: 59; науа (область Уастека) [Земля есть живое существо, почва - плоть, скалы - кости, вода - кровь; у Земли две сущности - Отец-земля и Мать-земля; деятельность людей (дефекация, роды, обработка полей) раздражает Землю, ее надо задабривать; если преступление особенно велико, шаманы закапывают живьем домашнюю птицу]: Sandstrom, Effrein Sandstrom 1986: 77-78; уастеки: Alcorn 1984 [четверо утонувших держат землю; по окончании года спускаются в подземный рай муши, их сменяют новые утонувшие; земля - женщина, Великая Мать, имеет супруга]: 57; Stressner-Pean 1952 в Mendelson 1967 [Великий Бог Грозы - муж Земли; Громы - его слуги]: 406-407; горные тотонаки [Земля есть женщина, наша бабка, и одновременно мужчина; он/а поддерживает людей, пачкающих ее/его своими отбросами; за это они должны жертвовать алкоголь, копал]: Ichon 1969: 128-131; отоми [земля - женщина, без подробн.]: Galinier 1990: 543-544; пополока [земля - как человек; вода - ее кровь, ее сердце на юге; другие говорят, что земля - игуана, чьи движения вызывают землетрясения (жители Сан-Фелипе не едят игуан); земля ест трупы людей, чтобы могла расти кукуруза; Солнце ест человеческие сердца, чтобы светить; сердце Земли - живые люди, сердце Солнца - человеческие сердца]: Jacklein 1974: 285; михе [самой важным сверхъестественным объектом является женская диада Na.a wi, Мать Земля, вместилище предвечной мудрости; ассоциируется с севером и с темно-зеленым цветом]: Lipp 1991: 25-31 (цит. в Tate 1999: 178); масатеки [Наш Отец благословил Землю, ибо она женщина, дает нам пропитание]: Portal 1986: 40-41; миштеки [земля - нанао, Наша Мать; небо - татао, Наш Отец]: Monaghan 1990: 56; 1995: 111; ленка [земля - женщина, без подробн.]: Chapman 1986(2): 98; метисы Соконуско [дочь бедной женщины отвергает женихов; Бог приходит под видом нищего, тоже отвергнут; оборачивается птичкой% садится рядом; девушка бьет ее палкой, затем кладет себе под одежду; птичка оживает, клюет ей груди, улетает; она рожает двух близнецов; сама умирает, превращается в землю, на которой мы живем; бабка хочет съесть близнецов, велит своим многочисленным сыновьям убить их; те собираются бросить близнецов в глубокий овраг; муравьи велят им прыгать самим; один прыгает, превращается в Солнце, возносится к небу, обжигая бабку; та превращается в ветер с черной головой, тщетно гонится за солнцем; второй брат прыгает позже, становится Месяцем; дядья прыгают следом, становятся звездами, не могут схватить Месяц]: Navarrete 1966, # 1: 422-423; тохолабаль [земля имеет форму квадрата; ее окружает море; в центре находится холодная земля, между ней и морем - горячая земля; Мать Земля - хозяйка этих двух зон]: Ruz 1982: 55-56; киче (Чичекастенанго) [явившись в эту неизвестную землю, богиня Земли Ишмуканэ взяла кукурузные початки и помогла богам создать четырех прародителей; они получили жен; когда они находились в Тулане, землю залил потоп; спаслись лишь четверо прародителей и их дети; Тохиль повел их в еще более цветущую страну, где каждый из четырех основал свое племя; Балам-Кицэ стал господином рабиналей, Балам-Акап - какчикелей, Махукутах - цутухилей, Ики-Балам - киче]: Perez Maldonado s.a.: 11-12; Юкатан [первый день 260-дневного цикла imix (öпродукты питанияǯ) обозначается знаком в форме женской груди; его хозяйкой является хчтоническое женское чудовище; 17-ый день, caban, öземляǯ, находится под покровительством божества, связанного с землей, водой и луной]: Villar 1989: 60-62.
Гондурас - Панама. Хикаке [Томам Майор (громовник) создает мать-Землю; она убивает, ест людей, поэтому они умирают]: Chapman 1982: 127-130; 1992, # 14 [Земля питает нас и поедает], 15 [Земля гневается за то, что мы копаем ее, в конце концов всех съест]: 166-167; брибри: Bozzoli de Wille 1977 [мир - одни камни; Летучая Мышь летает сосать кровь девочки-Земли; из экскрементов Летучей Мыши вырастают деревья; Сибū посылает Мышь снова, мать и бабка Земли разрезают Мышь пополам нитью; теперь летучие мыши висят вниз головой, чтобы их внутренности не вывалились; С. посылает людей танцевать перед жилищем Земли; мать Земли роняет ее, танцоры топчут ребенка, плодородная почва распространяется; мать и бабка Земли говорят, что теперь они (=Земля) будут пожирать умерших; слезы бабки превращаются в хищных птиц и животных]: 172-175; 1982: 154-155; Bozzoli de Wille, Cubero Venegas 1982 [старуха Сула живет в нижнем мире; С. похищает внучку, превращает ее в плодородную землю]: 6; 1987 [Земля была маленькой девочкой-сиротой, жила с бабкой; Летучая Мышь сосал ее кровь; там, где Летучая Мышь справляет нужду, вырастают растения; его ловят в ловушку; бабку приглашают на танцы; она роняет девочку, та превращается в плодородную землю; бабка говорит С., что умершие пойдут к ней, т.е. в землю (бабка тоже Земля)]: 32; 1989, # 1-2 [были лишь скалы; С. похищает девочку у ее бабки, превращает в плодородную землю; девочка-Земля жива; на ней люди выращивают растения]: 8-10; гуайми [во время землетрясения люди целятся из оружия в небо; считают, что Noncomalб хочет убить землю и люди приходят на помощь своей матери]: Krickeberg 1928: 215-216.
Северные Анды. Гуахиро [злые духи-обезьяны смотрят на молодую женщину, та умирает; муж хоронит ее, ищет смерти, уходит, сказав своим четверым детям, что вернется с сезоном Плеяд; пошел в направлении на Марс (или Венеру); дойдя до моря, встретил человека, сказал ему, что он сын Iiwa (Плеяд) и внук Спики; птичка предлагает доложить о нем звездам; Плеяды рассказывают о нем Ориону - дяде человека по матери; Плеяды, Альтаир, другие звезды поднимают человека за облака; Плеяды просит его зайти в дом, где находится его мать, это Земля; делает его тело подобным их телу, без сочленений; советует сойтись с девушками, те превращаются в калебасы; юноши оказываются кукурузными початками; человек хочет домой, звезды помещают его на облако; Орион, другие звезды и Дождь поднимают на небо его умершую жену, оставляя на земле возделанные поля с богатым урожаем]: WS 1986(2), # 67: 661-673; коги: Reichel-Dolmatoff 1977 [земля есть женское тело, питающее и охраняющее; каждая топографическая деталь соответствует анатомии Матери]: 268; 1985(1) [земля коги есть девятая дочь Матери; все углубления в земле воспринимаются как отверстия на теле Матери; вода тоже есть Мать]: 238; Wavrin 1937 [четверо первых mama (жреца), т.е. Sarancua, Seьcuque, Aruhuavico, Sintana держали девочку в девятикомнатной постройке; выйдя из девятой комнаты, она стала землей]: 531-532.
Гвиана. Арикена [небо - мужчина, земля - его жена]: Kruse 1955: 414; кашуяна [Purб спустил первого мужчину на землю с Солнца, потому что Солнце - мужчина; вывел первую женщину из земли, потому что Земля - женщина]: Polykrates 1962: 78.
Западная Амазония. Напо (кихо) [см. мотив K44; юноши живут у жены колдуна-людоеда; она велела им собрать урожай кукурузы; они почти не работали; на упреки старухи ответили, Маис, маис; початки засыпали ее с головой, юноши ее вытащили; на следующий день их послали рубить деревья; срубили только одно; старуха недовольна, они говорят, Дерево, дерево, куча дров накрыла ее; старуха требует принести воды; братья приносят немного, она недовольна; они произносят, Вода, вода, поток уносит старуху; братья находят труп, зарывают под полом дома; эта женщина - мать-земля, когда шевелится в могиле, происходят землетрясения; братья превратились в Утреннюю и Вечернюю Звезды]: Oberem 1957: 184; 1963: 35.
СЗ Амазония. Макуна [Romi Kumu (Женщина-Шаман) создает мир с помощью Мифических Героев-мужчин (МГ, среди них Солнце); земля - ее тело; Восточный Выход Вод есть вагина РК; северный и южный выходы земли - ее ребра; календарный цикл - ее менструальный цикл; когда вагина закрыта, реки текут в горы и оттуда на небо, низвергаясь дождем; когда закрыта, Молочная Река, вобравшая в себя воды всех остальных, изливается в нижний мир (сухой сезон); оплодотворенная МГ-ми, РК родила первопредков buku masa; от вагины (Восточного Выхода Вод) они в облике анаконд-предков поплыли вверх по течению к центру земли, где создали племена, затем вернулись; первые люди были Ягуарами (yaia), ели друг друга, совокуплялись с сестрами; поэтому РК уничтожила их потопом, а затем сожгла; МГ остались, создали новых людей, отличных от животных]: Еrhem 1981: 70-71; тукано собственно [1) Создатель спускается с неба по лиане-яже; за ним следует Первая Пара; 2) Женщина-Земля (дочь Памури-махсū) забеременела, съев плод с дерева, оплетенного лианой яже; родила Епа-махсū (Человек-Земля)]: Reichel-Dolmatoff 1985: 245, прим.18.
Центральная Амазония. Мауэ [первый мир бог поднял на небо; змеи делают новый мир из тела своей сестры; земля лежит лицом вниз, поэтому люди умирают и уходят в нее]: Pereira 1954: 93.
Центральные Анды. Пров. Каруас (деп. Уануко) [кости людоедки превращаются в горы, а кровь в пустыни]: Arguedas, Izquirdo Rios 1947: 133; Канта (деп. Лима) [мать солнца и луны превращается в горный хребет]: Villar Cordova 1933: 164; уанка [старушка посылает своих трех сыновей за реку работать в поле; они развлекаются, каждый раз говорят матери, что много трудились; живут в хижине, берут жен; те бросают их, когда еда кончается; братья голодают; приходят к матери, требуют мяса; она отрезает плоть от своих ягодиц, дает им под видом мяса животного; когда они кладут это в рот, земля содрогается; мать сообщает им, что они ели; превращает их в Заморозки (старшего), Град, Ветер; бог Уальяльо превращает мать в плодородную землю]: Villanes Cairo 1978: 113-117; Андамарка (деп. Аякучо) [земля есть тело богини-матери (оз. Титикака - ее гениталии, реки - кровяные сосуды, и т.п.); само превращение не описывается]: Ortiz Rescaniere 1973: 146-147; пров. Чумбивилькас (верховья Апуримака), деп. Куско [элементы ландшафта метафорически приравниваются к частям тела человека; Мария Форталеса (святилище Анкокагуа эпохи конкисты, название с языка аймара) - центр тела женщины, т.е. пуп; ее голова - река Кольомани, правая рука - река Льякса, левая - рука Тоторани; правая нога - развалины Инти Пукара, левая - Теракара Пукара, первые на левом, вторые на правом берегу Апуримака; голова - к югу (исток Апуримака), ноги - вниз по течению к северу; имя от Девы Марии, превратившейся в камень; моча окликнувшей ее женщины стала истоком Апуримака от места слияния с Тоторани]: Reinhard 1998: 96-97; Канас (деп. Куско) [озеро Ланги-Лайо есть женщина, горы - ее груди]: Alencaster, Dumezil 1953: 24; кальяуайя [окружающий ландшафт есть тело женщины]: Bastien 1985: 596; Оконгате (пров. Киспиканчис, деп. Куско) [Земля - всеобщая мать; трава, которой питаются дающие шерсть животные, - волоски на ее теле]: Gow, Gow 1975: 154.
Монтанья. Мачигенга [Земля - женщина; окружена водой; ее голос был слышен в эпоху творения; ее брат-ягуар и она уничтожают злых духов]: Baer 1984: 168, 181, 222.
Боливия-Гуапоре. Такана: Hissink, Hahn 1961, # 5 [лягушка буруру (Leptodactylus pentadactylus labirinthus Spix) есть мать-земля, старуха с огромными грудями, ртом и вагиной, живет под землей]: 42-43, 153; # 33 (Ixiamas) [Seguameji ("тот, кто создает") пожелал свою дочь; та отказала, он решил ее съесть; она убежала к человеку по имени Ena ("вода") cuashri ("горячий") Cuati bueda ("огонь") Rara ("яма") Dsamaji ("закрывать, покрывать"); тот стережет яму; если умрет, кипяток и огонь из нее разольются по всей земле; он спрятал девушку в той части ямы, где не было зловония; преследователю-отцу отъел правую ногу, поместил в вонючую часть; выпустил обоих, отнес отца в место, где он сможет видеть дочь, но не сможет настичь; отец стал Солнцем, дочь - Луной; отец взял в жены Землю, звезды - их дети; сам хозяин ямы стал Молнией]: 80-81; тупари [Аркоанио живет на юге, его мать - Земля; у него много жен и детей; одного сына съела в лесу свинья; он зарыл останки, из его длинных костей возникает маниок, из пениса тайоба, из печени батат, из сердца малый ямс, из черепа большой ямс; А. воскрешает сына, делает хозяином диких свиней]: Caspar 1975: 193.
Чако. Айорео [Небо-мужчина ушел от Земли-женщины]: WS 1989b, # 2-5: 27-30.
Мотив: B 02B. Земля поедает мертвых.
Описание мотива: Земля питается людьми, которых в ней хоронят. См. мотив B2A.
Резюме текстов: Средний Запад. Кикапу [земля - бабушка, Висака был ею воспитан; ее пища - люди, которых хоронят на ее лоне; растительность - ее волосы]: Latorre, Latorre 1976: 267.
СЗ Мексика. Майо: Birhorst 1990: 214; кора [отец Солнце спрашивает первопредков, что должно быть с людьми (когда они старятся); один предлагают, чтобы люди отправлялись на небо, другие - чтобы погружались в живую воду на западе, еще другие - что люди не должны исчезать; некоторые хотят, чтобы люди превращались в горы; Ящерица отвечает, что люди должны умирать, быть зарытыми в землю; Земля должна питаться людьми и давать урожай]: Preu~ 1912, # 2: 144-145.
Мезоамерика. Пополока [земля - как человек; вода - ее кровь, ее сердце на юге; другие говорят, что земля - игуана, чьи движения вызывают землетрясения (жители Сан-Фелипе не едят игуан); земля ест трупы людей, чтобы могла расти кукуруза; Солнце ест человеческие сердца, чтобы светить; сердце Земли - живые люди, сердце Солнца - человеческие сердца]: Jacklein 1974: 285; науа (область Уастека) [Земля есть живое существо, почва - плоть, скалы - кости, вода - кровь; у Земли две сущности - Отец-земля и Мать-земля; негативный аспект Земли - Моктесума, пожирающий тела умерших; деятельность людей (дефекация, роды, обработка полей) раздражает Землю, ее надо задабривать; если преступление особенно велико, шаманы закапывают живьем домашнюю птицу]: Sandstrom, Effrein Sandstrom 1986: 77-78; цоциль [Наш Отец и Санто-Томас бросили зерна маиса; возникли мильпы, выросли люди и другие святые; голубка склевала много зерен, из которых должны были вырасти люди; Наш Отец ударил ее, отослал в наказание в лес; это серая лесная горлинка; домашний же белый голубь остался с ним, он хороший]: Gossen 1974, # 163: 335; миштеки: Monaghan 1990: 561 [придя на участок утром, люди видят, что срубленная накануне растительность вновь возродилась; заключают с землей договор; она даст им своим плоды, они станут питать ее своими телами после смерти], 566 [чтобы питаться самим, люди должны питать землю и дождь своими телами]; ачи, ацтеки, чух: Bierhorst 1990: 214.
Гондурас - Панама. Хикаке [Томам Майор (громовник) создает мать-Землю; она убивает, ест людей, поэтому они умирают]: Chapman 1982: 127-130; 1992, # 14 [Земля питает нас и поедает], 15 [Земля гневается за то, что мы копаем ее, в конце концов всех съест]: 166-167; брибри: Bozzoli de Wille 1977 [мир - одни камни; Летучая Мышь летает сосать кровь девочки-Земли; из экскрементов Летучей Мыши вырастают деревья; Сибū посылает Мышь снова, мать и бабка Земли разрезают Мышь пополам нитью; теперь летучие мыши висят вниз головой, чтобы их внутренности не вывалились; С. посылает людей танцевать перед жилищем Земли; мать Земли роняет ее, танцоры топчут ребенка, плодородная почва распространяется; мать и бабка Земли говорят, что теперь они (=Земля) будут пожирать умерших; слезы бабки превращаются в хищных птиц и животных]: 172-175; 1982: 154-155; Bozzoli de Wille, Cubero Venegas 1982 [старуха Сула живет в нижнем мире; С. похищает внучку, превращает ее в плодородную землю]: 6; 1987 [Земля была маленькой девочкой-сиротой, жила с бабкой; Летучая Мышь сосал ее кровь; там, где Летучая Мышь справляет нужду, вырастают растения; его ловят в ловушку; бабку приглашают на танцы; она роняет девочку, та превращается в плодородную землю; бабка говорит С., что умершие пойдут к ней, т.е. в землю (бабка тоже Земля)]: 32; Pereira в Bierhorst 1990 [Земля ненавидит людей, т.к. они убили ее ребенка, превратив его в плодородную почву; когда умерших зарывают в землю, это месть Земли людям]: 76-77; гуайми [двое мальчиков живут со своей матерью Evia; она ходит на праздники, детей оставляет в золе у очага; однажды встречает там двух красавцев, один в золотом одеянии, другой в белом (серебряном); она пытается привлечь их внимание, те не отвечают; кто-то говорит, что это ее сыновья, она не верит; то же на втором празднике; на четвертый раз следит за сыновьями, возвращается раньше их; когда в образе красивых мужчин возвращаются сыновья, и они, и мать делают вид, что ничего не произошло; перед тем, как выпить белое и окрашенное какао, идут купаться на реку, велят матери не открывать сосуд; она сняла крышку; там кипят в масле маленькая девочка (красное какао) и мальчик (белое); масло выжгло ей глаза; сыновья возвращаются, выпивают какао; бросают мать на восток, запад, юг, она каждый раз возвращается; бросают в глубины земли; убивают и бросают следом ее попугая; когда она пытается выбраться, происходит землетрясениние; выбраться она хочет, чтобы увидеть, созрели ли древесные плоды; (далее, видимо, о том, что она земля, поедает умерших (у меня нет стр. 22)]: Septimo, Joly 1986: 11-22.
Мотив: B 02C. Земля есть тело ребенка.
Описание мотива: Земля в целом или плодородная почва есть тело ребенка, рождена женщиной.
Резюме текстов: Дусун, макассары, бикол, манобо, тболи, японцы, ительмены, брибри, коги, уамбиса, тукано, кашибо.
Индонезия. Дусун [Warunsasadun (супруга бога неба Kinorohingan) убила своего ребенка, похоронила, сделав тем самым землю плодородной]: Raats 1970: 32; макассары [Луна была беременна от Солнца; однажды тот погнался за ней, чтобы избить, и она родила Землю; потом они помирились]: Gervais 1688 в Lang 1899: 112.
Филиппины. Бикол [внуки небесного божества имеют тела из камня, золота, меди; каменный внук пытается со своими братьями завладеть небом; убит молнией, падает в море, из его тела образуется земля; из тела золотого брата - Солнце, медного - Месяц, сестра превращается в звезды]: Eugenio 1994, # 21a: 65-66; манобо [Kezenan создал Andaw (Солнце) - мужчину с горячим телом и Bulan (Луну) - женщину с прохладным телом; Б. родила ребенка, оставила в колыбели, он стал плакать, выкарабкиваться наружу; А. хотел его подхватить, но обжег до смерти; супруги поссорились, разошлись, разрубив ребенка на части и разбросав их; одна часть превратилась в землю, другие - в небесные тела]: Eugenio 1994, # 67b: 132; тболи [на седьмом небе у божественной пары семеро сыновей и семеро дочерей; они переженились; Sºfedat и Bong Libun бездетны; С. просит жену убить его, его тело превращается в землю с растительностью; у другого брата, Dwata, много детей; BL дает ему землю за обещание дать ей в мужья одного из его сыновей]: Eugenio 1994, # 39: 95.
Япония. Кодзики 1994, гл.3 [небесные боги велели Идзанаги-но микото и Идзанами-но микото öзакончить дело с этой носящейся по {по морским волнам} землей и превратить ее в твердь; Идзанаги-но микото и Идзанами-но микото ступив на Небесный Плавучий Мост, то драгоценное копье погрузили, и, вращая его, хлюп-хлюп - месили морскую воду, и когда вытащили его, вода, капавшая с кончика копья, сгустившись, стала островом. Это Оногородзима - Сам Собой Сгустившийся остров; далее спустились на остров, родили еще восемь главных и шесть других островов]: 39-42.
СВ Азия. Ительмены [Кутху сотворил землю из сына своего называемого Сымскалин, которого родила жена его Илькхум, гуляя с ним по морю; или К. с сестрой своей Хутлыжичь землю снесли с неба и утвердили на море; (Орлова 1975: 129: сымт - земля)]: Крашенинников 1994(1): 71.
Гондурас - Панама. Брибри: Bozzoli de Wille 1977 [мир - одни камни; Летучая Мышь летает сосать кровь девочки-Земли; из экскрементов Летучей Мыши вырастают деревья; Сибū посылает Мышь снова, мать и бабка Земли разрезают Мышь пополам нитью; теперь летучие мыши висят вниз головой, чтобы их внутренности не вывалились; С. посылает людей танцевать перед жилищем Земли; мать Земли роняет ее, танцоры топчут ребенка, плодородная почва распространяется; мать и бабка Земли говорят, что теперь они (=Земля) будут пожирать умерших; слезы бабки превращаются в хищных птиц и животных]: 172-175; 1982: 154-155; Bozzoli de Wille, Cubero Venegas 1982 [старуха Сула живет в нижнем мире; С. похищает внучку, превращает ее в плодородную землю]: 6; 1987 [Земля была маленькой девочкой-сиротой, жила с бабкой; Летучая Мышь сосал ее кровь; там, где Летучая Мышь справляет нужду, вырастают растения; его ловят в ловушку; бабку приглашают на танцы; она роняет девочку, та превращается в плодородную землю; бабка говорит С., что умершие пойдут к ней, т.е. в землю (бабка тоже Земля)]: 32; 1989, # 1-2 [были лишь скалы; С. похищает девочку у ее бабки, превращает в плодородную землю; девочка-Земля жива; на ней люди выращивают растения]: 8-10; кабекар: Stone 1962: 53-54 [Sibu сделал небо; увидел на скале летучую мышь, кучки земли под ней, ее испражнения; велел ей есть больше плодов; послал к Грому женщину-Море попросить его разрушить скалу, чтобы люди достали землю; Гром хочет съесть людей С., но все же дал женщине-Морю свой жезл; она оставила жезл, вернулась, увидела на этом месте змею, та ее укусила, она умерла, стала пухнуть; С. положил на нее лягушку, чтобы остановить вспухание, но лягушка бросилась ловить насекомых; Море вспухла до неба, С. превратил ее в дерево; оно продолжало расти, пронзило небо; Okama соглашается срубить дерево; С. посылает оленя протоптать прогалину, куда дерево упадет (с тех пор олень быстро бегает); послал зимородка и баклана описать над деревом круг; дерево падает, превращается в море; гнезда попугаев на дереве стали черепахами, листья - крабами; Гром разрушил скалу, вынул оттуда сына дьявола, распластал, сделал из него круглую землю; велел дьяволу двигать землю; сделал людей из зерен кукурузы; разрешил летучей мыши пить кровь людей и животных], 54 [1) вначале одна скала; Сибу видит экскременты летучей мыши, на них укоренились растения; мышь пила кровь ягуаренка, когда мать того уходила; ягуаренок в скале; С. попросил своего родича Грома разбить скалу; С. сделал деревянного оленя, тот стал кричать голосом ягуаренка, мать того к нему бросилась, в это время С. растер ягуаренка по скале, сделав землю; ягуариха вытянула олененку ноги и шею, теперь они у оленей длинные; 2) на скале Сибу увидел экскременты летучей мыши, на них росло дерево бальса; мышь ответила, что ест ягуаренка под скалой; ягуариху позвали толочь какао, С. в это время выкрал ягуаренка из подземного мира, растер под скале, чтобы была почва для растений; обезьяне и оленю велел обмануть ягуариху].
Северные Анды. Коги [богиня-прародительница рожает пятерых дочерей; это земли разного цвета или консистенции; лишь последняя (черная) плодородна]: Chaves 1947, # 1 [(названы только семь земель): белая, белая-песчаная, красно-черная, желтая, красная, желто-черная, черная]: 468-469; Reichel-Dolmatoff 1985(2) [сидя во тьме на скале среди моря, Мать вырвала свой лобковый волос, смочила менструальной кровью, создала первого мужчину; он был без костей; второй - без тела, третий - без силы, четвертый - нормальный, это Sintбna; мужем Матери была деревянная палочка; от нее родились Синтана и еще 8 хозяев-мужчин; она велела им делать женскую работу; но затем отдала свои бороду и усы, сумочку для коки и сосудик для извести, сама стала носить воду, стирать; вместо жен у сыновей были предметы - горшок, ткацкий станок, зернотерка и пр.; С. палочкой для коки через пуп ввел в тело матери ноготь и камешек, она родила 9 земель: Белую, Красную, Желтую, Синюю, Песчаную, Обожженную, Пепельную, Каменистую, Черную; сыновья отодвинули воду, Мать выпила середину моря, появилась суша; С. и другие сыновья стали просить у Матери ее дочерей; она всех отдала, а младшую дочь Черную скрыла; С. стал петь и плясать в середине мира, Черная Земля вышла, С. ее унес; Мать послала крокодила в погоню; Seijбnkua спрятал беглецов сперва в своем сосудике для извести, а затем в своем сердце; где ступала Черная Земля, там появлялась плодородная почва; так земля затвердела]: 19-21.
Западная Амазония. Уамбиса? [у Kumpara жена Chingaso, родила сына Etsa (солнце); К. взял в рот кусок глины, выплюнул, превратил в дочь Nantu (луну); чтобы выйти за Э., она не должна была быть его кровной сестрой; Э. раскрасил лицо, чтобы быть привлекательней; Н. бежала на небо, покрасила тело черным (ночь), лицо пятнами (пятна на диске луны); Auhu (Козодой) влюбился в Н., полез по лозе на небо, Н. ее обрезала; Э. привязал к рукам и ногам попугаев, они подняли его на небо, стал драться с Н.; их борьба вызывает солнечные и лунные затмения; Н. взяла глины (dirt), подула, сделала сына Nuhi; А. взревновал, разбил его, он стал землей; Н. приняла Э., родился сын Uсushi (ленивец, первый хиваро); Луна растет - беременна, уменьшается - рожает, когда ее нет на небе - совокупляется с Солнцем; второй сын - Apopa (ламантин, помогает людям); третий - Huangaсi (пекари); четвертая - дочь, маниок; Ch. дала два яйца, одно разбилась (цапля пыталась его унести), из второго родилась Mika (сосуд для приготовления чичи); У. и М. стали первой супружеской парой]: Stirling 1938: 124-125.
СЗ Амазония. Тукано собственно [Женщина-Земля (дочь Памури-махсū) забеременела, съев плод с дерева, оплетенного лианой яже; родила Епа-махсū (Человек-Земля)]: Reichel-Dolmatoff 1985: 245, прим.18.
Монтанья. Кашибо [Бари приходит в наш мир; в нем лишь вода; бросает землю на воды, создавая красный, желтый, белый слои земли; эти слои - его сыновья]: Frank et al. 1990, # 1: 44.
Мотив: B 02D. Брак неба и земли, A625.
Описание мотива: Небо (Солнце, Гром)-мужчина вступает в брак с Землей-женщиной; создатель (хозяин) неба и создательница (хозяйка) земли - муж и жена; Небо-женщина сочетается с Землей-мужчиной.
Резюме текстов: Западная Африка. Нзема [верховный бог Edenkema создал небо-Nyamenle (мужчина) и землю-Azele (женщина); они супруги, все живое - их дети; когда Н. доого не посылает дождь, А. гневается; когда дождь проливается, супруги примиряются]: Grottanelli 1967: 34, 37; бауле [Ньямье сделал людей, зверей, духов; все жили на небе; слепил из пыли круг, положил в болото Немье; это земля, она и сейчас окружена этим болотом; когда земля высохла, Н. отправил туда свою жену Ассию, она принесла с собой деревья; младший брат Н. Анангама сделал цепь, спустил на землю людей и животных, последним - петуха; Н. спустился на землю, отправил А. на небо; ее нечистоты падали в еду Н.; тогда он вновь позвал А. на землю, сам вернулся на небо и больше не спускался; А. живет по ту сторону болота Немье, куда по вечерам опускается Солнце и где живет Месяц; там земля сходится с небом; как раз над А. живет Н., она родила ему много детей, они живут на небе]: Химмельхебер 1960: 35-40; догон [Amma создал солнце, обернув его 8 кольцами красной меди, луну - 8 кольцами белой меди; звезды, выстреливая гиняный шарики; бросил в пространство ком глины, она распласталась лицом вверх, стала Землей; А. сошелся с землей, вырвав стоявший на пути термитник (эксцизия); сперва родился шакал, затем полулюди-полузмеи разнополые близнецы Nummo]: Parrinder 1967: 23; моси [небо-мужчина и земля-женщина - супруги, персонифицированные в образах Naaba Wende и&nbsp; Napaanga Tenga]: Izard 1991: 106; ибо [Mbari - богиня-Земля]: Parrinder 1967: 78; джукун [мужчина-Chido ассоциируется с Солнцем, божество верхнего мира; женщина-Ama - с Землей и с нижним миром; от их союза рождается урожай на полях]: Meek 1931: 178-190.
Восточная Африка - Судан. Динка [мужчина Garang - сына Неба, женщина Abuk - дочь Земли, первая человеческая пара; их сын Deng]: Lienhardt 1961: 100; кунама [Земля наша мать, Небо отец; посылая дождь, Небо делает Землю беременной, та рождает злаки и травы]: Haberland 1967: 49; галла Bartels 1983 [Небо (Waqa) лежал почти вплотную к Земле, обильно орошая ее дождем; созвал всех животных высказать претензии; все были довольны, но Мул сказал, что W. лежит слишком близко к Земле, лягнул его; W. отодвинулся, дождя стало мало; W. сделал Мула бесплодным]: 104; Haberland 1967 [отец-Небо есть супруг матери-Земли; змеи и дождь связаны с небом; Земля была ровной, говорила, что важнее Неба; Небо сказал, что он важнее, потоками дождя создал пересеченный ландшафт; сперва лежали вплотную; Небо поднялся, Земля выразила сожаление; Небо тогда создал на земле людей; вар.: Земля была женой Неба, у них дочь Batto; Небо удалился от Земли; Б. сошлась с черным змеем, породила людей]: 44-46; консо [1) Jensen 1936: 493; бог (Небо) создал Земля, она стала его женой; сперва лежали вплотную, затем он поднялся; стал орошать ее дождем; 2) Jensen 1950/1955; сперва Земля была ровной как ее супруг Небо; они стали спорить, кто сильнее; Небо стал бросать на Землю камни, полил дождем, она признала его превосходство]: Haberland 1967: 48; сидамо [небо-Maganno - супруг земли-Batto]: Haberland 1967: 48; убамер [небо-Sabi создал мир; его жена земля-Berri]: Haberland 1967: 50; диме [Небо-мужчина и Земля-женщина]: Haberland 1967: 50; баскетто [Небо наш отец и Земля наша мать]: Haberland 1967: 50-51; масаи [Небо вступил в брак с Землей; Земля принимает тепло и дождь подобно женщине, принимающей мужское семя]: Hollis 1905: 279.
Северная Африка. Древний Египет [земля-Геб, сын Шу и Тефнут, член гелиопольской эннеады; поссорился со своей женой-сестрой небом-Нут из-за того, что она ежедневно поедала своих детей (небесные светила), а затем вновь рождала их; Ш. разъединил Г. и Н., оставив Г. в горизонтальном положении, а Н. подняв вверх]: Матье 1956: 86; Рубинштейн 1980a: 267.
Передняя Азия. Финикийцы [земля-Арц - сестра и супруга Неба, мать Эла]: Циркин 2004: 39.
Полинезия. Маори [Ранги (отец-Небо) и Пэпа (мать-Земля) лежали вплотную друг к другу; их дети решили поднять Небо; лишь Тане (отец леса, птиц, насекомых) смог это сделать; посадил на земле деревья, поместил на небо солнце, луну, звезды; Млечный Путь - корзина, в которой были звезды; поместил, затем сорвал красную накидку; ее остаток - заря; боги сделали из глины женщину Хине-аху, омыли в небесных водах, дали в жены Т.; их дети населили землю]: Рид 1960: 9-17 (пересказ в Dixon 1916: 30-31); о-ва Кука [Vatea (ассоциируется со светом и ясным небом) взял в жену Papa ("Основание", "Земля"), они породили пятерых великих богов - Tangaroa, Rongo, Tonga-iti, Tangiia, Tane]: Dixon 1916: 14; Таити [Ta'aroa находился внутри яйца Rumia; вышел, сделав из верхней части яйца небосвод; небо было вплотную к земле; землю и небо держал Великий Осьминог, его четыре щупальца поддерживали из по четырем сторонам света; Т. создал Atea ("Пространство") - богиню неба; создал первую пару - Tumu-nui ("Великое основание") и его жену Paparaharaha ("Скальное основание"); от Papa-tuoi ("Тонкая земля"); A. родила Строителей Неба, соорудивших 10 небесных словев; на самом верхнем бог Tane; от Rua-tupua-nui ("Источник великой силы") А. родила все небесные светила; ее третий муж Fa'a-hotu ("Делающий плодородным"); она поменялась с ним полом, они родили Ru]: Henry в Makemson 1941: 50-51; Гавайи [отец-небо Wakea и мать-земля Papa родили калебасу; В. ее расколол, сделал из верхней половины небо, из нижней землю и море; семена стали солнцем, луной и звездами, сок - дождем]: Makemson 1941: 52; Маркизы [Papa-uka ("Верхний мир") прижался к Papa-ao ("Нижний мир"), породив Атеа, Тане и других богов; он жили в темной подземной пещере; Атеа расколол тело Земли-матери и они вышли на свет]: Makemson 1941: 71.
Северо-Восток Индии. Мидзи [Shuzanghu сошелся с Zumiang-Nui, та родила мальчика-Небо и девочку-Землю; им не было места, они упали вниз, их проглотил червь Phangnalomang; когда З. родила второго ребенка, Ш. сделал для него площадку; М. хотел и его проглотить, но был пойман в ловушку; Ш. разрезал его, извлек Небо и Землю; те вступили в брак, породили двух богов-гор; после этого Небо и Земля разделились; в ходе этого Земля родила еще двух детей в виде лягушек; они вступили в брак, родили сына и дочь; те были как люди, но покрытые шерстью; они родили троих сыновей]: Elwin 1958a, # 5: 13-14; рига [земля-Sedi и небо-Melo лежали вплотную как жена и муж; родился буйвол (митун) Polung Sabbo, его рога стали задевать облака, он в гневе откинул их высоко вверх; когда позже появилась суша, С. снова захотела быть рядом с М; но тут появились солнце Doini и луна Pollo; С. застыдилась, перестав подниматься; уже поднявшаяся часть - большая гора]: Elwin 1955: 123 в HoTing-jui 1967, # 35: 229-230; мори [земля-Sichi и небо-Nido лежали вплотную друг к другу; когда Земля родила Dige-Wiyu, он отодвинул от нее Небо на нынешнюю высоту]: Elwin 1955: 123 в Ho Ting-jui 1967, # 36: 230; качин: Касевич, Осипов 1976, # 24 [отцовское начало с неба и материнское с земли слились, породили мужчину и женщину натов; из тумана сгустилась полужидкая земля, наты сделали ее твердой; породили мужчину и женщину; те сперва родили всех животных, затем человека Чейва Нейнчан Пхан Ва Нейнсхан; он отделил небо от земли, стал править землей; женился на спустившейся с неба дочери Таджамина; было девять солнц, вечный день; по просьбе Ч., Т. создал чередование дня и ночи]: 97-99; Elwin 1958a, # 17 [вначале облака и туман, из них родилась женщина Khupning-Knam, ее тело было как облако; она родила девочку Ningon-Chinun и мальчика Tung-Kam-Waisun; они были как снег; вступили в брак, родили девочку Inga (земля)и мальчика Mu (небо); И. была глиной, М. - облаком; их сын Ветер поднял своего отца далеко вверх, где сейчас облака, высушил мать; так возникли земля и небо]: 20-21; ака (Hrusso): Elwin 1958a, # 2 [Небо поссорился со своей женой Землей, стал ей вредить; родился мальчик Nejlien, он все улаживал, был ветром, дул, отодвинул Небо от Земли, у людей и животных теперь достаточно пищи и воды; ветер и сейчас приносит прохладу в жару и тепло, когда холодно], 9 [вначале лишь два яйца, они столкнулись, разбились, из одного возникла Земля, из другого ее муж Небо; Небо попросил Землю уменьшиться, чтобы он мог ее обнять; она сжалась, появились долины и горы; Небо с Землей породили всех живых существ и растения]: 15-16, 25; Sinha 1962 [боги Неба и Гор - мужчины, богини Земли и Реки - женщины]: 122; мири [Земля и Небо лежали вплотную; Земля родила Dige-Wiyu, он отодвинул от нее Небо]: 25; лакхер [земля - женщина, замужем за небом; когда они совокупляются, происходят землетрясения]: Parry 1932: 486-487; миньонг: Elwin 1958a, # 3 [земля Sedi и небо Melo лежали вплотную как жена и муж; родился буйвол Polung-Sabbo, бродил по холмам, затевая рогами землю, в гневе отбросил небо высоко вверх; когда земля высохла, она возжелала снова соединиться с небом, но в это время появились солнце Doini и месяц Pollo; Sedi устыдилась света и замерла; та ее часть, что поднялась ближе к небу, стала горами], 16 [земля Sedi и небо Melo вступили в брак; люди, животные и Wiyus (боги, первопредки) собрались решать, как не оказаться раздавленными; Sedi-Diyor, один из самых сильных Wiyus, оттолкнул Небо далеко от Земли; та родила двух девочек, но, горюя по утраченному супругу, не могла их воспитывать, для них нашли няню; та умерла, ее похоронили, сестры плакали, тоже умерли, исходивший от них свет пропал; решили, что няня что-то похитила у сестер, раскопали могилу, тело истлело, а глаза нет, в них были образы сестер; мастер извлек из, они превратились в живых девочек; старшая, Bomong, красиво оделась, ушла, не вернулась, она - солнце; младшая Bong пошла за ней, была столь же ярка и жарка; ее решили убить, Лягушка подстрелил ее из лука, Крыса притащил тело старшей сестре; от страха и горя Бомонг положила на голову камень, свет померк; Nginu-Botte послала к Бомонг крысу, дикую птицу и петуха; огромные гениталии петуха мешали ему идти, его пенис отрезали, тот стал дождевым червем, а тестикулы ушли внутрь тела; Бомог согласилась вернуться, если сестра оживет; мастер сделал образ Бонг, вдохнул жизнь, Бомонг сняла камень, на рассвете петух и птица запели, крыса запищала]: 25-26, 48-50; Roy 1960 (падам-миньонг) [Sedi (земля) и ее брат Melo (небо) сперва обнимали друг друга, породив множество существ, затем разошлись, небо отдалилось от земли; в то же время они ушли под землю и держат ее на своих плечах; когда перекладывают тяжесть с одного плеча на другое, происходят ат ее на своих плечах; когда меняземлетрясения]: 242.
Индокитай. Эдэ [голова верховного божества Аедий символизирует небесный купол, нахмуренный лоб - облака, дыхание - воздух, половые органы - плодородие, правый глаз - солнце, левый - луну, руки - два столпа, на которых держится небо; его жена Хэба (мать-земля) породила в браке с ним солнце-женщину и сына, умершего от укуса сколопендры; с тех пор А. поселился в большом доме на верхнем ярусе небес]: Никулин 1980: 49.
Южная Азия. Ригведа [Отец-Небо супруг Матери-Земли; дождь - семя, из которого рождается все живое; иногда Небо изображается как бык-оплодотворитель или жеребец]: Елезаренкова 1972: 177, 338; Elwin 1949: 80; байга [Земля должна была выйти за Небо; боги испугались быть раздавленными, Махадео создал Медведя и его женил на Земле; Медведь ласкает груди Земли - муравейники]: Elwin 1949, # 2: 207; гонды [Небо позвал богов на свадьбу с Землей; Бхимсен украл для него жеребенка, которого родила кобыла Dano; решил, что если Земля и Небо поженятся, они всех раздавят; создал петуха, объявившего о начале Кали Юги; боги решили, что в эпоху тьмы брак состояться не должен; от упавшего на землю семени Неба родились птицы и насекомые, а коня-Радугу пустили на небо]: Elwin 1949: 105; пардхан [Небо и Земля должны были пожениться; боги боялись быть раздавленными; Гуру Бахадео шепнул на ухо Deshiri Mata, та родила Ветер; он пошел искать отца; Бхимсен назвался отцом, Ветер на него в гневе бросился, Б. выбил ему глаза; с тех пор Ветер слеп, повсюду ищет отца]: Elwin 1949, # 13: 87-88.
Малайзия, Индонезия. Семанги (кенсиу) [(по Schebesta 1928: 251; 1957: 21-23); Taº Pedn живет на небе; производит грозу, ударяя веревкой или лианой (=молния) по доскам неба (heavenly planks); Taº Pedn и Yaº Manoij сперва оба жили на небе и были супругами; когда навозный жук создал землю, спустились туда; затем TP вернулся на небо, а YM ушла в середину земли]: Endicott 1979: 179; палаван [в ряде мифов палаван Отец-небо возлежит на Матери-земле]: Macdonald 19988, ch.1 в Headley 2005b: 186; даяки [небо создал Mahatara, а землю его супруга Djata]: Grabowsky 1892: 119; тораджа, буги, минахаса [брак Неба (Солнца) и Земли]: Fischer 1932: 231; восточная Индонезия (Серам, Буру, Амбоина, Тимор, Кай, Лети, Моа, Лакор, Кесар, Ветаи, п-ов Ару, Ватубела, Тенимбар, Луанг - Сермата, Бабар, Флорес) [в исходном состоянии небо лежало в соитии на земле, пока земля не рождала элементы живой природы, нередко и первую человеческую пару; в дальнейшем люди или деревья, которым становится тесно, поднимают небо]: Членов 1982: 92-93; Dixon 1916: 166; Fischer 1932: 231; нгада (центральный Флорес) [Dйva (Небо) и Nitu (Земля) - супруги; раньше небо и земля были рядом, по вине людей разошлись далеко]: Arndt в Stцhr, Zoetmulder 1965: 131-133; Молукки (о-ва Nusawele, Hatuolo, Hoaulu) [мужчина-небо Alahatala сошелся с женщиной-землей Pohun; та родила первую человеческую пару Tomoa и Binawalu; они отодвинули небо; земля родила также Солнце-мужчину и Луну-женщину, те родили мальчика Вечернюю Звезду и девочку Утреннюю Звезду; гора Хатуоло - лоно Земли]: Rцder 1948 в Stцhr, Zoetmulder 1965: 139.
Китай, Корея. Древние китайцы [öКнига преданийǯ: Небо и земля - отец и мать всех существ; о женском характере божества земли Хоуту свидетельствуют более поздние памятники (2 в. до - 2 в. н.э.); наиболее ранние памятники знают мужское героизированное божество земли]: Яншина 1984: 77; китайцы [образ брака неба-мужчины и земли-женщины в ранней китайской философии]: Eberhardt 1968: 443; корейцы [Небо движется, Земля - нет подобно тому, как во время совокупления мужчина совершает движения, а женщина под ним лежит неподвижно]: In-Hak Choi 1979, # 731: 318.
Балканы. Древняя Греция (орфики) [Ночь в облике черной птицы отложила яйцо; из него появился Эрос; верх яйца стал отцом-небом Ураном, низ - матерью-земей Геей, они породили богов]: Makemson 1941: 52.
Иран - Средняя Азия. Язгулямцы [небо - "дед" ("отец"), земля - нан ("мать")]: Литвинский 1975: 253.
Балтоскандия. Cаамы [богиня земли Маддер-акке (Madder-akka, Madder-atje) выступает иногда супругой небесного бога Маддер-атче (Madder-a e)]: Айхенвальд и др. 1982: 169; эстонцы, финны [земля (Maa-ema, Maan-emo) - супруга бога Грома]: Castrйn 1853: 89 (пересказ в Айхенвальд 1982: 167; Петрухин, Хелимский 1982: 564); латыши [в загадках небо ассоциируется с "отцом", "высотой" и "полем": "Высокий отец, широкая мать, сумасшедший сын, слепая дочь" (отгадки - небеса, земля, ветер, ночь)]: Рыжакова 2002: 61-62.
Южная Сибирь. Буряты, монголы [небо - отец, тенгрий, земля - матушка-земля Улгэн; восходит к древне-монгольскому Этугэн-утугэн, цтугэн itьgen - мать-земля; у бурят Земля и Небо - божественная пара]: Шаракшинова 1980: 31-32; Неклюдов 1981 [в монголо-ойратском героическом эпосе (Владимирцов 1923: 218) герой является сыном матери-земли и отца-неба]: 198; 1982 [слабо персонифицированные небо и земля - носители мужского и женского начал; в пантеон киданей 4-12 вв. входили небо и земля (в облике старой женщины)]: 170-171; буряты [во мраке бродила Эхе Бурхан; сделала дикую утку, та нырнула в воду, принесла в клюве грязь; ЭБ слепила землю-матушку Улгэн, сотворила на ней растения и животных; от Солнца родила дочь - добрую Манзан Гурмэ, от нее затем родились западные божества; от Месяца родила злую Маяс Хара (или Хара Манзан), от нее пошли восточные божества; на стороне заката ЭБ создала женское, на стороне восхода - мужское начало; они встретились, соединились, родились первый мужчина Паханг, первая женщина Туя]: Шаракшинова 1959: 40-47 в Жуковская 1980: 95-96.
Западная Сибирь. Нганасаны [был один лед; девка-Луна упала с неба, стала женщиной, прилипла ко льду, от этого забеременела, родила, вернулась на небо; ребенок стал Оспой, нашел подо льдом другого; тот - Голод, сын девки-земли; они стали оленями-порозами, бодались, Оспа победил; с тех очищают землю; нгуо ("небо, бог") упал сквозь девять ледяных пласток, слюбился с девкой земли; та сказала, что не будет рожать внизу, н. поднял ее на землю; она родила растительность; поэтому всякое растение тянется вверх к отцу и корнями вниз к матери; родила семь людей - родоначальников разных народов; родила самоеда-шамана и русского лекаря]: Попов 1984: 44-45; энцы: Долгих 1961 [см. A; старуха Дя-менюо (мать всего живущего; она же Дя-сой - Земли родительница; живет под землей, дает людям детей, делая гениталии мальчикам и девочкам) находит на болоте младенца; он - сын Нга-ныо (Неба сын) и Дя-каты (Земли дочь); хватает своих родителей, они не могут унести его ни на небо, ни под землю; его имя Сиденэ бадаси нга (нас воспитавший бог)]: 15-27; Прокофьева 1953 [верховный бог Нга, его жена Дья меню'у ("мать земля"), растит травы, деревья, ведает рождением детей, находится "на первом круге под землей"; когда бывает на небе с Н., видна радуга - узорчатая кайма меховой одежды Д. (нг. падде - "божий подол" (ненецк. нув(м) пан, нганасан. рг. хфанту)]: 199-200; южные селькупы [трава и мох - волосы (шерсть) матери-земли, особенно трава на кочке (кочка - голова); небо - мужчина, Т.лы(солнце) и Арет (месяц) - их сыновья]: Тучкова 2004: 70; (ср. ненцы (Нум-то) [Нум Нися (öОтец-Небоǯ) и Нум Небя (öМать-Небоǯ) сделали сыновей - русского, ханта, ненца; те поссорились, русский ушел на Обь, а хант и ненец в холодные земли; пришел огонь, семь дней горел даже в воде, люди спаслись на острове; потом с севера пришел лед, семь дней шла вода; потом три года лето, все живое умерло; потом три года зима, умерли еще остававшиеся; Нум Нися и Нум Небя поссорились, вместе не жили; решили, что нужны дети; отрезали от себя кусок мяса, из него появились мужчины и женщины]: Головнев 2004: 98).
Побережье - Плато. Оканагон: Teit 1930: 289-290 в Haekel 1958 [земля - женщина; "Тайна в вышине" оплодотворил ее, породив людей и природные объекты]: 44; Teit 1917c, # 2 [Старик превращает женщину в землю; почва - ее плоть, растительность - волосы, камни - кости, ветер - дыхание; когда она шевелится, происходят землетрясения; скатав в шарики кусочки ее плоти, Старик создал людей], 4 [Вождь положил распластанную женщину-Землю (вероятно, на воды) головой к западу, ногами к востоку]: 80, 84; кердален [многие считают землю живой, превращенной женщиной; ее называют матерью, а солнце - отцом]: Teit, Boas 1930: 176.
Великие равнины. Омаха [верх связан с мужским началом и сакральной силой дня, неба, солнца; низ - с женским, с сакральной силой ночи, земли, луны; люди произошли от союза неба с землею]: Liberty a.o. 2001: 408.
Калифорния. Хупа [солнце].
Большой Юго-Запад. Небо. Навахо; хикарилья [Небо/Солнце]; тева; зуньи; мохаве; хуаненьо; луизеньо; ипаи-типаи; пима [создатель (Earth-Doctor) велит земле и небу совокупляться; земля рожает Старшего Брата]: Russel 1908: 208-209; папаго: Gifford 1940, # 2300 [Небо - мужчина, Земля - женщина], 2302: 61; Underhill 1946: 8-11 в Kelly 1955 [I'itoi (Койот) родился от брака Неба и Земли]: 400; сери: Coolidge, Coolidge 1939: 194/195 [фото рисунка на песке: Отец-Небо и Мать-Земля], 260 [Луна - жена Солнца, Земля - жена Неба].
СЗ Мексика. Уичоль [солнце].
Гвиана. Арикена [небо - мужчина, земля - его жена]: Kruse 1955: 414.
Боливия-Гуапоре. Такана (Ixiamas) [Seguameji ("тот, кто создает") пожелал свою дочь; та отказала, он решил ее съесть; она убежала к человеку по имени Ena ("вода") cuashri ("горячий") Cuati bueda ("огонь") Rara ("яма") Dsamaji ("закрывать, покрывать"); тот стережет яму; если умрет, кипяток и огонь из нее разольются по всей земле; он спрятал девушку в той части ямы, где не было зловония; преследователю-отцу отъел правую ногу, поместил в вонючую часть; выпустил обоих, отнес отца в место, где он сможет видеть дочь, но не сможет настичь; отец стал Солнцем, дочь - Луной; отец взял в жены Землю, звезды - их дети; сам хозяин ямы стал Молнией]: Hissink, Hahn 1961, # 33: 80-81.
Мотив: B 02E. Земля-мужчина.
Описание мотива: Земля или мир в целом - мужской персонаж.
Резюме текстов: Фон, Древний Египет, Аделаида, дугум дани, ао нага, апатани, вьеты, малайцы-аборигены (темуан), древние китайцы, саамы, павиоцо, южные юте, килива, горные тотонаки, науа (область Уастека), тлапанеки, кекчи, цутухиль, чорти, ацтеки, майя Юкатана, тукано собственно, инки, кечуа и аймара Южных Анд, кашибо.
Западная Африка. Фон [Земля - старший, Гром - младший сыновья луны-Mawu и солнца-Liza]: Herskovits 1938: 129.
Северная Африка. Древний Египет [земля-Геб, сын Шу и Тефнут, член гелиопольской эннеады; поссорился со своей женой-сестрой небом-Нут из-за того, что она ежедневно поедала своих детей (небесные светила), а затем вновь рождала их; Ш. разъединил Г. и Н., оставив Г. в горизонтальном положении, а Н. подняв вверх]: Матье 1956: 86; Рубинштейн 1980: 267; 1980b [воплощением земли в одних номах был бог Нут, в других бог Акер]: 421.
Австралия. Аделаида [земля - мужское существо; под землей слой воды, а под ним два чудовища - жены земли; ниже - еще три, которых те кормят грудью, хотя они не дети и все время громогласно ревут]: Waterman 1987, # 3: 21.
Меланезия. Дугум дани [Земля - мужчина, Небо - женщина; вначале Небо лежало на земле; первый человек Nakmatugi жил в пещере Huwainmo (5 км к востоку от территории дугум); он сделал гром, и небо поднялось на нынешнюю высоту]: Heider 1970: 140.
Полинезия. Таити [Ta'aroa находился внутри яйца Rumia; вышел, сделав из верхней части яйца небосвод; небо было вплотную к земле; землю и небо держал Великий Осьминог, его четыре щупальца поддерживали из по четырем сторонам света; Т. создал Atea ("Пространство") - богиню неба; создал первую пару - Tumu-nui ("Великое основание") и его жену Paparaharaha ("Скальное основание"); от Papa-tuoi ("Тонкая земля") A. родила Строителей Неба, соорудивших 10 небесных словев; на самом верхнем бог Tane; от Rua-tupua-nui ("Источник великой силы") А. родила все небесные светила; ее третий муж Fa'a-hotu ("Делающий плодородным"); она поменялась с ним полом, они родили Ru]: Henry в Makemson 1941: 50-51.
Северо-Восток Индии. Ао нага [Lungkijingba - владыка Неба, Lizaba - владыка Земли, заведует дождем, бурями, плодородием]: Smith 1925: 77-78; апатани [создание земли приписывается мужскому божеству Chandun, создание неба - его женскому соответствию Didun; насколько известно, у других групп региона распространено более обычное отождествление земли с женщиной и неба с мужчиной]: Fьrer-Haimendorf 1962: 133.
Индокитай. Вьеты: Кнорозова 2000: 40-41 [Бог Земли не дает Богу Неба построить крепость, оказывается сильнее], 41-42 [юноша идет к Небесному владлыке Нгок хоангу просить, чтобы тот сделал его богатым; бог земли предлагает идти вместо него просить для него сто лет жизни; юноша хочет 30 лет, но в богатстве; бог земли согласен, но юноша все равно хочет идти сам; бог земли оскорблен, но юноша бьет его; испугавшись, он передает НХ просьбу юноши; в богатстве юноша щедр, бедняки ходатайствуют за него, НХ дает ему сто лет жизни].
Малайзия. Малайцы-аборигены (темуан) [два главных бога - небесный и земной; Небесный все создал, управляет загробным миром и духами; Бог земли главенствует над миром живых, наказывает за нарушение всевозможных табу]: Carey 1976.
Китай. Древние китайцы: Яншина 1984 [о женском характере божества земли Хоуту свидетельствуют более поздние памятники (2 в. до - 2 в. н.э.); наиболее ранние памятники знают мужское героизированное божество земли; Хоуту в ряде случаев отождествляется с самой землей (опускается хоу, остается ту - символ мужского плодородия)]: 76-78; 1977 [как правило, Хоутоу - мужское божество, но ряд ученых считает, что оно мыслилось матерью-землей]: 212.
Балтоскандия. Саамы [Madderattje и Madderakka - Отец Земли и Мать Земли]: Castrйn 1853: 88-89.
Большой Бассейн. Павиоцо [Койот спрашивает Землю, обращаясь к ней öМой племянникǯ, красив ли он сам, когда бежит, красиво ли перо, его следы, его глаза; Земля каждый раз говорит, что совсем не красив; Койот в бешестве проводит в земле борозды; ложится в тени; сквозь него начинает прорастать трава; он вскакивает, таща траву с корнями]: Lowie 1924, # 9: 224; южные юте [земля - мужчина]: Gifford 1940, # 2303: 61.
Большой Юго-Запад. Килива [у Memipбio сын Metбilkwaºipбiv, у того две жены; старшая любимая, ждет ребенка; младшая из зависти перешагнула через мужа так, что на него капнула менструальная кровь; тот ее ударил палкой в сердце, убил; кровь брызнула на солнце, теперь там пятна; он погнался за тремя дикими баранами, они стали тремя звездами Пояса Ориона; Меч Ориона - стрела, еще одна звезда рядом - ее наконечник; Орион каждую ночь встает из моря, куда прыгнули бараны; когда он вернулся, жена уже родила сына по имени Maikwiak; люди убили его отца, сын его оживил; так дважды; на третий раз разрезали на части; голова - Valle Trinidad; тело - склон в сторону пустыни San Felipe; правая рука - ложбина по другую сторону (чего?); левой руки нет, ее оторвали; ноги - две равнины; сын истребил злых людей; на небе сделал хижину, какую делают из согнутых веток, но вместо веток - радуги; взял с собой собаку]: Meigs 1939: 69-78; (ср. тева [мир есть человек, Млечный Путь - его позвоночник]: Harrington 1916: 41, 51).
Мезоамерика. Горные тотонаки [Земля есть женщина, наша бабка, и одновременно мужчина; он/а поддерживает людей, пачкающих ее/его своими отбросами; за это они должны жертвовать алкоголь, копал]: Ichon 1969: 128-131; науа (область Уастека) [Земля есть живое существо, почва - плоть, скалы - кости, вода - кровь; у Земли две сущности - Отец-земля и Мать-земля; деятельность людей (дефекация, роды, обработка полей) раздражает Землю, ее надо задабривать; если преступление особенно велико, шаманы закапывают живьем домашнюю птицу]: Sandstrom, Effrein Sandstrom 1986: 77-78; тлапанеки [бог земли Aku - мужской и женский персонаж; ребенок - подарок А.]: Schultze Jena 1938, # 1: 140; кекчи [TzulTaq'a - старый Бог Земли]: Van Akkeren 2000: 233, 236; цутухиль [Лик Земли, Хуан Мартин и др.: на его спине живут люди, его нос - горы, его руки обнимают и поддерживают мир]: O'Brien 1976: 385; чорти [ihpºen - бог земли, включает мужскую (Manuel) и женскую (la Virgen) ипостаси]: Wisdom 1961: 454; ацтеки, майя Гватемалы и Юкатана [Бог D связан как с небом, так и с землей; в качестве Бога Земли носит имя Itzam Kab Ain, т.е. "кит". У Tzul Taq'a (Бога Земли в мифе кекчи, см. мотив A3) тот же титул - T'aktani, или Mat'aktani, что в киче и в какчикель значит "кит" или "рыба-меч" (Braakhuis n.d.). Владыка Chichen в Verapaz из линиджа B'atz носил титул Mat'aktani, в раннеколониальных источниках искаженный до Matal (Estrada Monroy 1979: 172). Видимо B'atz' как прежние жители Рабиналя, почитали Бога D, т.е. Старого Бога Земли, а глава линиджа являлся его жрецом. Таубе затруднялся согласовать перевод "кит" с буквальным переводом Itzam Kab Ain Томпсоном как "Itzam Earth Caiman"; он пришел к выводу, что кит появился на основе архетипического мезоамериканского образа земли как каймана, плавающего в мировом океане; в случае с майя это кайман Itzamna (Taube 1992: 36-7). Есть много изображений Ицамны как каймана или крокодила, эта персонификация стала очень популярной в Постклассическое время (1992: fig. 15, 16, 69). Уже Зелер предполагал, что Бог D имеет много общего с центральномексиканским старым богом земли Tonacatecuhtli, "Lord of our Sustenance", который, подобно Ицамне, восседал на верхнем ярусе неба, но одновременно был связан с землей]: Van Akkeren 2000: 235-236.
СЗ Амазония. Тукано собственно [1) Создатель спускается с неба по лиане-яже; за ним следует Первая Пара; 2) Женщина-Земля (дочь Памури-махсū) забеременела, съев плод с дерева, оплетенного лианой яже; родила Епа-махсū (Человек-Земля)]: Reichel-Dolmatoff 1985: 245, прим.18.
Центральные Анды. Инки: Silverblatt 1990 [на схеме у Pachakuti Yamqui (1950: 226) противопоставлены два ряда существ и объектов, над которыми находится единый Создатель; в один ряд помещены Солнце-мужчина, Утренняя Звезда (мужчина), господин-Земля, мужчина; в другом Луна-женщина, Вечерняя звезда (женщина), мать-Море, женщина {нет там Lord the Earth, есть Пачамама!}]: 33; остров Амантани в СЗ части оз. Титикака [две горы с храмами на вершинах; один Пачамама (маленький, круглый), другой - Пачатата (больше размером, квадратный в плане); керамика напоминает пукару и тиауанако, но своеобразная, возможно, особая местная культура; во время ритуала люди бегут с двух гор к седловине; если выиграет Пачамама, будет хорошией урожай, если Пачатата - нет]: Niles 1987; 1988; Южные Анды [в Боливии, СЗ Аргентине и Чили рядом с Пачамамой находится бесцветный мужской персонаж - Пачатата, Пачата]: Mariscotti de Goerlitz 1978: 28.
Монтанья. Кашибо [Бари приходит в наш мир; в нем лишь вода; бросает землю на воды, создавая красный, желтый, белый слои земли; эти слои - его сыновья; просит Землетрясение побегать; тот бегает, земля трескается; Б. укрепляет землю арматурой из бревен; Землетрясение снова бегает; сообщает, что земля прочна]: Frank et al. 1990, # 1: 44.
Мотив: B 02F. Земля или небо есть тело животного.
Описание мотива: Земля или небо есть тело животного.
Резюме текстов: Северная Африка. Древний Египет [небо - корова с рассыпанными по ее телу звездами; солнце - ее золотой теленок]: Матье 1956: 16.
Западная Сибирь. Нганасаны: Грачева 1983 [иногда Земля-мать выступает как лосиха или дикая оленуха, на спине которой живут нганасаны; летом и зимой она линяет, как олень; ее голова повернута в сторону запада, она идет туда вслед за солнцем; нганасаны родились из ее шерсти]: 21; Долгих 1976, # 35 [приемный сын, он же зять отца и матери диких оленей встречает безголовых людей с глазами на плечах, ртом на животе; многих убивает; хребет, по которому они едут с женой - спина отца диких оленей]: 135-137; Попов 1984 [был один лед; в ледяном чуме жил белый мужчина; пришел к женщине; та дала ему их ребенка - ветку тальника с одним листочком; мужчина воткнул ее в лед, стал ждать, когда вырастет; Болезнь нагадила на листок, наслала червей и гадов; мужчина принес от женщины их второго ребенка - олененка; отец сделал ему один рог из мамонтов клыка, другой из камня, олененок убил гадов; с рогов спала кожура, образовав северный (Миддендорфа) и южный (Бырранга) хребты; разветвления северного рога - красное облако, северное сияние; южного - грозовое и снеговое облака; мы живем на спине этого оленя; его отец - Сыреде нгуо (белое божество), мать - Немы нгуо (божество, дающее нам глаза [Луна])]: 42-43; Симченко 1996(1) [все информаторы согласны в том, что трава, деревья и прочая флора есть шерсть Моу-Нямы, некой самки; но как именно она выглядит, никто не знает]: 15.
Восточная Сибирь. Эвены [девушка, изгнанная с неба, на восьминогом олене спускается на поверхность моря; по совету оленя, раскидала по воде клочки шерсти, они превратились в бревна, она сделала плот; по просьбе оленя, убила его, разделала, как он велел; шкура превратилась в землю, череп и кости в горы, шерсть в леса, вши в диких оленей; хруст от ломаемых костей стал громом, предсмертный вздох - ветром; сердце превратилось в богатыря, легкие в мальчика и девочку]: Роббек, Дуткин 1978: 157.
Амур-Сахалин. Орочи: Аврорин, Козьминский 1949 [=Аврорин, Лебедева + под лосем-землей еще такой же - загробный мир (буни нани)]: 326-327; Аврорин, Лебедева 1978 [наш материк - лосиха на восьми ногах; когда устает, переминается с ноги на ногу, происходят землетрясения; позвоночник - горный хребет, разделяющий землю на две равные части; деревья - шерсть, трава и кустарники - пух, животные - паразиты, птицы - летающий вокруг насекомые; лосихе подвластны все связанные с сушей явления природы; вокруг - море; по бокам нашего материка есть еще два в форме рыбы (Сахалин) и дракона]: 28, 35; Березкницкий 1999 [земля - восьминогий безрогий лось; горы - спинной хребет, шкура - кустарник и трава, вши - звери и птицы; когда переминается с ноги на ногу, происходят землетрясения; Америка - дракон мудур, Сахалин - рыба]: 20; хорские удэгейцы [земля - растянувшийся дракон, лежащий на плавающем драконе]: Подмаскин 1991: 55 (Архив ЛОИЭ, ф. 5, оп. 6, д. 6, л. 1); Иванов 1954 [то же, что в Падмаскин, без ссылки]: 377-378; нивхи: Крейнович 1929: 90; 1973 [Сахалин - зверь, лежит головой на север, ногами на юг; питается рыбой, ее больше там, где его голова; лес на нем - шерсть, люди - вши; когда шевелится, происходят землетрясения; на него льют грязь - он отряхивается как собака]: 33-34; Штернберг 1933 [Сахалин - живое существо, лежащее на боку головой к северу, ногами к югу]: 49.
Калифорния. Като [первый мир залит водой; с севера приходит рогатое животное-земля; там, где оно ложится, Нагайчо помещает глину ему между глаз и на каждый рог, затем тростник, траву, деревья]: Goddard 1909, # 1: 183-184.
Мезоамерика. Пополока [земля - как человек; вода - ее кровь, ее сердце на юге; другие говорят, что земля - игуана, чьи движения вызывают землетрясения (жители Сан-Фелипе не едят игуан)]: Jдcklein 1974: 285; горные тотонаки [Земля (Montizуn, от искаженного Montezuma) есть, как и другие божества второго ряда (Громы, Ветры, Огонь) выступает в мужскм и в женском аспектах; на ней растет кукуруза, в нее зарывают мертвых; но она также ассоциируется с Черепахой из мифа о рождении Молодого Бога Кукурузы; эта Черепаха - pilmana (старуха, которой поручают следить за ребенком); она держит людей у себя на спине; женщина родила мальчика, он сразу умер, она зарыла его, выросла кукуруза, она сделала xambe (муку из зеленых початков), та оказалась горькой, она выбросила ее в реку; большую часть съели рыбки, но самый крупный комок черепаха унесла на своем панцире; в пещере черепахи из него возник мальчик, он царапал ей панцирь до тех пор, пока на нем не появился узор; когда стал слишком тяжелым, черепаха отнесла его на берег; отрубив язык крокодилу, он разрезал его на четыре части, поместил в четыре наполненных пеной тростинки, так сделал молнии, затем дал их Громам; он - истинный Создатель]: Ichon 1969: 64-65, 77, 128.
Мотив: B 03A. Первичные воды.
Описание мотива: Воды первичны. Земля спущена на воду, появляется над водой, вырастает из кусочка твердой субстанции, помещенного на поверхность воды или жидкой грязи, из островка в океане, обнажается, когда воды схлынули, и т.п.
Резюме текстов: Йоруба, нзема, Древний Египет, арабы Египта, Бытие, Вавилония, палестинцы, Mailu, Koil у побережья Новой Гвинеи, Urara, Massava, Massikonapuka, Vuatom в архипелаге Бисмарка; Гвадалканал, Малаита, Улава, Сан Кристобаль, Owa Raha в Соломоновых оисмарка: Гвадалканал, Малаита, Улава, Сан Кристобаль, в море; те бросили в море красную, черну.пасть на лодку, но-вах; Epi, Tongoa, Futuna, Aneityum, Эфате в Новых Гебридах, Новая Каледония, Uvea, Marй в Loyalty, Манус, п-ов Газель, Новая Британия, меджпрат, самап, канака, Фиджи, Самоа, Тонга, Токелау, Хаапаи, Вавау, Ниуа, Ниума, Ротума, Уоллис (Увеа), Гавайи, Туамоту, Таити, маори, Маркизы, Яп, Улити, Каролины, Маршалловые о-ва, о-ва Гилберта, Фаю, Понапе, Капингамаранги, тибетцы, гаро, качари, шердукпен, галлонг, микир, апатани, мири, мишми, нокте, качин, ахом, шан, кхмеры, байга, койя, гонды, конд, агариа, мариа, Ригведа, Непал, сингалы, семанги, ибаны, каян, даяки (ЮВ Борнео), минахаса, батаки (тоба), батаки (Da+ri), тетум, Тимор (атауру?), болгары, румыны, венгры, словенцы, русские, украинцы, белорусы, гагаузы, карачаевцы, грузины, Гилгит (шина, буришки), дарды, саамы, финны, карелы, ливы, латыши, литовцы, коми-зыряне, коми-пермяки, удмурты, мари, мордва (эрзя, мокша), чуваши, татары, башкиры, алтайцы, алтай-кижи, шорцы, хакасы (качинцы), буряты, балаганские буряты, буряты Иркутской области, верхнеленские буряты, монголы-халхасцы, ненцы (лесные, ямальские, надымские, енисейские), манси (Березовский район), южные манси, манси, ханты (р. Юган, р.Вах), нганасаны, энцы, кеты, якуты (северные оленные, Tуруханского края, верхоянские), Русское Устье, киренские эвенки, сымские эвенки, эвенки-орочоны, эвенки Туруханского края, чумиканские эвенки с охотского побережья, конные района Нерчи - Читы, илимпийские, аянские, забайкальские, эвены, нанайцы, негидальцы, удэгейцы, нивхи, маньчжуры, орочи, Кодзики, Нихон Слки, айну, юкагиры, Марково, чукчи, ительмены, остров Св. Лаврентия, центральные юпик, Нунивак, инупиак, устье Маккензи, коюкон, верхние кускоквим, кучин, верхние танана, южные тутчоне, тагиш, внутренние тлинкиты, каска, бивер, хэа, догриб, слеви, догриб, чипевайян, йеллоунайф, ияк, тлинкиты, хайда (Массет, Скайдгейт), беллакула, квакиутль, нутка, карьер, томпсон, Пьюджит-Саунд, верхние чехалис, джошуа, молала, чинук, якима, модок, меномини, болотные кри, восточные кри, потауатоми, гуроны, онейда, сенека, мохавки, онондага, тускарора, делавары, сарси, ассинибойн, гровантр, арапахо, кроу, санти (вахпетон), тетон(Brule), дакота (сиу, группа не уточняется), мандан, хидатса, айова, осэдж, шейены, квопо, арикара, пауни, таскеги, ючи, чироки, читимача, аламаба, коасати, толова, вийот, юки, помо, винту, патвин, ачомави, ацугеви, майду, горные и береговые мивок, чукчанси йокуц, салинан, йокуц, западные моно, тюбатулабаль, кавайису, северные пайют, южные пайют, моно (Оуэнс Вэли), баннок, восточные шошони, чемеуэви, южные юте, валапай,юма, сери, марикопа, мохаве, папаго, зуньи, навахо, хикарилья, западные апачи, липан, хопи, зуньи, западные керес (Лагуна, Акома), варихио, уичоль, кора, миштеки, лакандоны, киче, Восточная Панама (куна?), коги, тунебо, гуаяберо, макуши, апараи, сиона и секоя, кофан, летуама, бора, кашибо, мачигенга, такана, чимане, гуараю, шета, каинганг, нивакле, матако, тоба, южные теуэльче.
Западная Африка. Йоруба: Frobenius 1913: 283 [сперва внизу океан(Okun, или Olorun), вверхуOlorun; Olorun дал старшему сыну земли и пятипалую курицу, отправил создать землю; по дороге тот напился; тогда с тем же заданием отправил младшего сына; курица стала разбрасывать принесенную землю, вода сошла; старший брат стал воевать с младшим, но помирился, оба ушли в подземный мир], 283-284 [то же, оба брата превращаются в камни]; Parrinder 1967 [сперва ниже неба вода и болото; Создатель Ol-orun дал Великому Богу Orisha Nla раковину улитки, наполненную землей; тот высыпал землю на болото, Голубь и пятипалая Курица стали ее разбрасывать, появилась суша; О. послал Хамелеона с проверкой; тот рассказал, что земля достаточно велика, но еще мокрая; на второй раз сказал, что просохла; творение продолжалось четыре дня; с тех пор в недели четыре рабочих дня, пятый отведен почитанию О.; первые люди созданы на небе, посланы на землю]: 20; нзема [сперва везде вода; Nyamele (Небо) создал Azele (Землю); ее супруг - Nyevile (Море); по другой версии, все трое изначально существовали и не были созданы верховным творцом Ekenkema]: Grottanelli 1967: 38.
Северная Африка. Древний Египет (Гелиопольская версия, 5-я династия) [вначале безбрежный океан Nun, он похож на яйцо; земля поднялась из него в виде холма; двуполый Атум создал сам себя, либо он ребенок Nun; он создал землю, чтобы было, где встать; создал богов]; арабы Египта [в начале везде вода]: El-Shamy 1995: 44.
Передняя Азия. Бытие, 1, 2 [дух божий носился над водами]; Вавилония [вначале соленые воды-женщина Тиамат и пресные воды-мужчина Апсу; они порождают Лахму и Лахаму, а те - Аншар и Кишар (öотец богов, царьǯ; сын Кишара - бог неба Ану]; палестинцы: Hanauer 1977 [сперва Аллах создал Таблицы Судьбы с записью всего, что было и будет; создал гигантское Перо, велел ему писать; когда таблицы заполнились, А. поместил их и перо в неизвестное место; затем А. создал воду и огромную жемчужину размером с небо и землю; от голоса А. она растеклась на первые воды, они забурлили, затем все стихло; тогда А. создал свой трон, поставив его на воды; создал крылатый Ветер, велев ему поддерживать воды; змея, лежащего кольцом вокруг Трона; его голова - белая жемчужина, тело из золота, глаза - сапфиры; затем А. велел Ветру взбудоражить море; из пены образовалась суша на поверхности вод, брызги и пар стали облаками; застывшие волны образовали горы; горы не дают земле поплыть по водам, их корни уходят к горе Каф, опоясывающей мир и удерживающей его содержимое; поверхностные воды А. превратил в семь концентрических морей, разделенных таким же числом континентов, но соединенных проливами и заливами]: 3-5; Meyouhas 1928 [начало примерно как в Hanauer; назначение гор - удержать все, находящееся на суше, от сползания в бездну; Аллах разделил воды, создав семь морей, разделенных сушей; сперва земля раскачивалась на водах; А. велел ангелу ее поддерживать, поместив изумрудную скалу ему под ноги; Речному Коню со сверкающими глазами А. велел держать скалу на одном из рогов; когда этот Beast устает, то перебрасывает скалу на другой рог, земля содрогается; это существо порождено плавающим в водах Левиафаном; для освещения суши и моря А. создал солнце, луну и звезды]: 7-11.
Меланезия. Западная Меланезия, Новые Гебриды, Новая Каледония: Lessa 1961 [выуженными и выловленными считались Mailu, Koil у побережья Новой Гвинеи; Urara, Massava, Massikonapuka, Vuatom в архипелаге Бисмарка: Гвадалканал, Малаита, Улава, Сан Кристобаль, Owa Raha в Соломоновых оисмарка: Гвадалканал, Малаита, Улава, Сан Кристобаль, в море; те бросили в море красную, черну.пасть на лодку, но-вах; Epi, Tongoa, Futuna, Aneityum, öмногие острова, известные жителям Эфатеǯ, в Новых Гебридах; Новая Каледония; Uvea, Marй в Loyalty]: 319; Codrington 1881 [самый южный остров Новых Гебрид, Anaiteum, считался выуженным]: 296; Манус: Meier 1907, # 2 [в море плавают мужчина Nimei и женщина Niwong; решают создать сушу; хватают плывущий ствол дерева, он превращается в землю; они создают на земле растительность; создают два гриба; мужчина сделал из своего Месяц, женщина из своего - Солнце], 5 [Месяц сказался больным, его брат Солнце один ушел ловить рыбу; в это время Месяц совокупился с женой Солнца; Солнца их застал; уплыл со своими людьми, бросил на воду песок, появилась страна Науна; Солнце теперь встает с востока, Месяц с запада (иначе вставали бы оба с востока); люди Месяца - звезды; люди Солнца живут в Nauna]: 646, 940-941; п-ов Газель [То Кабинана и То Карвуву взяли в лодку комья земли, разбросали по морю, получились острова]: Meier 1909: 47-49 в Lessa 1961: 278; Новая Британия [двое сыновей Tabui Kor узнали, что та солит их пищу своей мочой, а свою - настоящей солью; ТК в гневе откатила закрывавший соленую воду камень, вылившаяся вода образовала море; они разбросали по нему комья земли - острова]: Brown 1910: 354-355, Mackenzie 1930: 150-151 в Lessa 1961: 278; меджпрат (СЗ Новой Гвинеи) [в пещере Fu жила летучая лисица; ее экскременты падали в воду, образовали холмик, он вырос, стал землей; ее сын Sachaf и дочь Satoch вступили в брак, родили двух дочерей и двух сыновей, те переженились, вышли из пещеры, завалили выход; летучая лисица бросилась следом; кого она искусала больше, у тех кожа светлее; во время бедствий люди чистят эту пещеру]: Elmberg 1968, # 52: 208 (комм.), 280-281; самап: Gehberger 1950: 755-762 [родители поместили сына с дочерью в мешок, положили в лодку, пустили в море; те бросили в море красную, черную и желтую краску, из них образовался остров (в Lessa 1961: 278-279], 762-765 [демон отвез брата с сестрой в море, выбросил за борт; они брали песок с проплывавших листьев, бросали в воду, образовался остров (Lessa 1961: 279]; канака: Leenhardt 1930: 218 в Lessa 1961 [души мертвых несли землю на листе таро, насыпали на воду, образовалась Новая Каледония]: 278; Leenhardt 1932 [чтобы создать землю, бог бросил на воды лист таро с землей на нем, либо лепешку из ямса]: 448.
Микронезия, Полинезия. Фиджи [мотив выуживания островов известен]: Lessa 1961: 301; Самоа [Tangaloa увидел внизу в океане плывущий камень, поднял его на небо, превратил в женщину, она родила ему дочь Tuli ("зуек"); отец послал ее на землю, Тули вернулась, сказав, что внизу лишь вода; Тангалоа либо сбросил с неба на воды камень, либо выудил его со дна; камень вырос, став землей; чтобы была тень, Тангалоа бросил семя, выросла лоза; Тули сказала, что на земле нет людей; отец посоветовал ей вырвать лиану; она сгнила, завелись личинки, две из них превратились в мужчин; один поранился, ловя рыбу, умер; Тангалоа сделал его тело женским, оживил; от этой пары происходят люди; Тангалоа дал им таро и другие полезные вещи]: Makemson 1941: 59-60 (кратко также в Dixon 1916: 18); Тонга: Пермяков 1970, # 141 [Тангалоа-Аутолонголонго в образе чайки летит с неба искать в море землю; замечает белую полоску, возвращается; Тангалоа-Строитель спускает с неба лавину пористых камней, возникает земля Эуа; ТА снова летит к той полоске, она превращается в большую землю, в праматерь-Ата; Тангалоа-Вождь дает плод, из него на земле вырастает растительность; в обрывке лианы завелся червь, ТА разорвал его клювом, из двух половин и из обрывка, прилипшего к клюву, возникло трое людей; они предки духов-невидимок], 142 [Мауи Мотуа ("Старший") послал в лодке на ловлю островов Мауи Высокого, М. Низкого, М. Строителя, его сына, М. Кисикиси ("Маленький", он самый сильный); они приплыли в Самоа, где бог Тонга ловил землю, взять у него крючок; МК соблазнил его жену, та посоветовала брать самый невзрачный крючок; Т. просит назвать выловленную землю в его честь; кроме Тонга, они выловили Токелау, Самоа, Хаапаи, Вавау, Ниуа, Ниума]: 363-365, 365-368; Collocott 1924: 275-276 [плававшие на воде водоросли и грязь сбились к островку Тотаи в Булоту (рай), разделились, из них воздвиглась скала, из нее вышли четыре пары супругов; их дети поделили мир; Vele-lahi и братья Tangaloa взяли небо, Hikuleo - Bulotu и всю землю (earth), Hemoana - море, Lube - землю (land) и леса; если Hikuleo придет с Булоту на землю, он разрушит ее; поэтому Тангалоа с неба и Мауи из подземного мира удерживают его на веревке], 276-277 [на небе пятеро Тангалоа; одного из них, Т.-атулонголонго в образе бекаса они посылают посетить землю; тот находит одно лишь море, но в одном месте просматривается мель; через семь ночей послан снова, мель стала ближе к поверхности; ему велели попросить Т.-tufunga сбросить вниз щепки и стружки из своей мастерской; из них возникла земля, стала расти; Т.-eiki дал посадить семечко лианы, возникла растительность; Т.-а. велели оторвать кусок корня, он сгнил, в нем завеласт личинка; Т.-а. клювом разорвал ее пополам; из двух половин и из оставшегося в клюве куска возникли первые три человека: старший Rahai, средний Koau, младший Momo ("обрывок")]; Ротума: Полинская 1986: # 6 [жена Лу (сын Тангароа) родила двух сыновей, затем у нее был выкидыш; недоноска Моэа-тикитики вырастила птица веа, отослала к родителям; Лу тайком куда-то ходит; М. следит за ним; Лу приподнимает камень, спускается в отверстие в земле; М. смотрит в отверстие, видит внизу страну Тонга, спускается, оказывается на дереве, бросает плоды в отца; тот пытается его погубить, послав за огнем к старику; М. побеждает старика, приносит огонь; спустившись в следующий раз вместе с двумя братьями, М. вылавливает на крючок землю Тонга; Тангароа рассердился, поместил братьев на небо (три звезды Пояса Ориона)]: 55-57; Churchward 1937 [две сестры на земле, старшая Лу; под землей была страна Тонга, там у супругов сын Мафи; он поднялся на землю, женился на Лу; у них сыновья Моеа Мотуа, Моеа Лангон, в третий раз выкидыш; женщина Мари-ки-Ланги спустилась с неба похитить кровь, позвала помочь птицу веа (перепел), та зачирикала, пошел дождь, смыл кровь; МкЛ и веа унесли ребенка на небо, назвали Моеа Тиктик; МкЛ посылает его воровать еду у его настоящей матери; однажды предупреждает, что его отец устроил засаду; тот ловит МК, супруги рады; МТ следит за отцом, видит, как тот приподнял камень, скрылся под ним; МТ спускается по стволу дерева, бросает в отца плоды; отец посылает его 1) за бананами, их охраняет огромная птица калае, МТ ломает ей палкой крылья, отец не доволен; 2) за огнем к своим родителям; дед подбрасывает МТ, тот падает на ноги; МТ подбрасывает деда, тот падает плашмя; дает целое горящее бревно; 3) за корнями кавы, их стерегут два огромных муравья, МТ бегает, пока те не устают, приносит каву; вместе с отцом возвращается на землю; ловит с братьями рыбу, вытаскивает на поверхность страну Тонга вместе с домом деда и бабки; их самих унесло течением; братья ищут других людей, находят лишь Тупу-а-Роси; тот не знает их имен; став пауком, начинает спускаться на голову Моеа Мотуа; братья кричат, Моеа Мотуа, смотри, кто хочет напасть на тебя! То же с Мое Лангон и Мое Тиктик; ТаР велит птицам кричать имена братьев при их приближении, сам каждый раз исчезает из дома; на третий раз братья велят птицам выкрикивать собственные имена, застают ТаР; ловят рыбу, ТаР превращается в большую рыбу, рвет их сеть; на третий раз они хватают его, убивают, узнают по татуировке, вступают во владение страной]: 489-496 (пер. Пермяков 1970, # 95: 207-217); о. Уоллис (Увеа) [Tangaloa спустился с неба на Увеа, выудил из моря прилегающие мелкие острова]: Burrows 1937: 161-162; Гавайи: Beckwith 1970: 229-330 [Hina находит на пляже мужскую набедренную повязку, надевает ее на себя, рожает от этого Maui; огнем владеют курочки (mud hens), прячут при приближении М.; он хватает самую маленькую, та сперва говорит, что огонь следует добывать трением из таро, из листьев ti (М. пробует, в листьев этих растений остались дырки); указывает верно, М. добывает огонь, наказывает курочку, оставив у нее на голове красную полосу; солнце движется слишком быстро; М. крадет один за другим бананы, которые печет его слепая бабка; она узнает его, согласна помочь; сидя на дереве, М. накидывает петлю на лучи восходящего солнца; Солнце соглашается двигаться медленнее, особенно летом; вместе с братьями М. вылавливает на лесу землю; велит братьям не оглядываться, один нарушает запрет, леса обрывается, поэтому массив суши раздроблен на острова], 232-233 (о. Кауаи) [2 вар.; Мауи выуживает землю, но черпак из его лодки превращается в красивую женщину; люди кричат, удивляясь чуду, братья М. оборачиваются, земля разделяется на отдельные острова], 308-309 [Kapuhe'euanui выуживает кусок коралла, бросает куски назад, принеся в жертву свинью и называя будущие острова; так появляются Гавайи, Мауи, Оаху]; Туамоту: Beckwith 1970: 234 [Ataraga видит, как Huahega купается, берет ее в жены, их сын Maui-tikitiki ловит солнце в силок; признан отцом; убивает Mahuika; выуживает Tahiti и Малый Таити], 234-235 (Anaa) [Maui-tikitiki - пятый сын Ataranga и Huahega (дочери хозяина огня Mahuike); добивается признания отца, соревнуется с Mahuike и убивает его, ловит Солнце в силок из волос с головы своей матери Huahega; с помощью братьев выуживает из моря страну Havaiki]; маори [Мауи, младший из пяти братьев, получает в подземном мире челюсть своей бабки; велит братьям послать жен за льном, сплести прочные веревки, сделать капкан; ловит Солнце, которое двигалось слишком быстро; бьет его челюстью, Солнце теряет былую силу и с тех пор движется медленнее; люди не умеют добывать огонь; М. гасит огни, чтобы добыть новый; спускается в нижний мир к хозяйке огня старой Мауике; та дает свой ноготь, из него бьет пламя; М. гасит его, говорит, что случайно обронил, получает второй ноготь; когда приходит за десятым, старуха бросает в него ноготь, пламя гонится за М., он летит в образе ястреба (с тех пор у ястреба опаленные перья на крыльях); боги заливают пламя дождем, остатки Мауика бросила в деревья, теперь огонь достают их них трением; сидя в лодке с братьями, М. делает море бескрайним, вытаскивает на крючок из челюсти бабки новую землю (крючок зацепился за дверь дома Тонгануи, сына морского бога); братья стали делить землю, полосуя ее теслами; земля заброжала, так появился гористый рельеф]: Рид 1960: 32-41; Маркизы [вначале лишь океан, Тики плавает по нему в лодке, выуживает землю с морского дна]: Dixon 1916: 20; Яп [дерево из семейства мальвовых росло корнями на небе, макушкой вниз к океану; в его ветвях жила женщина, родила сына; не велела подниматься на небо; он поднялся, пропал; она нашла его мертвым прибитым к балкам дома; попросила небесного вождя вернуть его к жизни; тот это сделал, дал песка, земли, саженцев; женщина все это бросила в море, возник остров, она стала жить на нем с сыном]: Walleser 1913: 609-610; Улити (Западные Каролины) [двое старших братьев выудили рыбу, а Motilik выудил остров Fais, их лодка оказалась посреди него]: Lessa 1961, # 5: 35-37, 301 [в Микронезии выуженными считались Fais, Galap (Palau?), Ayai, Mili], 318 [мотив известен на Каролинах, Маршалловых о-вах, о-вах Гилберта], 319 [список источников]; Микронезия [(данные по Палау, Яп, Нгулу, Улити, Фаю, Понапе, Капингамаранги, Маршалловым островам об их возникновении из песка и пр., брошенного на воды)]: Lessa 1961: 281-286.
Тибет, Северо-Восток Индии. Тибетцы: Hermanns 1944-1949: 289-290 [подлинна или нет черепаха синего неба, белого воздушного пространства? Черепаха желтой земли сверхъестественное или обычное рождение? Когда поверхность безбрежного океана простиралась до неба, ist dies der Tдuschung Grund], 833 [вначале вода; 1) Черепаха достает со дна кусочек земли, из него вырастает наш мир; 2) бодисатва Манчжушри создал чудовищную Черепаху, пустил в воды; выстрелил в нее золотой стрелой; полыхнул огонь, потекла кровь, вылились испражнения; Черепаха перевернулась на спину; на ее грудном панцире стоит мир]; гаро [Татара-Рабуга послал Наста Ныпанту в образе женщины создать землю, дав немного песка, но она не смогла склеить песчинки в комок; сидя на паутине над водами, она послала сперва большого краба, затем малого, оба вернулись ни с чем; жук приносит со дна глины, НН творит сушу, ТР создает солнце, луну и ветер, они высушивают землю]: Playfair 1909: 82-83; качари [вначале всюду вода; AlowIlaja велит крабам нырять на дно; те скребут ил в кучу до тех пор, пока гора земли не показывается над водой; создав землю, AI создает мужчину и женщину; их тела он сделал до наступления ночи, ушел отдыхать, не успев вложить в них дыхание; в это время его пятеро братьев разыскали фигуры, разделили на части и эти части спрятали в разных местах в лесу; все то же повторилось на следующий день; на третий день AI создал двух собак, оставив их сторожить фигуры; когда пришли братья, собаки их отогнали; эти мужчина и женщина стали прародителями человечества]: Soppitt 1885: 32; шердукпен [сперва везде вода; Lopong-Rimbuche и его младший брат Chom-Dande бросили с неба на воды лотос, вода покрылась цветами; братья велели ветрам дуть с четырех направлений; восточный принес белую пыль, западный желтую, южный красную, северный черную; пыль покрыла цветы, смешалась, появилась земля; братья стали разравнивать землю, делали это неровно, появились долины и горы]: Elwin 1958a, # 14: 19; галлонг [на небе жили старик Puk и его жена Yuk; землю покрывала вода; креветка своими антеннами собрала плававшие по воде мусор, листья, траву, они превратились в горы; краб вырыл яму, в которую стекла вода, обнажив землю; Солнце и Луна высушили землю жаром, она затвердела; П. сказал жене, что не хватает зелени; та в гневе обнажила гениталии, они просверкали молнией; П. ударил своей трубкой по сосуду с водой, пошел дождь, на земле появилась растительность]: Elwin 1958a, # 6: 14; микир [боги Hиmphk и Mukrбng поставили четыре столба по краям будущей земли, связали их волосами своих матерей; жену бога B.mon послали к H.yуng, богу нижнего мира, но тот не дал земли; уходя, она подобрала отбросы червя, спрятала на груди; послали царя земляных червей, он обработал эту частичку, она все росла, превратилась в землю; кузнец K.prбng высушил землю мехами]: Stack 1908: 70-71; апатани [сперва везде вода; трое мужских и трое женских божеств создали скалу, затем землю и все, что на ней и на небе]: Fьrer-Haimendorf 1961: 133-134; мири [над водой возвышалось только дерево Teri-Ramula; его стал точить червь, тлен падал на воду, образовал землю; дерево упало; кора в нижней части ствола стала кожей мира, в верхней - кожей неба, ствол окаменел, ветви стали холмами]: Elwin 1958a, # 8: 15; мишми [вначале одна вода; бог Techimdum всплыл, осмотрелся, воздвиг столп; белые муравьи поползли по нему, неся со дна частички земли, клали их на воду, возникала суша; Т. поставил еще по столбу в четырех углах мира, муравьи полезли и по ним, возникла суша; где положили больше земли - горы; с горы потекла река, наполнила озеро, оно разлилось; на вершине холма спаслись брат и сестра; бог Drakob добыл для них огонь трением, поджог лес; вода высохла, но теперь все горело; брат и сестра спаслись от огня за стеной из банановых листьев; вступили в брак, породили людей, жена принесла, посадила семена всех растений]: Elwin 1958a, # 18: 21-22; нокте [земля была крохотной, окружена водой; с неба упала женщина; вода постепенно сошла; затем с неба упал мужчина, взял женщину в жены, у них много детей; великий Rango-Kotakrang поместил на небо мужчину-Солнце и женщину-Луну; у них много детей]: Elwin 1958a, # 19: 51; качин [вначале везде вода; двое натов, мужчина Mutum и женщина Muta спустились с облаков, достали из-под воды горсть земли, поместили на воды]: Macgregor 1887: 69 в Elwin 1958b, # 27: 137.
Индокитай. Ахом [был океан; Пхатувчунг открыл глаза, вынул из груди бога Кхунитхивкхама, из одной его половины создал краба, который стал поддерживать созданный П. остров-землю; из другой половины создал змею Лака, обвившую краба; вар.: небо соткал из золотых нитей паук, земля появилась из его экскрементов; Пхатувчунг опустил тысячи сверкающих нитей связать небо и землю; по нитям на землю опустились души живых существ]: Чеснов 1982f: 354; шан [муравьи ныряют в первичный океан, достают землю]: Walk 1933: 65, 74; (=Hermanns 1946-1949: 835, со ссылкой на W. Schmidt. VI. 230 ff); кхмеры [сперва на месте Камбоджи море; из волн и морской пены возникла песчаная отмель; по вечерам на нее выходила Сома - дочь змея Нага - хозяина вод; ее увидел сын короля, изгнанный отцом из своей страны; Нага разрешил брак; чтобы зять мог жить на суше, выпил покрывавшую страну воду, образовавшееся царство назвал Камбуджа; оставил рыбное озеро Тонле-Сап и реку Меконг]: Марунова 1972: 6-7.
Южная Азия. Индуизм [в Taittiriya Samhita и в Taittiriya Brahmana создатель Prajapati в образе кабана поднимает землю из вод]: Elwin 1950: 136 (прим. 1); Ригведа (RV 10.129) [вначале безжизненный соленый океан; силой жара в нем появился зародыш]: Witzel 2006: 290; Непал [öСвастханиǯ, в списке на санскрите 1573 г.; рассказ построен в виде диалога между Шивой и Парвати); из ушной серы спящего Вишну появились великаны Мадху и Кайтабха; по стеблю лотоса из воды они поднялись наверх; стали раскачивать цветок, чтобы сбросить в воду спящего Брахму; тот попросил богиню Йогамая разбудить Вишну; В. долго боролся с великанами, взял с них обещание исполнить его просьбу; она заключалась в разрешении их убить; они поставили условием убить их там, где нет воды; он убил их у себя на коленях; их жир растекся по воде, затвердел; плоть стала горами, кости камнями; Б. сотворил землю, шесть небес, семь подземных ярусов]: Шрестха 1996: 12-13; бирхор [на воде лотос, великий дух Sing-bonga вышел на поверхность по сердцевине стебля, велел Черепахе принести со дна глину; вода смыла глину с ее панциря; Краб также не смог принести; Пиявка достала, проглотив глину, Дух выдавил из нее глину, бросил в четырех направлениях, создав сушу; земля была влажной и неровной, Дух начал ее ровнять, но местами остались горы; бросил семена, возникли леса]: Roy 1925: 397 в Prasad 1989: 3, в Elwin 1939: 308 (прим. 1); мунда [в начале везде вода; бог Солнца Sing-bonga послал Черепаху, Краба, Пиявку принести глину со дна; Черепаха и Краб не смогли, Пиявка принесла, С. создал из этого сушу; Лебедь снесла яйцо, из него вылупились мальчик и девочка - предки людей; СБ научил их делать пиво; выпив, они сошлись; родили трех сыновей, те разошлись по стране]: Roy 1912: v-vi; сантал [в воде жили рыба Sole, Краб, Принц Земляной Червь, Принц Lendom; Thakur Jiu велел им достать из-под воды землю; Рыбе не удалось, Краб проглотил, она выпала, утонула опять; в воде нашли Принца Черепаху, приковали за ноги; Принц Земляной Червь принес землю, поместил ее на Черепаху; после этого TJ вырастил на земле дерево и траву]: Campbell, ii, p. 16 ff. в Elwin 1949: 8; бхуйя [Baski Mata родилась на плававшем листе лотоса; велела создать мир из крови и костей сына Boram Burha по имени Parihar; боги послали тигра его убить; брызги крови на воде стали землей, кости - семью скалами, волосы - семью деревьями; от того, что боги ходили по еще мокрой земле, образовались горы; Баски Мата нырнула, встала на голову, стала поддерживать землю ногами; когда шевелится, происходят землетрясения]: Elwin 1949, # 2: 28-29; бондо (мунда Ориссы): Elwin 1950: 135-136 [дочь раджи бросила тыквенное семечко; ее брат вынул из тыквы сердцевину; пошел дождь, залил землю, брат с сестрой спаслись в тыкве; Mahaprabhu послал кабана в нижний мир украсть землю у Kermo; тот унес у К. также семена семи видов деревьев (манго, тамаринд, mahua, саговая пальма, dumal, пипал, баньян); вынырнув, кабан отряхнулся от грязи, капли грязи упали на воду, стали землей; М. вынул брата с сестрой из тыквы, изменил их облик, послав на них оспу, они не узнали друг друга и поженились; от них произошли люди; (=Elwin 1949, # 8: 32-33)], 136-137 [беременная Олениха слышит, как Белка говорит сыну, что будет потоп; боится человека на водопое; ее сын из чрева напоминает, что все равно потоп; человек слышит, просит Олениху объяснить, в чем дело; из чрева Оленихи говорит Махапрабху, велит поместить детей в тыкву; дождь залил землю потопом; М. хотел узнать, остались ли люди; собрал грязь с тела, сделал Ворону, бросил на воду ствол дерева, чтобы она могла сесть; вскрыл краба, там не оказалось земли, нашел землю в животе червя; тыква осела на землю, вышли брат и сестра; М. наделил их оспой, они не узнали друг друга, поженились; М. дал девушке средство, вызвавшее у нее месячные], 141 (тулагурам) [была одна вода, в ней жил кабан; он поднял на клыках землю (со дна), разбросал по воде, создав сушу; сделал луну и солнце из обрубков саговой пальмы, забросил на небо; сердцевина превратилась в звезды]; саора: Elwin 1954, # 13 (Hill Saora) [земля ушла под воду; на небе жили Ramma и Bimma, у них курица и петух; курица отложила семь яиц; восьмое упало в море, разбилось, белок растекся, стал сушей; скорлупа превратилась в скалы], 14 [Raja Ruhel жил на небе; человек не уступил его матери место в купальне, та прокляла людей, мир погрузился в воду; она решила создать новую землю, скатала грязь со своего тела, создав птицу, та полгода летала, села на клешню креветки; один ус креветки доставал небо, другой находился в нижнем мире у царя крокодилов; креветка согласилась украсть у него землю, дала птице; Raja Ruhe с матерью смешали землю с водой, бросили на четыре стороны, возникла суша]: 9, 433; байга [в начале лишь вода, по ней плавал лист лотоса, на нем сидел Бхагаван, скатал с руки грязь, сделал из этого ворону - свою дочь Karicag, послал ее искать землю; потеряв силы, она упала на спину сидевшей на водах великой Черепахи, Kekramal Chhatri, у которой одна лапа была на дне моря, другая достигала неба; Ворона называет Черепаху старшим братом, Черепаха называет Ворону младшей сестрой; говорит, что землю украл червь Gichnaraja, он на дне моря; отвезла Ворону к Logandi Raja; тот позвал 12 братьев Loharsur, 13 братьев Tamesur, 14 братьев Agyasur, они сделали железную клетку, спустили в ней Черепаху с Вороной на дно; Черепаха испугалась Червя, спряталась за Вороной; Червь сам испугался, когда Ворона обещала его побить, стал лгать, что земля у Dano, который сожжет подошедших; осмелевшая Черепаха схватила Червя за шею, тот 21 раз срыгнул; каждая порция земли названа по-своему, начиная с матери-земли, кончая девственной землей (белая, красная, хорошая, дрожащая, каменистая и т.п.); Черепаха дернула за цепь, Logundi Raja вытащил клетку, Черепаха привязала землю к шее Вороны, та принесла ее Бхагавану; тот вызвал девственницу, она 8 дней и 9 ночей сбивала землю в сосуде из листьев; Б. бросил землю на воды, она выросла, стала сушей; сперва земля была мокрой и скользкой; Б. позвал Ветер и Bhimseb; Ветер высушил землю, но когда они встали на один край, другой приподнялся; Бхимсен ходил, создал горы, долины; Нанга Байгин (жена Нанга Байги) вбила четыре гвоздя по углам, земля утвердилась (но сама земля круглая, p.330)]: Elwin 1939: 308-316; койя [земля утонула; дочь Бхимы прыгнула с неба в море, спустилась в нижний мир; Sesh Nag подул на нее, превратив в кабана; кабан вывалялся в грязи, всплыл, встряхнулся, образовалась суша]: Elwin 1954, # 5: 426; гонды [на листе лотоса плавал Махадео; скатал на теле комок грязи, создал из него ворону, послал искать землю; та нашла Краба, они нашли Nal Raja и Nal Rani, назвали дядей и тетей, попросили землю взаймы; те напоили их допьяна, приготовились убежать, унести землю; но Краб проснулся, выдавил из землю, отдал Вороне; та принесла М., он поместил землю в 7 чашек из листьев, велел Пауку опутать океан паутиной, положил чашки на паутину, возникли 7 видов земли: черная, красная, молочная, бесплодная, гравий, девственная, болотистая; М. пропросил Бхимсена проверить, тверда ли земля; у того ноги стали вязнуть, он лег, повалялся, возникли горы]: Elwin 1949, # 16: 38; гонды: S. Hyslop в Зограф 1971 [всюду вода, Всевышний родился из лотоса; потер руку, из стершейся грязи сделал Ворону, велел принести земли; Ворона увидела Краба, выступавшего из воды, опиравшегося о дно; села Крабу на спину, отметина осталась; за то, что Всевышний сделал его тело твердым, Краб согласился нырнуть, принес земляного червя, тот отрыгнул землю; Всевышний рассеял ее по морю, возникла суша; из нарыва на его руке вышли Махадева и Парвати; из мочи М. выросли овощи, П. съела их, родила гондов]: 7; Shyam Parmar 1973. Folk Tales of Madhya Pradesh в Кудинова, Кудинов 1995 [бог Тхакур Дев плавал на глади вод на цветке лотоса; послал Ворона искать землю; через шесть месяцев тот встретил черепаху Чакармал Чатри; она стояла одной ногой в воде, голова до неба; рассказала Ворону, что землю проглотил подводный червь Гична Раджа; Черепаха и Ворон прибыли к Логанди Радже, рассказали о желании ТД достать землю; ЛР велел своему двенадцатому брату Лохасуре сделать лодку-плетенку; тот изготовил ее с помощью одного из младших братьев; Черепаха и Ворон нырнули с нее, Черепаха схватила червя за шею, тот 21 раз срыгнул; первой отдал Дхарти Маи (Землю Мать), затем Махамунди Дхарти (большеголовую Землю), Пан Дхарти (Грешную Землю), Желтую Землю, Черную Землю, наконец, Кумари Дхарти (Девственную Землю); Ворон взял всю землю в клюв, дернул за веревку, ЛР вытащил ныряльщиков наверх; Ворон отдал землю ТД, тот скатал шар, поместил на воду, возникла суша]: 29-30; куттиа конд: Elwin 1954, # 9 [везде вода; Chanchenga и Pachenga всплыли, нашли скалу; попросили земли у Nirantalui и Kapantali; Н. вынула горсть из своих волос, ее бросили на четыре стороны, возникла суша; когда принесли в жертву корову, буйвола и свинью, земля высохла; кости этих животных стали скалами, шерсть - травой], 13 [Nirantali плюнул на воду, из плевка возникли белые муравьи, их экскременты образовали землю]: 7, 8-9; конд [Buru Pinnu и Pusuruli плавали на водах; нашли мертвого скорпиона (leaf-scorpion), его голова размером с бычью; соскребли его кожу, бросили на воду, возникла суша; спина скорпиона превратилась в скалы; из его костей сделали гвозди, вбили по четырем углам земли; его плоть превратили в пыль; частичку оставили, бросили в воду, она стала нынешним скорпионом]: Elwin 1954, # 11: 431; агариа [Bhagavan положил на воду лист лотоса, но он увял на солнце; создал мир из лака, но тот разбился; скатав грязь с груди, создал ворону, напоил своим молоком, послал искать землю; устав, Ворона упала на краба Kakramal Kshattri; тот нырнул, нашел спящих Nal Raja и Nal Rani; краб сжал горло NR, заставив отрыгнуть землю, Ворона принесла ее Бхагавану, тот создал сушу; чтобы Мать-Земля не шаталась, первый агариа поставил 12 железных столбов по четырем углам мира]: Elwin 1949, # 1: 27-28; мариа (Bison-Horn Maria) [дождь залил землю; Gajabhimul поместил в тыкву брата с сестрой, тыква пристала к скале; Mahapurub отправил ворону искать людей; из скалы вырос баньян, ворона на него села, открыла тыкву; дети забрались на дерево, пили его сок, он кончился, они стали плакать; М. послал ворону их успокоить, но та хотела погубить детей, чтобы клевать их трупы, вернулась и солгала, что все в порядке; то же с орлом; с тигром; тогда послал обезьяну; горячая скала обожгла ей зад, руки и ноги, обугленными руками обезьяна до черноты измазала свое лицо; М. послал кабана, велел измазаться в глине, которая на спине черепахи; кабан встряхнулся, комья и брызги земли образовали сушу; на брата с сестрой послали оспу, чтобы они не узнали друг друга; после этого они поженились, родили 12 сыновей и 12 дочерей]: Elwin 1949, # 4: 30-31; сингалы [потоп заливает землю; Саман отвечает Вишну, что возродить землю может лишь царь асуров Раху; Р. просит В. вырастить лотос; спускается по его стеблю на дно, приносит горсть земли; В. кладет ее на воду, творит сушу]: Волхонский, Солнцева 1985, # 1: 28-29;
Малайзия, Индонезия. Семанги: Endicott 1979 (батек) [рогатая черепаха-змея выплыла на поверхность посреди океана; кусочек земли или экскременты небесного червя упали ей на спину с неба, а сама черепаха-змея или спустившаяся с неба птица перевозчик сбила морскую пену в комок; вещество, добытое с неба и из моря, стало Землей на спине черепахи-змеи]: 33-34; Evans 1937: 159 (Kintak Bong) [1) землю в виде порошка принес снизу навозный жук; медведь утрамбовал ее лапами, иначе бы она заполнила все пространство до неба; другой информант позже (1935) сказал, что медведь остановил жука, когда земля поднялась на половину расстояния до неба; 2) (по Schebesta 1927: 212); вначале везде вода; навозный жук приносит из-под воды пакетик с землею; земля растет; везде были бы горы, но медведь утрамбовал часть земли, возникли равнины]; Schebesta 1931: 220 (K.nta) [вначале везде вода; громовник Kaei сидел на небе рядом с солнцем; навозный жук принес из воды кусочек земли; он стал расти, превратился бы в гигантскую гору, но медведь утрамбовал и разровнял ее; К. спустился, создал на земле человека], 251 (K.nsiu) [(=1927: 242, пересказ в Evans 1937: 160); Pedn и его жена Manoid жили на небе; Навозный Жук извлекает землю из грязи, она высыхает под солнцем, отвердевает; по просьбе М., П. берет два плода, превращает в мальчика Chapong (Птица-носорог) и девочку Paig (Черепаха); от тех родились сыновья и дочери, включая Enogn и Kajegn; Э. услышал шум в скале, пробил стрелою отверстие, оттуда хлынула вода (происхождение вод)]; даяки [была вода, по ней плавали два похожих на птиц духа, Ара и Ирак; они спикировали, подхватили из вод два комочка тверди, величиной и формой с куриное яйцо каждый; из одного А. создал небо, из другого И. - землю; оказалось, что край земли выдается за край неба; они сдавили землю, возникли долины и горы; деревья и прочие растения выросли сами; А. и И. долго искали такое дерево, сок которого бы напоминал кровь; когда нашли, не смогли превратить дерево в человека; тогда вылепили из глины мужчину и женщину - предков даяков]: Dunn 1906: 16 (пересказ в Золотарев 1964: 220; в Hatt 1949: 32; в Jensen 1974: 73-74); ибан (морские даяки): Jensen 1974: 73 [Rajah Gantallah создал двух птиц; они создали небо, землю, затем Batang Lupar (начало вод, мать рек); земля оказалась больше неба, они сжали ее, получились горы; человека сделали из дерева, затем из камня; оживить не смогли; тогда из глины, вены из смолы дерева кумпанг (оно красного цвета); человек ожил], 74-75 [(по Sandin 1962: 5-6); Raja Entala и его жена думают создать мир; скатали грязь со своих тел, из этого сделали землю, затем небо, оно оказалось меньше земли; сжали землю, создав горы, долины, реки; банан Rura соблазнил птицу Ири (Iri), от них происходят рыбы; RE сделал фигуру человека из стебля банана bangkit, кровь - сок дерева кумпанг; жена RE нарядила фигуру в ритуальную тканую одежду; когда RE крикнул в третий раз, фигура ожила; так возникли Telichu (предок ибан, взявший в жену дочь духа Sengalang Burong) и Telichai (предок демонов)]; каян (центральное Борнео): Furness 1899: [с неба в первичный океан упала скала; верх остался над водой; под действием дождя на поверхности образовался ил, черви точили скалу, появился песок; затем с солнца упала деревянная рукоятка меча, ставшая деревом, а с луны - обвившаяся вокруг дерева лиана; лиана стала мужем дерева, они породили двух близнецов, не имеющих тел ниже пояса; все же те породили настоящих людей; животные, птицы и рыбы возникли из веточек и листьев дерева; из ила на поверхности скалы возникли мох и небольшие растения]: 6-13 в Stцhr, Zoetmulder 1965: 38 (более кратко также в Dixon 1916: 158-159, в Hatt 1949: 34-35); Nieuwenhuis 1904(1): 129 в Dixon 1916 [с неба спустился паук, сплел паутину; в нее упал камешек, разросся до горизонта; на камень упал лишайник, на него червь, его экскременты составили почву; затем упало деревце, выросло, затем краб, клешнями прорезал долины и горы; вокруг дерева обвилась лиана, они родили ребенка без рук и ног, он породил мальчика с девочкой, те породили различных богов]: 159; даяки (ЮВ Борнео) [в начале лишь небо и море, в нем плавал змей с золотой короной на голове; небесное божество сбросило на голову змея землю; возник остров, ставший землей]: Schwanger 1853: 177 в Dixon 1916: 159-160; минахаса [после того, как скала в море родила журавля, из нее выступил пот; из пота родилась богиня Лимуват; от журавля узнала про существование öизначальной землиǯ, принесла оттуда комок земли, поместила на скалу, посадила в нее семена деревьев и трав, положив начало миру; поднялась на гору, зачала от западного ветра, родила мальчика; он безуспешно искал себе жену; тогда Л. вручила ему посох размером в ее рост, велела найти жену ростом ниже; встретившись, мать и сын не узнали друг друга, а посох подрос, стал выше, чем мать; мать и сын поженились, породили богов]: Эйитиро 1998: 152; минахаса (тотембоа) [у первой человеческой пары трое детей, в т.ч. Limimuut; родители наполнили кокос почвой, поместили туда культурные растения, Л., пустили его в море; кокос размок, разросся, стал сушей (п-ом Минахаса); Л. подставила себя западному ветру, родила мальчика, от них происходят минахаса]: Schwarz 1907(2): 397-398 в Lessa 1961: 276; батаки (тоба) [верховный бог Mula Dyadi жил на верхнем из 7 ярусов неба; создал троих сыновей; создал дерево на одном из нижних ярусов, его ветви достигали верхнего; создал курицу, она высидела на дереве три яйца, из них родились трое девушек, он дал их в жены своим сыновьям; у одного было лицо ящерицы, кожа хамелеона, девушка отказалась, стала прясть, уронила прялку в нижний мир; по размотавшейся нити спустилась на голову плававшей в море змеи; положила туда горсть земли, принесенную по ее просьбе ласточкой МД; змей устал и перевернулся, возникший мир был залит водой; МД создал восемь солнц, они высушили лишнюю воду; дева вонзила меч в змея, пригвоздив его намертво к земле, чтобы больше он не переворачивался; взяв новую почву, создала землю заново; МД выстрелил женихом девы из духовой трубки; оказавшись на земле, юноша выстрелил в горлинку, та схватила стрелу, улетела; идя за ней, он нашел небесную деву, женился на ней; они породили людей]: Warneck 1909: 30 в Dixon 1916: 160-161 (краткий пересказ в Hatt 1949: 33); батаки (Da+ri) [беременная жена верховного бога Batara Guru хочет мяса; Б. послал за мясом ворона; в мире богов ворон ничего не нашел; полетел внутрь уходящей вниз пещеру, сбросив сперва бамбуковую палку, оказался над океаном, нашел сброшенную палку, сел на нее; не нашел отверстия в небе, чтобы вернуться; Б. отправился искать ворона, захватив горсть земли, семь кусков дерева, резец, козла, шмеля; из кусков дерева сделал плот, крикнув на восемь сторон, разжег огонь; козел и шмель стали поддерживать плот-землю; Б. дал этот мир ворону, чтобы он смог в нем жить]: Schmidt 1910: 7 в Hatt 1949: 33-34; тетум [сперва везде вода; Бог на небе послал двух птиц летать над водой; приставшие к их ногам комки глины упали в море, превратились в сушу; на нее с ног тех же птиц упали мужчина и женщина; их съели демоны; птиц Бог превратил в две скалы в наказание за то, что они не уберегли людей; Бог сбросил на землю человека с собакой; собака велела человеку спрятаться от демонов внутри камня; в камне открылась вагина, человек влез в нее, камень закрылся; Бог велел демонам оставить человека в покое и есть людей, лишь когда их станет много; позже много людей спустились с неба по лианам, другие возникли из клубней и злаков]: Hicks 1984, # 8: 42-44; Тимор: Pascoal 1967: 44 [вначале из моря поднималась лишь гора Mвnu-Cуco; на ней выросло огромное дерево Ficus banjamina; рыба-тунец стала есть его плоды, затем листья и ветки, превратилась в свинью, а навоз образовал землю, земля становилась все больше; Бог рассердился, что свинья уничтожила тенистое дерево, повесил ее на ствол, пошел за огнем на небо; вернувшись увидел, что свинья превратилась в женщину; она родила Bui и Mau; Бог дал им огонь, кузницу, жаром они еще больше высушили море], 70 (атауру?) [внизу одна вода; небесный бог послал своего сына NбºI Hнric ловить рыбу; тот сказал, что ее негде готовить; бог отправил ему бамбук и все нужное, чтобы высушить землю, послал весы взвесить землю; спустились трое мужчин и трое женщин, били по морю, море отступило; получили огонь трением, зажарили рыбу].
Балканы. Болгары: Драгоманов 1892 (Бессарабия) [Дьявол достает ил со дна моря; Бог творит из него сушу, делает вид, что ложится спать; Дьявол тащит, якобы, спящего Бога в разные стороны (стремясь его утопить), но вода отступает, земля вырастает; Бог говорит, что он уже благословил землю крестным знамением; обиженный Дьявол уходит; Бог не знает, как остановить рост земли; посылает пчелу, та садится Дьяволу на плечо, подслушивает, как тот говорит сам себе: надо всего лишь сотворить крестное знамение на четыре стороны, велеть земле перестать расти; Бог так и делает, велит экскрементам пчелы (т.е. меду) быть слаще всего]: 257-259 в Johns 2005: 264; Ivanov 1970: 333f в Johns 2005 (СЗ Болгария, Видин) [Дьявол ныряет, приносит со дна земли под ногтями, Бог творит из этого сушу; Дьявол, пытаясь утопить спящего Бога, тянет его во все стороны, но земля от этого вырастает, становится больше неба; животные созваны на совет; Еж советует местами приподнять землю, местами утрамбовать; образуются долины и горы, земля становится по размеру неба]: 264; Nady 1989 [(Strausz 1892; 1899); Бог предлагает Сатане спуститься на дно достать землю; перед этим С. должен сказать, С Божей и с моей помощью; С. дважды ставит свое имя впереди, не может достать землю; на третий раз говорит правильно, приносит земли под ногтем, Бог творит из этого сушу; делает вид, что засыпает; С. тащит его в воду, но земля от этого вырастает; так во всех направлениях; далее о создании человека]: 117; Ковачев 1914 [1) везде вода; Бог и дьявол гуляли по небу, утомились; дьявол предложил Богу, что он нырнет, принесет твердь со дна, чтобы можно было отдохнуть; дьявол вынес кусок земли, он начал увеличиваться; от той земли, которая была под когтями дьявола, Бог начал мачкат с палцами (?) и оно начало незаметно расти; так Бог устроил место для отдыха и они сели; дьявол хотел утопить Бога, чтобы стать повелителем мира; начал тянуть землю, на которой сидел Бог, земля стала очень большой, небо уже не могло ее покрыть; тогда Бог созвал на совет всех животных; по совету ежа, взял и стянул немножко земли на другое место, получились долины и горы; 2) Бог и дьявол обсуждали, как сделать землю; Бог сказал, чтобы дьявол принес морской пены; Бог погрузил пену в воду, слепил комок, бросил, тот стал землей; сначала она была величиной с круглый противень, затем с гумно; в середине Бог посадил орех, привязал к нему люльку, начала качаться, уснул; Дьявол решил сбросить Бога во воду и утопить; отправился искать край земли, но не нашел; Бог проснулся, спросил, что тот делает; дьявол ответил, что ищет конец света; Бог сказал, что тот его никогда не найдет]: 49 (пер. К. Рагочева); Петканов 1982, # 1 [не было неба, земли, одно Тивериадское море; Бог шел по воздуху, увидел плавающую утку; эта утка была Сатанаил, завернутый в морскую пену; И сказал Господь Сатанаилу: ̇Кто ты?̈ - ̇Я бог.̈ - ̇А меня как ты будешь назвать?̈ - ̇Ты Бог всех богов и Государь всех государей̈; если бы С. не сказал это Господу, тот бы его устранил от Тивериадского моря; Господь сказал: ̇Сатанаил, нырни в море и принеси мне земли и кремня̈; С. сделал это; Бог взял землю и песок, рассеял по морю, сказал: "Пусть станет на море земля, толстая и широкая̈; словенцы [Бог спит; проснувшись, ныряет в первичный океан, приносит под ногтем песчинку со дна, она падает на воду, вырастает земля]: Krek 1887: 783 в Johns 2005: 264; румыны: Beza 1928: 121 [Бог велит Дьяволу нырнуть на дно моря, принести землю; Дьявол взял глину, но не во имя Бога, а во имя Дьявола, глину смыло из его рук; в следующий раз взял во имя и Бога, и Дьявола, принес; Бог сотворил из этого сушу, заснул; Дьявол пытался утопить Бога и вытянуть из-под него землю, но земля от этого лишь росла], 122-123 [румыны считают грехом убить лягушку или черепаху; когда была лишь вода, Бог велел черепахе нырнуть, принести землю со дна; черепаха принесла землю во рту, Бог велел водам сойти]; Johns 2005 [Бог и Skaraуtzki плавают в лодочках; Бог предлагает С. для развлечения принести со дна землю; творит из принесенного сушу; С. тащит Бога в разные стороны, пытаясь его утопить, но земля вырастает]: 268; Murgoci, Murgoci 1929 [сперва одна вода, по ней ходят Бог и Дьявол; через семь лет Бог посылает Дьявола нырнуть достать семена сделать землю; Дьявол берет землю во имя себя, ее вымывает из его рук; когда берет во имя Бога, приносит земли под ногтями; поэтому человек принадлежит Богу, а черное под ногтями - Дьяволу, готовя умершего к погребению, грязь из-под ногтей надо удалить; Бог взял из принесенного Дьяволом три песчинки, сотворил из них плоскую землю; Дьявол попытался утопить заснувшего Бога, но таща его тело, лишь растянул землю в разные стороны; она стала шире неба; Бог послал Пчелу подслушать Дьявола; тот говорит сам себе, что надо сжать землю, создав долины и горы; увидев улетающую Пчелу, Дьявол ударил ее кнутом, почти разорвав надвое; у нее остались черные синяки]: 135-137; венгры [(Bosnyбk 1969: 462-464); 1) (поселенец Chбngу, Молдавия); Бог посылает Дьявола достать землю со дна; пока тот выныривает, вода смывает землю у него из-под ногтей; на третий раз немножко осталось, Бог творит из этого сушу; Д. пытается столкнуть Бога в воду; по мере этого земля вырастает; далее о создании человека; 2) (Sekler, Буковина); ангел, которому Бог позже дает имя Адам, приносит со дна моря песок]: Nadi 1989: 117; Zsigmond 2003 [по Bosnyбk; 5 записей в Молдове и Буковине, 3 на западе Трансильвании (Marosszйh); = вар. 1 в Nadi; то же у румын и болгар]: 423.
Средняя Европа. Русские: Добровольский 1891, # 8 (Смоленск) [повсюду море; Черт заключен в теле лебеди; Бог обещает его освободить, если тот достанет со дна землю; велит сказать, Господи благослови"; Черт-лебедь ныряет, берет в рот песок, но не говорит, что велели, песок смыло; на третий раз говорит, приносит песок, часть утаивает во рту; земля растет, в том числе и во рту Черта, тот выплевывает ее, создавая болота]: 229-300; Морохин 1998 (Макарьево Горьковской обл., зап. авт. 1965 г.) [Сатана отвечает Богу, что земля на дне морском; ныряет в образе водоплавающей птицы, берет землю в рот, по дороге теряет; на третий раз приносит; Бог разбросал ее по морю, возникли острова и материки; С. утаил часть земли за щекой, ее стало раздувать; он бросил ее за спину, из нее возникли северные студеные края], # 455: 425; Заварицкий 1916, # 1 (Саратовское Поволжье) [Бог сотворил небо и воды, едет по воде на камне, плюнул, из пропасти явился Титан; говорит, что его имя Титаниил, но можно его звать попросту: Гоголь; готов слушать приказу; Бог велит слетать на небо, принести земли; тот принес, но спрятал щепотку за щеку; Бог раскидал землю по воде, стала суша; чтобы ее держать, создал трех китов, на них каменную плиту, на нее землю; Бог видит распухшую щеку Гоголя, велит выплюнуть землю, возникла земля с долинами и горами; из зависти Гоголь уперся, сжал и божью землю, она тоже сморщилась; Гоголь утверждает, что так красивее; мужик будет поминать Господа, когда едет в гору, и шута, когда под гору; Бог велит принести из рая семян, отдал Богу из правой руки, оставил себе из левой; из посеянного Богом выросли полезные растения, из посеянного Гоголем - бесполезные, колючие, ядовитые]: 67-69; русские (рук. Соловецкой библиотеки; из Палеи конца XVI или начала XVII века): Порфирьев 1877: 87-89 [Бог ходил по воде, увидел птицу гоголя; стал ее спрашивать, она ответила, что он Бог богов, от верхних, а она от нижних; Бог велел ей дать от нижних; птица нырнула, принесла Богу пену как ил, Бог сделал из него землю; назвал птицу Сотонаилом, сделал главным над небесными силами; тот решает поставить себе престол над звездами; Бог передал власть над небесными силами Михаилу; М. сперва отступился от С., но Бог снял с С. божественность, М. сверг его с неба; он упал, провалился под землю, с ним часть его сил; другие упали на землю, стали бесами; третьи остались в воздухе, притворяются ангелами]; русские (апокриф) [было лишь безбрежное Тивериадское море, в нем плавают Сатанаил в образе гоголя и Бог; ведут диалог; - Кто ты? - Бог. - А я кто? - Бог богов. Откуда ты? - Ego ex infimis. - А я откуда? - De superis. - Da mihi ex infimis; птица ныряет, приносит землю̊]: Драгоманов в Kцngдs 1960: 160; Кузнецова 1998 [подробно обо всех версиях с приложением текстов; сказание о Тивериадском море принадлежит к кругу северных (т.е. великорусских) версий]: 29-48; украинцы [южная (украинская) версия дуалистического миротворения: за материалом для творения ныряет Сатана в неорнитоморфном облике, произнося слова, Не я беру, а Бог берет; Бог усыпляет С., в это время творит землю на водах; земля увеличивается в результате попытки С. утопить спящего Бога - он толкает или носит Бога от берега к берегу, но край земли öубегаетǯ все дальше; Бог отправляет ангела отнять у С. ценный предмет; посланный побуждает С. нырнуть на дно моря, в это время уносит предмет (гром, молни., небесную силу, ризы, золотую корону, колесницу, досочку с записью договора с С.); в северной (русской) версии характеристик южной версии нет]: Кузнецова 1998: 69-70; украинцы (Галиция) [семь списков колядок начала 1840-х годов; два голубя слетают на два дуба посреди вод; приносят со дна песок, из которого создают землю со всем, что на ней, и синий камень, из которого создают небо и светила; варианты: камень золотой, три голубя, одно (зеленый явор), три дерева (дерево есть во всех версиях), два ангела приносят черной земли, делают из нее солнце, месяц и звезды; на деревьях Павел, Петр и Бог, первые ныряют неудачно, Бог ныряет, приносит песок; два брата (не названы), один ныряет]: Кузнецова 1998: 110-117; белорусы [во всех белорусских и украинских версиях участники чисто антропоморфны; в великорусских Сатанаил превращается в птицу]: Драгоманов в Kцngдs 1960: 163.
Кавказ - Малая Азия. Гагаузы [Бог послал Шейтана на дно достать землю, велел прочитать, Во имя отца и Сына и Святаго Духа; Ш. не прочитал, вернулся ни с чем; на третий раз сказал, Во имя Отца, принес землю под ногтями; Бог положил ее себе на грудь, заснул; Ш. схватил землю, побежал; везда, где бежал, появлялась земля]: Мошков 1901: 4; карачаевцы [в океане льда жили Дракон и Рыба; высший дух Тагъыр-Къачы (Тегри у авторов начала 19 в.?) спустился, поскользнулся на льду, упал на обе руки; правая расплавила лед, стала птицей Аджи-Къуш, левая - птицей Биджи-Къуш; АК испражнился на поверхность Дракона, из экскрементов возникла земля, а из перьев крыла - реки; экскременты БК съела Рыба, изрыгнула их на поверхность моря, из них появились Къара-джеки и Эмегены (тератологические существа, о караджеках см. мотив I51); к. были изгнаны под лед, а э. продолжали властвовать на земле, пока не пришли две птицы, родившиеся из яйца Тамлыныкъ (или Ташчы Къатын; öКаменная Женщинаǯ, имеется в виду черепаха Тамлун); одна была черной, другая красной (это птицы Хуммай и Гуммай, они же Ала-Къаз и Къара-Къаз, либо Ала-Къаз и Боз-Къаз, см. мотив C6 ("ныряльщик")]: Каракетов 1995: 17; грузины [зап. Б. Нижарадзе 1887 г.; сначала везде вода; Бог выскочил из скалы вселенной, прыгнул в воду; замерз, уронил две слезы, они превратились в архангелов Михаила (по правую руку) и Гавриила (по левую руку от Бога); Бог стал тонуть, М. и Г. подхватили его; втроем стали дуть на воду, обнажили дно, увидели на песке след, он привел их под синий камень, из-под камня выскочил Самаал, стал душить Бога, отпустил за обещание сделать его побратимом; Бог с М. и Г. не могут отделить воду стеной от суши; С. посоветовал многократно строить и разрушать каменную стену, затем дуть в два призывных рога, дальше Бог должен крикнуть; после этого крика вода сошла, обнажилась суша]: Чиковани 1985, # 153: 324-325 (=Вирсаладзе 1973, # 188: 257-258).
Иран - Средняя Азия. Гилгит (шина, буришки): Йеттмар 1986: 223-224 [мир покрыт водой, частью замерзшей; несколько ятов (великанов) живут под властью их повелителя ямло (демона) Гал Сингха; хотят поместить над водой землю; волк Боджаре Шал жил в месте Милгамок ("Старый лед"); к нему послали Счастье, волк отказался слушать того, кто служит любому; тогда Доверие; таким же образом была доставлена птица Гараи Патан, живущая в снегах гор; Боджаре Шал велел привести мышь; приказал Гал Сингху встать в воду в качестве опоры; на него сел Гараи Патан, распростер крылья; мышь проделала дыру во льду, вынула землю, насыпала на крылья птицы; когда крылья закрыли воду, мышь вынесла всю находившуюся под водой землю; примерно то же записали Ghulam Muhammad 1907: 107ff; Francke 1923: 8 a.o.], 337 [миф о нырянии только в Гилгите; мифы творения у дардов Да и Хану (по Francke) иные]; дарды (да) [земля вынесена (emportstiegen) из мирового океана и брошена на воды (besдt)]: Francke 1923: 8 в Hermanns 1946-1949: 839.
Балтоскандия. Саамы: Айхенвальд и др. 1982 [утка кладет пять яиц на травинку среди океана, которая разрастается в землю; из яиц возникает растительность, рыбы и птицы, мужчина и женщина; у первой пары рождаются сын и дочь, которые отправляются искать супругов и, обойдя всю землю, встречаются вновь; от них произошел человеческий род]: 168; Чарнолуский 1965 [утка летала над водами, нашла травинку Сыинь; села, летала вокруг, травинка выросла в землю; утка снесла четыре яйца, из первого появились деревья, из второго птицы, из третьего, видимо, животные, из четвертого - люди (информант этого прямо не сказал); люди размножились]: 122; финны: Harva 1938 (? Восточная Финляндия) [Бог посылает Черта на дно; Ч. в образе чернозобой гагары ныряет, приносит землю; утаивает часть во рту; по воле Бога земля начинает расти; Ч. выплевывает землю, образуются овраги и прочие дурные места]: 101 в Напольских 1991: 140<A id=OCRUncertain039 name=OCRUncertain039;</A финны или карелы (восточная Финляндия): Мансикка 1909: 171 [Бог был на золотом столбе среди моря; велел своему отражению подняться к нему; появился дьявол; Бог спрашивает, как может возникнуть земля; - Надо трижды нырнуть на дно; Бог велит дьяволу трижды нырять, в третий раз тот утаивает часть земли во рту; Бог велит земле расти, утаенная часть тоже растет; Бог соглашается вынуть ее изо рта дьявола, бросает на север, там появляются камни и скалы (=Kongas 1960: 161 со ссылкой на Mustakallio, MS, # 72)], 171-172 [по морю плавал гоголь, Сатана предложил ему достать со дна землю; тот трижды приносит земли в клюве, оба стали на ней жить; появляется Бог, говорит, что часть земли утаена, достает утаенное изо рта Сатаны, выбрасывает на север, появляются камни, горы]; к<A id=OCRUncertain041 name=OCRUncertain041а</Aрелы<A id=OCRUncertain058 name=OCRUncertain058: Евсеев 1981 [(Сальминен 1908); Гагара летает над морем, Сатана посылает ее нырнуть за землей; она трижды ныряет, каждый раз большая часть земли смыта; все же достаточно, чтобы Гагара смогла жить на земле; Бог говорит, что земли мало, С. часть утаил во рту; Бог велел ее выплюнуть, тот плюнул на север, создав скалы, горы; С. порезал палец, Бог заговорил рану]: 311-312; Мансикка</A 1909 [Сатана и гоголь <A id=OCRUncertain042 name=OCRUncertain042плавают</A по морю; С. пос<A id=OCRUncertain044 name=OCRUncertain044ы</Aлает гоголя на дно; тот тр<A id=OCRUncertain048 name=OCRUncertain048и</Aжды пр<A id=OCRUncertain049 name=OCRUncertain049и</Aносит <A id=OCRUncertain050 name=OCRUncertain050земли,</A С. <A id=OCRUncertain051 name=OCRUncertain051с</Aобирает ее; появляетс<A id=OCRUncertain052 name=OCRUncertain052я</A Бог, творит земну<A id=OCRUncertain053 name=OCRUncertain053ю</A твердь; "утаивание земли"; Бог не дает Черту земли, тот выпрашивает для себя места столько, сколько нужно, чтобы воткнуть кол; из этой дырки вылезают комары и прочие вредные насекомые и гады]: 171-172 в Напольских 1991: 140; ливы: Loorits 1998(1): 81 [Бог с Чертом ходили вместе, Бог бросил за спину что-то вроде ореха, Черт поднял, положил в рот; это стало расти; Бог дал Черту оплеуху, тот выплюнул взятое в рот, оно выросло, стало землей], 81-82 [Бог велел Черту принести из пространства (ilmaruumist) пыли; голый Черт спрятал часть во рту; Бог велел рассеять пыль по миру, выросла земля; Черт убежал, чтобы Бог не заметил спрятанное им во рту, частички падали, так появились холмы]; латыши [(2 варианта); Бог посылает Сатану нырнуть на дно моря достать земли; тот приносит песок или ил под ногтями; Бог кладет его на воду, вырастает земля]: Puschkaitis 1891-1893 (цит. в Dдnhardt) в Walk 1993: 68-69; литовцы [Бог посылает Сатану достать со дна моря песок; творит из добытого сушу]: Веселовский (цит. в Dдnhardt) в Walk 1933: 68-69; литовцы [Бог создал остров и лег на нем отдохнуть; Черт потащил Бога к воде, но остров стал увеличиваться в эту сторону; по приказу Бога черт/ангел нырял в воду, чтобы достать земли, но не достиг дна; он вынес ил только под ногтями; Бог извлек ил из-под его ногтей и создал остров]: Кербелите 2001: 44.
Волга-Пермь. Коми-зыряне [зап. П.Г. Дорониным в 1927, знал с детства); сперва ни земли, ни неба, одно болото; на кочку вылезли две лягушки, слепая и зрячая; зрячая - Ен, слепая - хитрый Омэль; упав с кочки, превратились в людей; зрячая сломала два зуба, они превратились в рога, из капли крови возникли все живые существа, сз капли крови возникли все живые существа;&nbsp; и зрячая; упав в кочки превратились в людей; зрячая сломала два зуба, они стали рреди них женщина; она стала женой О., сошлась в Е., О. его побил; Е. приручил голубей, создал небо, в центре - дыру, выпускал через нее голубей; у О. вуроны, им эта дыра мала, О. сделал другую пошире, вороны влетели на небо, убили голубей, спасся один; вернулся к Е. с тиной; О. послал ворона, тот отнял тину, Е. схватил ворона за глотку, сдавил, тина упала вниз, образовала сушу; вылившаяся из клюва вода - море; пока Е. не было, О. заткнул отверстие в небе избушкой, в которой жил Е.; вокруг дыры запылало пламя; жена О. сказала, что оно от ее шелковой рукавицы, дала лоскут своего платья сделать другую рукавицы, ей Е. сорвал пламя; О. сосвал пламя; О. от ее шелковой рукавицы, дала лоскут своего платья сделать другую рукавицы, ей Е. своими воронами и животными провалился на землю; жена О. осталась на небе с Е., родила ему дочь ɵму и сына Войпеля; О. уговорил ее приоткрыть отверстие в небе, ворвался туда, сбросил ɵ. и В. на землю (они - предки людей), нашел рукавицу, схватил половину солнца, но напоролся на сук, застрял на дереве; Е. проклял его, О. отбросил схваченное, эта половина стала месяцем, на ней остались отпечатки пальцев О.; сук обломался, О. упал, сук стал его хвостом; Е. спустился проведать сына, тот лепил горшки; прилетели бесы О., хвастались, что могут затуманить солнце, либо поместиться в четырех горшках; Е. закрыл горшки, но один разбился, Е. погнал бесенят; кто упал в воду, стал водяным, в лес - леший, пальцы стали чертовыми пальцами; в земле в горшке О. пытается вырваться; однажды выйдет, поборется с Е.]: Доронин 2004: 392-396 (другой пер. на русс. в Новиков 1936: 40); коми-зыряне: <A id=OCRUncertain188 name=OCRUncertain188ПлесовскиЙ</A 1972 (зап. 1923 г. в дер. Проньдор, список П.Г. Доронина) [утка чцж плавает, не знает, где снести яйца; четыре поглощены пучиной, два последних сохранила под крылом, из них вылупились утята Ен и Омцль; мать попросила их достать со дна потерянные яйца, разбить на ее теле, сама взлетела, убилась о воду; Е. нырнул, О. крикнул, вода покрылась льдом, О. разбил лед громом и молнией; Е. ударил принесенное яйцо о тело матери, тело выросло, превратилось в сушу, из разбитого яйца появилось солнце; принес второе яйцо, из него вышли помощники-ангелы; О. принес два яйца, покрытые тиной; одно бросил вверх, возникла луна; из второго сделал помощников - злых духов; Е. сделал полезных птиц и животных, О. - гадов; Е. вылепил мужчину Адама, дунул, оживил; О. вылепил женщину, не смог оживить, Е. ее оживил; жена родила 12 дочерей, сама их убила по наущению О.; Е. ее проклял, она превратилась в смерть, ее дочери в болезни; из ребра А. Е. создал Еву; О. соблазнил ее, поэтому потомство плохое; Е. сделал первое небо, О. выше второе, Е. третье и т.д., всего семь; Е. разрушил нижние шесть громом и молнией, сверх О. и его помощников в леса, болота и реки; Е. спросил главу бесов Антуса, может ли он со своим воинством залезть в три горшка; низверг горшки в ад, один разбился, часть бесов осталась на земле]: 39-41 (=Сидоров 1924, # 1-2: 24; =Лимеров 2005, # 2:17-20); Сидоров 1924 <A id=OCRUncertain181 name=OCRUncertain181[Ен</A (бог) в виде лебе<A id=OCRUncertain182 name=OCRUncertain182д</Aя плюнул, <A id=OCRUncertain183 name=OCRUncertain183из</A плевка появился <A id=OCRUncertain185 name=OCRUncertain185Омцль</A (черт) в виде гагары, который ныря<A id=OCRUncertain186 name=OCRUncertain186е</Aт <A id=OCRUncertain187 name=OCRUncertain187и</A приносит землю; Ен творит сушу; в небе семь ярусов, нечетные создал Е., четные О.; каждое небо одного из цветов радуги (то же на Выми, отмечено Г.А. Старцевым); О. просит дать ему столько земли, сколько надо, чтобы забить кол; из дырки выходят насекомые, гады] в Плесовский 1972: 42; коми-пермяки: Грибов 1975: 30 в Напольских 1991 [Ен в виде утки; <A id=OCRUncertain204 name=OCRUncertain204Кул</Aь (черт) в вид<A id=OCRUncertain205 name=OCRUncertain205е</A гагары; <A id=OCRUncertain206 name=OCRUncertain206Ен-утка</A прика<A id=OCRUncertain207 name=OCRUncertain207з</Aывает, <A id=OCRUncertain208 name=OCRUncertain208Куль-гагара</A пр<A id=OCRUncertain209 name=OCRUncertain209и</Aно<A id=OCRUncertain210 name=OCRUncertain210с</Aит со <A id=OCRUncertain211 name=OCRUncertain211д</Aна землю; Ен творит сушу]: 141-142; Климов 1990 в Кононов 1999, # 1 [птица летела над водой, помет упал, из него возникла земля; медведь расцарапал землю, образовались болота и горы], 2 [была вода, ветер принес пыль, мусор, образовалась земля, вырос лес], 3 [птица оборвала перо, бросила на облако, оно затвердело, стала земля], 4 [Ен загремел, от облака отвалился кусок; Ен полил его дождем, образовалась земля], 5 [Ен скакал на лошади, она обронила кругляшку, образовалась земля]: 432; удмурты: Яковлев 1914, # 1 [везде вода, Бог плавает в каменной лодке, за ним плывет Дьявол; Бог велит Дьяволу достать со дна землю; тот приносит землю в горстях; Бог велит принести еще; Дьявол дважды приносит, часть утаил во рту; Бог велел земле расти, покрыть воду; Дьяволу пришлось выплюнуть землю, комья стали горами]: 387-388; Munkбcsi 1887 [везда вода, Инмар плавал в лодке, призвал Шайтана, велел нырнуть, достать со дна все, что найдет; по пути Рак говорит Ш., что живет в воде 12 лет, но дна не видал; Ш. достиг дна, принес песок во рту, вопреки запрету И. немного утаил; земля стала расти; увидев раздутые щеки Ш., И. велел ему выплюнуть утаенное, образовались горы, овраги]: 49 в Владыкин 1994: 319-320, в Перевозчикова 1988: 15; мари: Аноним 1858 [Кереметь был меньшой брат Юмы; Ю. захотел сотворить сушь, приказал К., плававшему по водам в виде селезня, достать земли из-под воды; К. хотя и исполнил приказание, лишь часть земли отдал Ю., а часть удержал во рту; когда Ю. дунул на принесенную землю и велел ей покрыть воды, К. выхаркнул удержанную землю; куда харкал, там явились горы]: 210; Васильев 1907 [Киреметь в образе селезня плавал по воде; Юма велел ему достать со дна землю; тот принес, утаил часть во рту; Ю. дунул на землю, распространил по воде, создав ровную сушу; К. стал выплевывать утаенное, создав горы]: 50; Верещагин 1996 [(по В. Бехтерев 1880); Керемет плавал в виде селезня, Юмо велел ему достать со дна землю; К. принес землю, но часть утаил во рту; Ю. покрыл землей воды, а К. выплюнул утаенное, создав горы и голые скалы; Ю. ударил по камню молотом, искры превратились в ангелов (шукчиев); искры от ударов К. превратились в злых духов; Ю. оставил черного пса сторожить тело человека, отошел за душой; К. наслал холод, подкупил пса теплой шерстью, оплевал тело человека, сделав его греховным]: 134; эрзя <A id=OCRUncertain114 name=OCRUncertain114[Чама-паз</A (верховное бо<A id=OCRUncertain115 name=OCRUncertain115ж</Aество) видит Шайтана, плавающего в виде утки; приказывает, Шайтан-утка ныряет, приносит землю; Ч. творит земну<A id=OCRUncertain116 name=OCRUncertain116ю</A твердь; <A id=OCRUncertain117 name=OCRUncertain117"утаиван</Aие <A id=OCRUncertain118 name=OCRUncertain118з</Aемли"]: Мельников 1981: 53 <A id=OCRUncertain120 name=OCRUncertain120в Напольских 1991: 140-141</A; <A id=OCRUncertain124 name=OCRUncertain124мокша</A: Устно-поэтическое творчество мордовского наро<A id=OCRUncertain130 name=OCRUncertain130д</Aа <A id=OCRUncertain131 name=OCRUncertain1311</A983 <A id=OCRUncertain132 name=OCRUncertain132[Бог в образе утки ныряет и при</A<A id=OCRUncertain125 name=OCRUncertain125</Aносит со дна землю, в<A id=OCRUncertain127 name=OCRUncertain127ы</Aплевывает <A id=OCRUncertain128 name=OCRUncertain128е</Aе - вырастает суша; Черт, подсмотрев, повторяет <A id=OCRUncertain129 name=OCRUncertain129д</Aействия бога, создает горы]: 188 в Напольских 1991: 141; <A id=OCRUncertain163 name=OCRUncertain163Веселовский</A 1889 <A id=OCRUncertain151 name=OCRUncertain151[Вардя-шкай</A (высш<A id=OCRUncertain152 name=OCRUncertain152е</Aе бож<A id=OCRUncertain153 name=OCRUncertain153ес</Aтво) плавает в лодк<A id=OCRUncertain154 name=OCRUncertain154е</A, встр<A id=OCRUncertain155 name=OCRUncertain155е</Aчает шайтана в <A id=OCRUncertain156 name=OCRUncertain156обра</Aзе гоголя; <A id=OCRUncertain157 name=OCRUncertain157В</A. прика<A id=OCRUncertain158 name=OCRUncertain158з</Aывает, <A id=OCRUncertain159 name=OCRUncertain159Ш</Aайтан-гогол<A id=OCRUncertain160 name=OCRUncertain160ь</A <A id=OCRUncertain161 name=OCRUncertain161дважды</A ныряет неудачно, на третий раз приносит земл<A id=OCRUncertain162 name=OCRUncertain162ю</A именем бога; "утаивание земли"]: 12-<A id=OCRUncertain164 name=OCRUncertain1641</A3 в Напольских 1991: 141; мордва [Чам-паз (бог солнца) плюет, плевок превращается в камень, он разбивает его, тот превращается в Шайтана; Ч. велит нырять, достать землю со дна; Ш. утаил часть во рту, выплюнул, появились горы; Ч. сделал голубое небо, Ш. - тучи, Ч. велел им приносить дождь; Ч. сделал полезных животных, Ш. - хищников, змей, пауков, комаров; Ч. сделал человека под охраной собаки, Ш. дунул на нее холодом, та была голой, спряталась в сене; Ш. оплевал человека, дав ему болезни, пороки; Ч. дал человеку разум, Ш. отослал в нижний мир]: Седова 1982: 13-15; чуваши: Егоров 1995 [Тур. создает сушу ровной, она растет; Шуйттан выплевывает утаенный во рту ил, создает горы, овраги, либо вызывает бурю в океане, пока земля не успела отвердеть; чтобы Ш. выплюнул ил, Т. бьет его, из брызг крови возникли злые духи; Т. выпрашивает землю, соглашается на пятачок, чтобы опереться посохом, делает дырку в земле, проваливается в нижний мир; из дырки выходят болезни, гады; Т. загоняет их назад; Ш. неумело подражает Т.; Т. делает яблоки, корову, овцу, Ш. - картофельные ягоды, козу, свинью; хищных и вредных животных, пресмыкающихся, рыб (бросая в воду камешки); Т. сделал человека, пошел за душой, оставил сторожить собаку без шерсти; Ш. напустил холод, обещал собаке шубу, оплевал человека; Т. вывернул человека наизнанку, собаке велел есть кости, терпеть побои]: 117-118; Одюков 1973 (зап Ю. Савин, 1952, Институт подготовки учителей, г. Канаш) [землю со дна моря достали две гагары (молодая и старая), вынесли в клювах и положили на воду; с того времени образовалась земля (пер. с чуваш. А.К. Салмина)]: 59; Рекеев 1896 [были вода и небо; Бог плавал в лодке, посылал ангелов нырять, они не достали грязи со дна; Бог неохотно согласился на предложение дьявола нырнуть; тот вынес во рту грязи, выплюнув ее Богу на ладонь, Бог эту землю рассеял во все стороны; частички земли начали увеличиваться; Бог видит, что у дьявола верхняя губа надувается, ударил его, губа рассеклась, оттуда выпала земля и потекла кровь; куда кровяные брызги упали, там народились новые дьяволы]: 1-2; Станьял 2004, # 20 [первоначально море без границ; все живое обитало в воде; им вздумалось пожить и на суше; никто не знал, как сотворить землю; вызвалась маленькая пташка; спустившись три раза на дно клювом вынесла землю; земля стала расти], 22 [на воде жили только два голубя, летали над водой; однажды нырнули, подняли в клювах землю; выплыли три кита, попросили почву положить на свои спины; с тех пор земля держится на трех китах, вокруг земли водная стихия], 24 [однажды на бескрайнем море приводнилась утка, нырнула, извлекла на поверхность морской ил; из этого ила сотворила землю]: 29, 29, 30; татары: Творчество татарского народа (на татарском языке), в 12 томах; том öПредания и легендыǯ (198?), стр. 232, устный перевод Бакирова (июль 2005) [1) в самые давние времена не существовало в мире ничего, кроме воды, и весь мир был вода; люди еще не появились, народились только рыбы и птицы; и вот как-то одна из птиц, утка, погрузилась в воду очень глубоко, до самого дна, и вынырнула с комочком ила в клюве; он начал увеличиваться; так образовалась земля; тот же текст на сайте <A href="http://www.alabuga.ru/City/History/TatarMyths/earth.htm"http://www.alabuga.ru/City/History/TatarMyths/earth.htm</A; 2) Всевышний своим могуществом создал озеро и приказал утке, Нырни в это озеро и собери ил, что на дне; затем Всевышний опять приказал, Что у тебя внутри выплюни и рассеивай его; утка так и сделала (рукопись 1843 г., написанная Шарифуллой из Казани, сыном Жармухаммата; найдена в 1980 г. в Мамадинском р-не)]; Напольских 1993 [в детских песенках, пословицах и загадках казанских татар и чувашей упоминается, что земля была принесена уткой]: 29; башкиры [везде вода, плавают две утки; чтобы отложить яйца, они стали доставать из-под воды ил; одна держит его под крылом, другая приносит все новые кусочки; на этом иле утка свила гнездо, вывела утят, те вывели новых, сцепившиеся гнезда образовали остров; появились другие острова, слились в землю; с тех пор в утином зобу камешки, ил]: Бараг 1987, # 1: 30-31 (перепеч. в Напольских 1993: 29-30).
Южная Сибирь. Алтайцы: Анохин 1997 [везде вода, Кудай послал рыб искать землю, только Щука принесла землю со дна; К. сделал ее более легкой, чем другие рыбы; К. заснул, его брат Эрлик схватил горсть земли, побежал; земля продолжала твориться; где Э. прыгнул, появилась гора, где наступил - ложбина, земля стала неровной; К. согласился дать Э. землю размером с конец его костыля; Э. провалился в эту дыру, из нее вышли все гады и насекомые]: 21-22; Потанин 1883, # 46а [(зап. миссионером Вас. Постниковым в д. Мыют); была одна вода; Ульгень спустился сотворить землю; Ерлик вызвался нырнуть, принес со дна землю во рту; У. сделал землю, она была вся из дерна; между зубами Е. осталось немного земли; он ее выплюнул, образовалось кочковатое болотистое место; У. стал его ругать; тот выпросил дать ему столько земли, сколько занимает конец его палки; провалился в то место, которое выпросил; Ласточка принесла в клюве дерн; У. рассеял его; сделал лес и все, что есть на земле; сотворил тело человека из земли, кости из камней; собаку без шерсти; пошел искать душу для человека, собаку оставил сторожем; явился Е., обещал дать собаке шерсть и душу человеку; собака съела экскременты Е., обросла шерстью; Е. вложил дудку в зад человека, дунул, тем его оживив; У. пришел, думал, не истребить ли людей; Лягушка уговорила оставить такими как есть]: 218-220; Радлов 1989 [Тенгере Кайра Кан и человек парили над водой подобно гусям; человек взлетел выше Т., лишился способности летать, упал; Т. его вызволил, велел нырнуть, достать земли; человек засунул часть ее в рот; земля стала бухнуть, Т. велел ему ее выплюнуть, на земле образовались болотные кочки; Т. проклял его, назвал Эрликом; Э. завладел людьми Т.; создал злых духов, поселил на своем небе; Т. разбил его копьем, осколки образовали горы; Эрлика Т. прогнал глубоко под землю]: 357-358; алтай-кижи (шалганы на р.Лебедь; самоназвание ку-кiжи, люди-лебеди) [вначале была вода; Бог послал Лебедя, тот нырнул, достал со дна землю]: Дыренкова 1929: 122; шорцы ("кузнецкие инородцы") [сперва одна вода; Бог часто сплевывает на одно место, слюна образует кучу, из нее вылезает дьявол Айна, называет его другом; Бог велит ему нырять достать землю, сказать, Помоги, Господи! А. не говорит, земля дважды смывается с его рук, но на дне он ее ест; в третий раз принес землю, Бог высушил, разбросал ее, сотворив сушу; земля в желудке А. стала расти; Бог разрезал, почистил, вылечил А., лег спать; А. пытался перевернуть землю, но лишь растянул ее; упросил дать кусок земли хотя бы размером с костыль; провалился вниз, а из отверстия вышли гады и насекомые, колючие растения, появились горы, болота; Бог укрепил землю на трех китах (кер-палык); когда те меняются местами, происходят землетрясения]: Штыгашев 1894: 1-7; хакасы (качинцы) [сначала была утка; сделав другую товарищем, послала ее за песком на дно реки; та трижды приносит и отдает первой; в третий раз часть песка оставила у себя во рту, эта часть стала камнями; первая утка рассеяла песок, толкла девять дней, земля выросла; горы выросли после того, как посыльная утка выплюнула изо рта камни; из-за этого первая отказывается дать ей земли; соглашается дать землю размером с трость; посыльная протыкает дыру в земле, уходит в нее; оставшаяся отправляет ласточку за душой человека, велев собаке караулить и лаять на Эрлик-хана; Э. сотворил зиму, дал собаке шубу, оплевал человека; Бог вылил на человека душу, сделал ему жену из ребра; велел есть красную смородину на восходе, но не на заходе солнца; жена поела; женщина с ребенком и кобыла с жеребенком питаются травой, женщина перевалила через семь горок, кобыла через одну; Бог решил, что если люди станут питаться травой, то съедят ее всю; см. мотив D13]: Катанов 1963: 154-156 (перепеч. в Трояков 1995: 6-7); Радлов 1907: 523-524; буряты [во мраке бродила Эхе Бурхан; сделала дикую утку, та нырнула в воду, принесла в клюве грязь; ЭБ слепила землю-матушку Улгэн, сотворила на ней растения и животных; от Солнца родила дочь - добрую Манзан Гурмэ, от нее затем родились западные божества; от Месяца родила злую Маяс Хара (или Хара Манзан), от нее пошли восточные божества; на стороне заката ЭБ создала женское, на стороне восхода - мужское начало; они встретились, соединились, родились первый мужчина Паханг, первая женщина Туя]: Жуковская 1980: 95-96 (источник цит. Шаракшинова 1959: 40-47); балаганские буряты (запись Хангалова, то же в Хангалов 1960: 7-10): Сомбоев 1890, # 1а [была одна вода; бурхан Сомбол (названный так потому, что сделался сам собою) видит птицу ангата (аркалик), плавающую с 12 детьми; посылает ее за землей на дно; ангата приносит на носу черной земли, в лапах красную глину; С. сперва разбрасывает по воде красную глину,затем черную землю; возникает суша, травы и деревья на ней; С. благословляет птицу ангата, Ты будешь иметь много детей, хорошо плавать по воде и нырять (пересказ в Золотарев 1964)], 1б [бурхан Сомбол ходит по воде, желает сотворить землю; видит птицу ангир (турпан, красная утка), плывущую по воде; посылает ее на дно достать землю; ангир ныряет, но Хаши-загаhан (рыба-ножницы) велит ей вернуться, т.к. даже она не видела дна, грозит перерезать пополам; С. посылает ангир снова, велит сказать ом мани будьма хан; ангир приносит землю, С. творит из нее сушу, на ней вырастают травы и деревья (пересказ в Хангалов 1890: 7-10)], 1в [везде одна вода; Шибэгэни-бурхан, Мадари-бурхан и Эсэгэ-бурхан увидели птицу ангата, она плавала с 12 детьми; велели ей нырнуть, достать черную глину, красную глину, песок; та нырнула, достала; они разбросали по воде черную землю, красную глину и песок по воде, сотворили землю, на ней выросли травы и деревья; после этого создали человека; из красной глины тело, из камня кости, из воды кровь; сделали мужчину и женщину, легли спать; чья свеча наутро будет гореть, в чьем горшке вырастет цветок, тот оживит людей и станет им покровительствовать; Шибэгэни-бурхан проснулся, увидел, что перед Мадари-бурханом горит свеча, в его горшке цветок; подменил, снова лег, был признан победителем; М.: теперь оживленные тобой люди тоже будут красть и ссориться; после этого М. и Э. поднялись на небо, а Ш. остался на земле, оживил сделанных двух людей; бурханы сделали их покрытыми шерстью, а собаку голой; Шибэгэни-бурхан поднялся на небо, оставил собаку сторожить; пришел Шитхыр, собака начала лаять, тот соблазнил ее, дав шерсть и пищу, оплевал людей, ушел; Шибэгэни-бурхан вернулся, проклял собаку, велев ей грызть кости, есть экскременты; соскреб шерсть с людей, оставив на голове, ибо люди держали на голове руки, поэтому она не была оплевана], 1г [бурхан сотворил землю ровной; около него стоял Шитхыр, спрятавший под пятою немного земли; когда бурхан кончил творить, Ш. взял спрятанное, разбросал, образовались горы и долины; объяснил бурхану, что когда люди будут спускаться под гору, то станут призывать, Ай, бурхан; а когда подниматься, то будут поминать, Шитхырова высокая гора; таким образом их обоих будут поминать постоянно]: 65-66, 66-67, 67-69 (сотворение суши на с.67), 69; буряты [были высший и низший замби, на низшем четыре счастья; из них образовались море, золотая ива, человеческая форма, пламя огня; на самой основе золотой ивы появилась Мать-Божество; сотворила сына Будар, на ветвях ивы - друга для него Ловчую Птицу, из пучин морских - рыбу Кита, а на ее спине - землю]: Козин 1946: 173-175; буряты (р.Обусы, Осинский район Иркутской области) существовали две плоскости, верхняя и нижняя, верхняя больше нижней; на нижней находилось четыре счастья (зол); из одного образовалось море, из второго - золотая ива, из третьего - человеческая форма, из четвертого - свет огня; из человеческой формы образовалась Эхе бурхан (Богиня-Мать); под золотой ивой создала сына по имени Бударга, из коры ивы - друга для него птицу Анхата шубуун; в море сотворила рыбу Абарга загаhан, из света огня создала солнце; из морской пены вышел демон Арханг-Шотхор; он не достал землю.; птица АШ принесла в когтях со дна моря горсточку глины, ЭБ на спине АЗ сделала из нее землю; ночью демон АШ стал тянуть спящих в воду, но лишь растянул землю, ставшую большой; предложил сдавить землю, так появились горы; стал просить себе долю; ему согласились дать столько, чтобы поставить трость; из дыры выползли насекомые, змеи, черви и пр.; ЭБ создала на закате женское начало Эхен Алтан текто, на востоке мужское Эсэгэн Мунгцте Бахана; они искали друг друга с востока на запад - не могли встретиться; ЭМБ пошел с запада на восток, они встретились; родили женщину Туя, мужчину Пахант; ЭБ родила 9 сыновей, 1 дочь; 5 ушли на запад, от них 55 западных тэнгриев, 4 на восток - 40 восточных; сестра Сэгэнг Сэбдэк Тенгри осталась посредине; Бударга позвал П. с семьей на небо; Туя по пути оглянулась, осталась между небом и землей; она подлунная, подсолнечная царица; П. женился на небе на своей дочери Сэсен, у них 9 сыновей, 9 дочерей; см. далее мотив J25]: Хадахнэ 1926: 32-33; буряты: Шаракшинова 1980: 21 (улус Тангут Нукутского района Иркутской области) [землю создал Сан боже; из драгоценностей создал Золотое чрево матери (Эхейн алтан хэбээли) и Золотые чресла отца (Эсэгейн алтан бахана); из чрева исходит сияние, из сияния Мать создает солнце, луну и птицу Шунгута шубуун; та достает со дна моря горсть земли, из которой Сан боже в течение 5000 лет создавал землю], 24 [Эсэгэ Малан тэнгрий, Ой Харьхан и черт Архан шутхэр решили сотворить землю; Архан отправился к внешнему морю, нырнул на дно, достал полон рот земли; из нее они сотворили землю; она была гладкой и ровной; А. стал просить свою долю (гектар, полгектара, четверть и т.д.); чтобы только трость поставить, ̯ не дали; в итоге ЭМ и ОХ дали земли с маленькую хворостинку; А. воткнул хворостину в землю, из отверстия поползли гады, насекомые и черви; ЭМ горящим поленом заткнул дыру; А. создал летом на земле девяносто чертенят, зимою у него родилось на льду еще девяносто; они приносили бедствия; дети богов ̯ девять сыновей и девять дочерей, метких стрелков, ̯ перестреляли сто восемьдесят сыновей А.], 25 [1) (по Жамцарано, рук.) мир сот<A id=OCRUncertain018 name=OCRUncertain018в</Aорили тысяча небесных бурханов; в поисках земли Лебедь летел по воздуху, а Ворон находился под водой; они увидели Золотую Черепаху, которая в лапах держала землю; сообщили Хухудэй Мэргэну, он выстрелил в Черепаху, та опрокинулась, образовалась твердь, на которой была сотворена земля с растительностью; тысяча небесных бурханов нежились на земле - Улгэн и на небе ̯ Ундэр; Архан шутхэр стал просить для себя часть земли с тоненькую лозинку; воткнул лозинку в землю, из отверстия стали выползать комары, мухи, гнус и другие вредные насекомые; 2) земля сотворена богом на четырех лапах Золотой Черепахи, которая лежит на спине и поддерживает нашу <A id=OCRUncertain033 name=OCRUncertain033землю], 2</A7 [(архив Потанина) Царь неба плавал по поверхности океана; чтобы создать твердую землю, нужно было нырнуть в воду, обернувшись водяной птицей; Эрлик хан обратился в Гагару, нырнул и вынес со дна моря горсть земли; Творец превратил ее в материк, который потом покрылся растительностью и был населен животными; Э. потребовал себе право участвовать в управлении землей; между двумя творцами возникла ссора, кончившаяся, по некоторым вариантам, поединком или дракой; оба заключили условие, по которому все живые твари должны принадлежать Царю Неба, а мертвые ̯ Э.; по другому варианту, борьба между Царем Неба и Э. продолжается до сих пор; Э. обладает могуществом, равным могуществу Царя Неба, стоит во главе царства мертвых], 40 [(верхнеленские буряты); Эсэгэ Малан тенгрий вместе с матушкой Эгэ Юурэн из пылинок, добытых со дна океана, создали землю, а оставшиеся разбросали по океану; смешавшись с водой, пылинки превратились в крохотные живые существа; некоторые застряли в прибрежной гальке, выросли, стали людьми]; монголы [(записано миссионером Вас. Постниковым от халхасца); везде вода, Очурманы жил на небе; решил сделать землю, искал товарища, нашел Чаган-Шукуты; оба спустились на воду; заметившая их Лягушка нырнула; О. послал ЧШ отыскать ее в воде; тот достал Лягушку, положил на воду брюхом вверх; О. сел на нее, велел ЧШ нырнуть, достать землю; тот принес со дна охапку жидкой земли, сказал О., Если бы не я, тебе не достать земли; земля тут же вывалилась у него из рук, упала в воду; О. велел ему нырять снова, брать землю и нести ее от его имени; О. высыпал принесенную землю на Лягушку, земля стала расти, оба на нее сели, заснули; Шулмус схватил их, чтобы бросить в воду, но земля росла быстрее, чем он бежал к ее краю; он бросил их; О. и ЧШ сделали человека, пошли искать душу, оставили собаку караульщиком; обещали найти для собаки шерсть; Дьявол дал ей шерсть, накормил, зажег пряжу, вдул дым человеку в нос, оживив его; О. и ЧШ поставили чашку с водой; на чьей стороне вырастет в чашке, тому править землею; Ш. попросил и себе земли, получил столько, сколько под концом его палки; воткнул в землю, выползли черви, змеи, гады; цветок вырос со стороны О., но тот задремал и ЧШ положил его на свой край; О. сказал, что теперь и люди и животные будут воровать и враждовать; ушел на небо; он настоящий бог, а Ульгень - это выдумали камы (шаманы)]: Потанин 1883, # 46б: 220-223; монголы (халха): Беннингсен 1912 [землю сотворил Бурхан Шагджи-Туби; он бросил принесенную им с неба щепотку земли в океан; щепотка разрослась, образовала землю; на ней появились трава, животные; Ш. принес на нее человека; люди постепенно вырождаются; будут жить семь лет, ростом с локоть, лошади будут величиной с зайца; тогда появятся 3 солнца, все сожгут, останутся горы; свинцовый дождь сравняет их, останется песок; его сметет ветер; тогда освободятся два кита и лягушка, на которых стоит земля; Майдари сотворит новую землю, поставив ее на тех же китов и лягушку]: 13-14; Потанин 1919, # 26 [была одна вода; две рыбы сошлись и образовали кольцо; в нем стали скапливаться песчинки и выросла гора Сумбур-ола; мы живем на четырех туби вне ограды, образованной рыбами]: 49.
Западная Сибирь. Лесные ненцы [вначале везде вода; Нум послал лебедей и гусей искать землю; они вернулись, сказали, что земли нигде нет; послал Гагару нырнуть; она вернулась на шестой день, сказала, что на дне что-то есть, но у нее не хватило сил; нырнула птица люри, на седьмой день вынырнула с землей и стебельком травы в клюве; сделала себе гнездо; его гоняло ветром от одного берега до другого; Н. велел люри нырнуть еще раз, та вернулась через семь дней; Н. сделал землю достаточно большой, чтобы построить жилище; пришел старик, упросил пустить его; утром увидели, что он моет лицо у края земли, а в действительно пытается разрушить землю; Н. его прогнал; дал появиться различным народам, зверям, деревьям, рекам и пр.]: Лехтисало 1998: 8-9; надымские ненцы [Бог взял кусочек земли, бросил вниз на воду, земля выросла; чтобы люди умирали, Бог создал болезни]: Вербов 1937: 19; ненцы: Лабанаускас 1995 [на воде плавали краснозобая гагара и собака; гагара ныряла, приносила травинки; собака попросила ее сделать землю; гагара из многих травинок нарастила сухую землю; см. мотив H40]: 13-14; Лехтисало 1998 [Нум предлагает Нга приготовить землю; тот взял из воды песку, но он проскользнул у него между пальцев; Нум взял песку, положил лепешку на воду; велел Нга принести кита, чтобы утвердить на нем землю; но земля продолжала двигаться; тогда велел принести камень, земля остановилась; этот камень - Урал]: 9; Лар 2001 (Ямал): 188-205 [Нум и Нга - сыновья старухи Пухуца; Нга просит есть, П. говорит, что пусть сперва Нум сделает землю; велит построить чум, где она станет жить под землей со стариком Вэсоко (Ири-Вэсоко); Нум велит Гагаре нырять, та приносит со дна сперва песок, затем ил, на третий раз траву; Нум лепит землю, бросает на воду; та сперва неустойчива; Нум кладет ее на кита, земля снова дрожит; бросает за землю камень из меди, железа и прозрачного камня; земля застывает; для матери Нум делает красную землю, ставит чум; Нга хочет землю себе, братья долго сражаются; мирятся; Нум скатывает шарик, бросает, возникает солнце; у Нга получается луна; Нум лепит голого человека, он хочет есть; Нга делает волосатых людей, они дерутся, Нум советует отправить их под землю; братья сражаются, Нуму приходится согласиться, чтобы они оба вдохнули жизнь в человека; было тепло, человек и собака ходили голые; Нга дал собаке теплую шкуру, за это та пропустила его к человеку, Нга его оплевал, наслал болезни; человек стал охотиться, одеваться в шкуру собаки; Нум велел собаке питаться калом, быть слугой; научил человека шаманить; ушел на небо, отдал Нга подземный мир], 283-284 [Нум сделал первого человека на небе; внизу вода, он решил создать для человека землю, превратил в гагару, велел нырять; в первый раз гагара принесла в клюве песок, во второй ил, в третий - кусочек земли; Нум слепил землю, бросил на воду, забыл вернуть гагаре человеческий облик; она плачет, одно яйцо всегда бросает в воду хозяину воды; плачет по этому ребенку]; енисейские ненцы [везде вода; Горностай спрашивает Гагару, что делать; та ныряет, через семь недель вынесла во рту камешек и крупицу земли; Горностай велел ей спать, не смотреть; когда она проснулась, вокруг земля, на ней горы, духи земли и неба; Хозяин неба; что делать? Хозяин земли: я сотворю человека; вылепил из глины мужчину и женщину; Хозяин неба вдунул в изображения душу; ХЗ: Как люди будут жить без огня? Достал из земли железо, ХН достал с неба кремень, они высекли огонь; ХН создал домашнего и дикого оленей]: Попов 1944: 85 (перепеч. Хомич 1976: 16-17); ханты и/или манси [вначале вода; Бог велит птице лула (гагаре) достать землю, та не достала; малая лула вынырнула через три дня, принесла с клюве землю; земля стала расти, Бог создал мужчину (пырись) и женщину (эква)]: Дунин-Горкавич 1911: 41-42 в Головнев 1995: 529; манси: Казакова 1960 (Березовский район [муж и жена жили на клочке тундры среди воды; Гагара нырнула, принесла кусочек земли, прикрепили к суше возле дома; второй раз принесла больший кусочек; земля увеличилась; от ныряния перья на макушке Гагары разворошились; у супругов родился сын Тарыг-песь-пыгрись (Журавлиное бедро); он привез себе семь жен: Этпос-нэ (Женщина-месяц), Пор-нэ (Женщина-колдунья), Мось-нэ (Добрая женщина), Хотал-нэ (Женщина-солнце), Вит-косяй-нэ (Женщина - хозяйка воды), Вор-косяй-нэ (Женщина - хозяйка леса), Сып-косяй-нэ (Женщина - хозяйка горы); затем стал жить с одной Мось-нэ]: 47-48; Лукина 1990, # 105 (северные манси) [живут старуха и старик тундрового холма, вокруг вода; с неба ныряет железная гагара, с третьей попытки приносит в клюве землю; когда вдохнула ее, ее горло лопнуло (на этом месте теперь красноватое пятно); так же ныряет железная чомга (названа второй гагарой), у нее лопается макушка (там красноватые перья); земля вырастает; старуха и старик посылают белого ворона узнать, велика ли она; на третий раз он клюет покойника, возвращается черным; старик велит ему питаться падалью; (далее старуха рожает Тарыг-пещ-нималя-сов, он же Мир-сусне-хум, "за миром наблюдающий человек"; см. мотив A4; он посещает далекие миры, добывает жен; старик - Торум, его жена - Калтась)], 106 [начало то же], 107 (южные манси) [Светлый-мальчик (СМ), сын Светлого Мужа-Отца (Нум-Торума) уходит с неба в средний мир; там везде вода; высморкался, создал из соплей тундровый холм; приплывает черт, пытается порвать холм, СМ вынимает из кармана двух гагар с железными клювами, они убивают черта; посылает их нырять за землей; первая выныривает через без семи месяцев семь лет, вторая через семь лет, отряхивается, появляется каменистая земля; ее жители смертны; СМ высмаркивается, возникает червь-змея, превращается в мужчину; встречает женщину Ерш; они спрашивают друг друга, из чего каждый возник; он - из соплей Светлого мужа-отца, она - из черной земли; она ложится, тянет его к себе, у него гениталии под мышкой; она отрывает их и ставит на место, мужчина и Е. совокупляются; Е. велит ему съесть две ягоды с трехлистного дерева, с него сходит кожистая оболочка; они рожают целый род девочек и мальчиков]: 258-259, 272-273, 291-293; манси [на торфяном клочке посреди воды жили муж и жена; у них были Гагара и другая водоплавающая птица - Лулы; они просят Л. достать со дна землю, та приносит на клюве комочек; он вырастает; белый Ворон летает смотреть, велика ли земля; ест труп, становится черным; сперва земля была гладкая, затем семь дней грохотала, появились горы]: Ромбандеева 1991: 14; Чернецов 1935 [(сборная версия из отдельных слышанных автором отрывков); большая и малая гагара ныряют достать землю со дна; сперва неудачно; когда нырнули вместе, достали; от напряжения, у них потекла кровь, теперь у большой гагары красная грудь, а у малой красный затылок]: 23-24; ханты: Кулемзин 2000 [luli информатор перевел как "кулик", а в словаре имеется перевод "небольшая озерная гагара"; согласно одной из версий о происхождении земли, ее подняла наверх во время потопа luli - красношейная поганка]: 163; Кулемзин, Лукина 1978, # 9 (р. Юган; =Лукина 1990, # 2: 63) [ханты не убивают кулика-люли, т.к. он с третьей попытки достал землю со дна; его послал нырять Кон-ики-пах]: 17; Шатилов 1931 (р.Вах) [везде вода, над ней летала Гагара, по воде плавал Торум; велел Гагаре нырнуть, та принесла в клюве илу; Т. сотворил из него землю с горами, реками, растительностью, животными]: 100; Шатилов 1931 [везде вода; Торум велел гагаре нырнуть, она принесла в клюве ил, Т. сотворил из него землю с горами, реками, растениями и животными]: 100; нганасаны: Долгих 1976, # 4 [Утка просит Гагару нырнуть, найти землю; та всплывает на третий день мертвая; Утка через семь дней приносит травы, мха; говорит, что землю подняла вверх], 5 [Утка с Гагарой договорились, что Утка достанет землю, а Гагара будет носом болезни выпускать, прокалывая больных (Длйбу-нгуо колет носом гагары, когда лечит); Утка нырнула, принесла черной земли; Утка принесла от девяти Сырада мох, положила на воду]: 50, 51; Попов 1984 [вода доходила до неба, на ней лежала Гагара; голос попросил ее нырнуть за землей; она испугалась, не стала нырять; Каменушка нырнула, всплыла на четвертый день с травинками, ягелем во рту; Гагару наказали, велев ей вить гнезда на воде, нести только два яйца; Каменушка гнездится на сухом месте, имеет много птенцов; Нгуо создал солнце, гром с дождем, месяц, чтобы женщины высчитывали время родов]: 41-42; Симченко 1996(1) [сначала была вода; Нгуо решили делать землю; послали Гагару нырнуть; та со второй попытки достигла дна, принесла траву; земля покрыла воду; откуда-то появились семь ребят - предки разных народов]: 13; 1996(2) [сначала была вода, камень посредине; на нем два дямада ("имеющих горло") спорили, кто из них землю добудет; прилетала птичка, нос длинный, грудка красная (кулик?); дямада не донырнули до дна, птичка принесла со дна траву, мох, землю; пришло Солнце, птичка улетела, Солнце ушло, за пять дней земля покрылась льдом; птичка вернулась, сказала, что теперь у всех дямада будет пять пальцев; поэтому пять дней холодно; Солнце-мать растопила лед; птичка летит, бросает травку, корни; Земля-мать стала живая; из нее поползли черви, обрасли шерстью как медведи; затем шерсть отпала, они стали как люди, рожали детей, высекли из кремня огонь; это были самки, видом будто олени]: 14-17; энцы [вначале была вода, поверх летал Нга; велел Гагаре нырять; Гагара долго ныряла, принесла в клюве земли; из нее Н. сделал сушу]: Прокофьева 1953: 204; кеты [была одна вода; Есь нырнул, землю (тину) в рот схватил, за щеки заложил; вынырнул, дунул - земля получилась; Черт крутится, ничего не делает; Е. снова нырнул, тину за щеки захватил, дунул - лиственный, кедровый лес вырос; Е. собрал, что ползает, вырыл яму, спустил их туда, столб вкопал, чтобы не вылезли; Ч. видит столб, решил вытащить - все ползающее разбежалось по земле]: Алексеенко 1976: 72.
Восточная Сибирь. Северные оленные якуты [все рассказчики единодушны в мнении, что раньше земли не было; затем летавшая над водой Гагара нырнула, вытащила в клюве несколько песчинок земли; из них сотворила землю; чаще встречается рассказ о том, что Гагару послал Айыы-тойон (Белый Господин - верховное божество) достать землю; после нескольких неудачных попыток Гагара принесла ему в клюве золотник песка или ила, из которого он создал землю; в одном из рассказов о творении земли принимают участие Айыы-тойон (АТ), его антипод Аллараа-огонньор (нижний старик; АО) и Илья пророк, а в некоторых вариантах Христос и <A id=OCRUncertain003 name=OCRUncertain003Хара</A Суор (черный ворон); обычно в этих вариантах описывается спор между АТ и АО, последний отказывается принять участие в творении, и только после того, как все добрые силы <A id=OCRUncertain011 name=OCRUncertain011были</A <A id=OCRUncertain012 name=OCRUncertain012использованы,</A АТ принуждает своего старшего брата, злого, но менее могущественного <A id=OCRUncertain013 name=OCRUncertain013А</AО достать горсть земли; по этим сообщениям, АО нырнул в воду в виде гагары и доставил АТ немного земли в клюве]: Гурвич 1977: 191-192; якуты (в<A id=OCRUncertain015 name=OCRUncertain015илюйски</Aе районы и <A id=OCRUncertain016 name=OCRUncertain016Угулятск</Aий наслег <A id=OCRUncertain017 name=OCRUncertain017Оленекского</A района) [Аллараа-огонньор нырнул в воду за землей, но достал только несколько крупинок, которые застряли под ногтями; вынырнув, он упал и потерял сознание; в это время Айыы-тойон похитил у него эти крупинки земли; когда Аллараа-огонньор, очнувшись, вновь нырнул в воду, Айыы-тойон сотворил из них землю; вновь поднявшись из воды с землей, зажатой в руке, Аллараа-огонньор убедился, что его опередили, с досады бросил свою горсть земли на уже созданную землю; от этого образовались горы]: Гурвич 1977: 192; якуты (центральная Якутия) [мир состоял из воды; бог (Б.) утверждал, что дьявол (Д.) не сможет достать со дна морского земли; Д. решился спуститься на дно, чтобы победить Б. в споре; через три года вынырнул, но, увидел, что земля, взятая им со дна в обоих кулаках, смыта водою; Б. заметил, что под одним когтем у Д. осталась крупица земли, которую он и скрал незаметно; Б. стал насмехаться над Д., что тот не смог достать обещанной земли; Д. опять нырнул; пользуясь этим временем, Б. создал из украденной крупицы землю величиною с постель, сам лег на ней отдохнуть и заснул; когда Д. вынырнул из воды и увидел проделку Б., он испустил страшный крик, от которого рассыпалась во все стороны земля, взятая им в рот со дна моря; она образовала горы, неровности и вообще негодные для человека места; затем Д. послал ораву своих слуг, и все общими силами стали тянуть своими железными когтями сушу, на которой лежал Б., с целью потопить ее; вместо этого суша растягивалась во все стороны и образовала нынешнюю землю; далее см. мотив B1]: Кулаковский А.Е. 1979: 14-15; якуты (Туруханский край) [матерь божия сотворила белоносую гагару и длинноносого крохаля, послала их за землей на дно; первым вынырнул крохаль, отдал принесенную землю; затем - гагара, которая, хотя земля у нее в клюве была, сказала, что не достала дна; матерь божия прокляла гагару, сказав, что дала ей "святое имя" и надеялась на нее, а она надежд не оправдала; обрекла гагару жить на воде и питаться дрянью; крохалю же было даровано проворство]: Третьяков 1871: 207 в Напольских 1991: 151; верхоянские якуты [Христос посылает Сатану на дно, С. дважды ныряет неудачно, зажатый в руке песок вымыт водой; в третий раз, превратившись в ласточку, приносит в клюве землю; Х. творит сушу; С. спрятал часть земли во рту; Х. ударил его по шее, ил высыпался, образовались горы]: Серошевский 1896: 653; Русское Устье [во время потопа Христос велит Чирку нырнуть достать землю; тот три года плавал, вынырнул, вынес землю на носу, где остался след от нее; Христос сделал из нее сушу]: Азбелев, Мещерский 1986, # 71: 213; киренские эвенки [в верхнем мире жили два брата; старший велел утке нырнуть на дно Байкала, достать песок; младший положил на море лист, на него землю; от ветра лист смялся складками, получились горы]: Пинегина и др. 1952: 49; сымские эвенки [вначале была вода и два брата; младший Экшэри заставил гагару нырнуть и достать со дна землю; Гагара не смогла этого сделать, за это Э. надломил ей ноги (поэтому все гагары плохо ходят); Э. послал Гоголя, тот нырнул и со дна захватил клювом землю; за это Экшери поцеловал его в голову (поэтому все гоголи имеют с тех пор на голове белые пятна); Э. положил кусочек земли на поверхность воды; земля стала расти, но была еще настолько мала, что на ней экшери но мог даже отдыхать; старший брат был зол на Э.; когда тот спал, начал вытягивать из-под него землю, но земля только растянулась н стала очень большой]: Василевич 1936: 4; 1959: 173; чумиканские эвенки с охотского побережья [сэвэки (так назван младший брат) послал вниз иа землю авасы (своего старшего брата); велел принести землю для сотворения (средней) земли {дуннэ). Авасы, спустился, захватил когтями землю {тукала). Вернувшись, высыпал ее перед сэвэки. Тот из высыпанного сотворил (нашу) землю (дуннэ). Сэвэки построил ящик, сказал всем авасы, чтобы влезли в ящик. Авасы сказали, что могут влезть. Сэвэки закрыл их, оставил сторожем собаку]: Василевич 1959: 173; конные эвенки района Нерчи - Читы [помощником творца была лягушка; она вынесла землю в лапах на поверхность воды, но злой брат творца (по позднейшим вариантам - небесный шаман) выстрелил в нее; она перевернулась, и с тех пор стала лапами поддерживать нашу землю среди водного пространства (опись МАЭ # 1879); шаманы ее изображение как символ земли подвешивали к своему костюму; от южных соседей заимствована легенда о пожаре: земля разрослась, долго горела, на гарях появились реки и озера (илимпийские, аянские, забайкальские эвенки)]: Василевич 1969: 214-215; эвенки-орочоны: Мазин 1984: 19-20 [были вода и небо, в воде жили змея и лягушка; на небе светили солнце, луна, звезда Чолбон (Венера), энекан буга; змея была старой, уставала и мерзла в воде; попросила лягушку достать земли, укрепить ее на воде, чтобы змея могла отдыхать и греться на солнце; Лягушка нырнула, достала землю; когда начала ее укреплять, земля стала тонуть; в это время подплыла змея, Лягушка испугалась, что змея будет ругать ее за беспомощность, перевернулась, стала лапами поддерживать землю; так и осталась до настоящего времени; когда появилась земля, то энекан буга поселила там мамонта сэли; Змее это не понравилось, она начала изгонять мамонта с земли; они дрались до тех пор, пока не провалились под землю; после этого помирились, стали духами-охранителями в нижнем мире; кучи земли, которые они наворотили во время драки, превратились в горы, углубления ̯ в реки и озера], 20-21 [вначале была вода; жили два брата, <A id=OCRUncertain029 name=OCRUncertain029добрый Сэвэки</A вверху, а злой Харги ̯ внизу; помощниками С. были гоголь и гагара; Гагара нырнула, достала землю; постепенно земля разрослась и приняла современный облик]; эвенки Туруханского края [Амака сделал воду и пустил по ней птиц; нестись - понадобилась земля; велел Гагаре достать со дна песок, чтобы сделать из него землю; Гагара достала, но не отдала А., сама хотела сделать землю; А. велел нырять Гоголю, тот принес песчинки А., он сделал землю; Гагаре вырвал лапы с брюха, воткнул к хвосту, чтобы не могла жить на земле]: Ошаров в Василевич 1936, # 11: 279-280; эвены: Линденау 1983 [над водой парил Seuki, сделал из воды сначала песок, затем землю]: 54; Роббек, Дуткин 1978: 157 [1) девушка, изгнанная с неба, на восьминогом олене спускается на поверхность моря; по совету оленя раскидала по воде клочки шерсти, они превратились в бревна, она сделала плот; по просьбе оленя убила его, разделала, как он велел; шкура превратилась в землю, череп и кости в горы, шерсть в леса, вши в диких оленей; хруст от ломаемых костей стал громом, предсмертный вздох - ветром; сердце превратилось в богатыря, легкие в мальчика и девочку; 2) шаман просит достать со дна комок глины; Гусь не может, Гагара достает, шаман творит сушу; в другом варианте роль демиурга играет Утка; 3) люди плавали на плоту, ловили рыбу, уток; поймали Гагару, она обещала достать землю со дна; Ворон трижды заставляет ее выронить комок в море; шаман неба помог; 4) Гагара достает со дна еле видимую пылинку, кладет на ладонь парня; тот не понимает, как из этого сделать землю; Бог положил пылинку на левую ладонь, она стала с желудок белки; на край плота - с копыто оленя; с желудок лося; выросла в остров].
Амур-Сахалин. Нанайцы: Laufer 1899 [жили три человека: Шанвай, Шанкоа, Шанка; было три нырка и три лебедя; три человека послали трех нырков и трех лебедей нырять достать земли, камней и песка; птицы семь дней были под водой; когда вынырнули, понесли в клювах принесенные со дна землю, камни, песок; там, где летели, возникла земля, горы, равнины; наметили русла рек; когда полетели к морю, потек Амур; три человека сделали мужчину Кадо и женщину Джулчу, деву Мамилжи; народ размножился; было три солнца, слишком жарко; К. пошел на восток, спрятался в яме, застрелил первое и третье солнца, стреляя во второе, промахнулся; М. сделала рисунки на камнях, пока камни были мягкими от жара; решила, что людей слишком много, умерла, чтобы показать им путь в загробный мир; бурундук, тумна (?), змея зимой спят, не умирают; остальные смертны]: 749-750 в Окладников 1968: 163-164; Сем 1986: 31-32 [сперва была вода; течением стало гнать пену, она превратилась в землю, земля выросла], 32 [вначале была вода; птица хадон летала, увидела, что внизу сидит птица мямильди; взяла со дна землю, взлетела, уронила, из упавшей на воду земли образовалась суша]; негидальцы [в поселке Ин записан общесибирский вариант космогонического мифа о гагаре, доставшей со дна моря песчинку, которая выросла и превратилась в землю]: Цинциус, уст. сооб. в Т.Сем 1990: 92; удэгейцы: Лебедева и др. 1998, # 58 [старик велит девочке с младшим братом идти к сингму (водное чудовище, похожее на змею или крокодила, глотает людей); начинается ветер, они садятся на спину сингму, затем прячутся у него во рту; когда выходят, они на островке, вокруг - море; сестра предлагает пожениться; старик велит им столкнуть с горы в разные стороны верхний и нижний жернов; если они соединятся, жениться можно; жернов брата лег на жернов сестры; у них много детей; над водой летела птица, увидела старуху, стоящую на одной ноге на маленьком островке; птица села, старуха ее прогнала; птица схватила в лапы земли, летела, бросала, образовались земли; потомки брата и сестры их заселили]: 323-327; Подмаскин 1991, # 1 [на крошечном острове среди моря жила злая старуха; туда опустилась небесная утка, прожила там семь лет; на восьмой старуха ее прогнала; при взлете утка захватила в лапы землю, стала разбрасывать ее в океане; так возникли малые и большие острова]: 118; орочи [земля только еще остывала, покрыта водой; над ней летают семья орлов и семья воронов; находят скалу, становятся как люди, орлы рожают сына, вороны - дочь; море отступает, земля вырастает; покрывавшая землю вода волновалась, поэтому горы - как волны]: Аврорин, Лебедева 1966, # 48: 194-195; нивхи [вначале одна вода; чирок (вар.: широконосая кряква) плавает, хочет снести яйца, выщипывает себе перья и пух, вьет гнездо; утята вырастают, делают так же; гнезда соединяются в остров, на нем вырастают деревья, он превращается в большую землю]: Санги 1989: 295; маньчжуры [когда небо еще только отделялось от земли, случился потоп; младшая дочь бога Arbuka, Gege Baiyun (Gege - "высокочтимая принцесса") похитила две шкатулки, спрятала в них песок to engulf the flood; А. в гневе велел богу снега заморозить ее и вообще все; ГБ превратилась в серебряную березу в лесу близ Changbaishan, где с тех пор много снега и сильные ветра]: Wei a.o. 2001, # 4.5: 196.
Япония. Айну: Batchelor 1907, # 3a [вначале вода смешана с землей, эта жидкая грязь плавает в безбрежном море; Бог послал с неба трясогузку, она била грязь ножками, хвостиком, крыльями, пока не образовалась суша]: 27-28; Etter 1949 [вначале существует одна вода, затем вырастает остров]: 21; Кодзики 1994, гл.3 [Идзанаги-но микото и Идзанами-но микото, ступив на Небесный Плавучий Мост, то драгоценное копье погрузили, и, вращая его, хлюп-хлюп - месили морскую воду, и когда вытащили его, вода, капавшая с кончика копья, сгустившись, стала островом. Это Оногородзима - Сам Собой Сгустившийся остров; (далее спустились на остров, родили множество существ и объектов)]: 40; Нихон Сūки 1997(1), свиток 1, 1-4 [сперва Небо-Земля не были разделены; затем чистое-светлое источнчилось-растянулось и стало Небой, а тяжелое-темное удержалось-застряло и с тало Землей; поочередно возникли восемь поколений богов; Идзанаки-но микото и Идзанами-но микото, став на Небесном Плывущем Мосту стали думать, нет там, на дне, страны; копьем нащупали океан, упавшие с копья капли образовали острова]: 115-117.
СВ Азия. Юкагиры [два брата, Христос и Сатана, плавали на лодках; Х. отправил С. на дно за землей и наказал: "Землю брать будешь, скажи: прости, Христос!" С. обернулся гагарой, нырнул, взял землю, но забыл сказать нужные слова; поэтому земля просыпалась у него между пальцами; тогда Х. и С. стали вычищать землю из-под длинных ногтей С.; получилась гора земли; Х. дунул, гора рассыпалась, появилась суша и горы; С. нырнул под воду и больше не появлялся]: Николаева и др. 1989(1): 13; Марково: Дьячков 1992 (родом автор чуванец) ["по сказаниям языческих инородцев" над водой летали два духа, добрый и злой; добрый велит злому оборотиться крохалем, принести землю со дна; через три дня злой выныривает, дает землю, зернышко сохраняет во рту, чтобы затем, узнав как делать землю, сделать свою; добрый заставляет землю расти, часть во рту тоже растет, злой выплевывает ее, создав горы]: 231; Хаккарайнен 2000 [гагара ныряла, достала землю со дна, земля выросла]; чукчи [Большой ВоронКуркил с женой живут на крохотном клочке суши в пустоте; жена превращается в человека, рожает двух сыновей-близнецов; они смеются над отцом, который остался вороном; К. решает создать землю; летит к горизонту, небо трется о землю; там от трения из пыли возникли антропоморфные существа; один из них велит К. создать сушу; тот испражняется в небе, его экскременты падают, превращаются в острова и материки; К. писает, достигнув земли, его моча становится пресной, превращается в реки; он снова испражняется, возникают горы; на земле вырастают деревья; К. стесывает с них щепки, бросает в воду; сосновые превращаются в моржей, дубовые в тюленей; щепки от кедрового стланника - в белых медведей, от каменной березы - в китов, от других пород - в рыб, крабов, в прочие морские существа; щепки, упавшие на землю, - в сухопутных животных; сперва есть только мужчины, Паучиха рожает четырех дочерей; спутник К. женится на одной, но они спят порознь; К. учит их, как надо совокупляться]: Bogoras 1904 в Norman 1990: 65-72; чукчи [Тиркермин без мужа забеременела; отец избивал ее, дочь упала со звезды; на нашей планете была одна вода; Т. ногами образовала пену, на пене остановилась и родила ворона, затем волка, затем мальчика; стала думать, чем его накормить; Ворон полетел смотреть, есть ли земля; в одну сторону улетел, прошли сутки, в другую, в четыре части света слетал, нигде нет земли; за эти дни мальчик вырос, нашел какой-то росточек, дал его ворону в клюв, сказал разрезать, сжечь, смешать с пеной, поставить; этим стали делать материки; наутро встали, уже земля есть; мальчик делал материки, ворон приносил водоросли, женщина просила солнце зажечь их, отец зажигал; ночью мать плакала из облаков; Ворон сделал из веток игрушечных ворониху, волчицу, женщину; они ожили; он улетел с воронихой, волк ушел с волчицей, мальчик остался с женой (Атырахтына Мария, 1953 г.р., Чукотский авт. округ, Чукотский район, с. Лорино, апрель 2001 г.)]: Вуквукой 2006; ительмены ["Кутху сотворил землю из сына своего называемого Сымскалин, которого родила жена его Илькхум, гуляя с ним по морю; или К. с сестрой своей Хутлыжичь землю снесли с неба и утвердили на море"]: Крашенинников 1994(1): 71.
Эскоалеуты. Остров Св. Лаврентия [создав Россию и Америку, Создатель решил, что до захода солнца можно сделать еще что-нибудь маленькое; достал рукою со дна горсть песка, отжал из него воду (поэтому остров называется "спрессованный, выжатый"), положил перед собой, на этот холмик положил гальки, чтобы были людьми, велел им заниматься морской охотой]: Bogoras в Krupnik, Krutak 2002, # 3: 201; центральные юпик: Curtis 1930 (Нунивак) [двое братьев плывут на льдине, застревают на мели (strand on an ice-flow; младший плачет, это слышит женщина-Дух Вселенной (Spirit of the Universe); она справляет нужду, встав одной ногой на один каяк, второй на другой, ее экскременты превращаются в остров Нунивак; младший брат превращается в женщину; от этой пары происходят жители острова]: 74 в Cumming 1954: 52-53; Fienup-Riordan 1983, # 2 [мужа звать Ворон (Crow); его жена уплывает на льдине; муж следует за ней на каяке, взяв с собою земли, бросает эту землю в море; ледяное поле останавливается, земля на поверхности вырастает, превращается в большой остров]: 373; инупиак: Ostermann 1952: 184 [люди теснятся на островке; Ворон загарпунивает огромное морское чудовище, из него возникает земля; его рубят на кусочки, бросают их в море; они превращаются в острова, затем сливающиеся в материк], 224-225; Spencer 1959 [Тулунгиширак (Ворон) живет с родителями на крохотном островке; в доме висит пузырь; Т. просит его для игры, рвет, делается светло; отец хочет, чтобы была и ночь, не дает разорвать до конца; Т. плывет в каяке, видит землю; та то вздымается над водой, то ныряет; он гарпунит ее; земля становится землей, вырастает]: 384-385; устье Маккензи [человек на небе осознает, что он есть, превращается в Ворона; лепит из глины существо, бросает в пропасть, это злой дух торнак; появляется Воробей; Ворон летит с ним вниз в пропасть, оказывается на земле; создает из глины людей, создает животных, растения; темно; Ворон посылает Воробья, тот приносит светлый и темный куски слюды; Ворон отламывает кусочек светлого, возникает свет; темного - ночь; остров мал, в море плавает что-то огромное; Ворон загарпунивает эту массу, люди делят ее на куски, бросают в море, куски превращаются в острова, сливаются в материк]: Ostermann 1942: 61-65.
Субарктика. Коюкон: Jette 1908-1909 [девушка отвергает женихов; юноша приходит к ней со своими четырьями племянниками; делает так, что она проваливается в землю; мужчина и женщина дают ему своего младенца-девочку; мать погибшей девушки вызывает потоп; лишь юноша с девочкой спасаются; он бросает гарпун в волну, она превращается в гору, в новую землю; девочка немедлено вырастает; от них происходят новые люди; юноша - Ворон]: 312-313; Jones 1983 [огромные животные входят в море, землю заливает вода; люди-животные спасаются на плоту; Ворон и Чайка летают, не находят земли; Ондатра достает глину со дна, Бобр помогает положить ее на плот, создать землю заново]: 129-133; Nelson 1983: 34 [(по Jettй 1908: 312-13, но это явно другой вариант); Ворон попросил девушку, она отказала, он ее утопил; ее мать послала двух бурых медведиц, те погнали волну на озере; Ворон проложил перед собой дорожку тихой воды, поплыл по ней; бросил гарпун в гребень волны, она превратилась в землю с лесами; бросил в большую волну, она стала горой МакКинли]; Rooth 1971 [все покрывает вода; Ондатра, Выдра, Утки ныряют, не могут достать землю; Бобр приносит песок]: 182, 205; Nelson 1983: 34 [(по Jettй 1908: 312-13, но это явно другой вариант); Ворон попросил девушку, она отказала, он ее утопил; ее мать послала двух бурых медведиц, те погнали волну на озере; Ворон проложил перед собой дорожку тихой воды, поплыл по ней; бросил гарпун в гребень волны, она превратилась в землю с лесами; бросил в большую волну, она стала горой МакКинли]; Smelcer 1992 [Великий Ворон велит Ворону построить корабль; дождь заливает землю; Ворон посылает Чаек на разведку, они возвращаются, не найдя земли; велит Ондатре нырять; та наваливает кучу глины со дна, земля возникает вновь]: 124; верхние кускоквим [как у коюкон в Smelcer]: Smelcer 1992: 124; кучин: McKennan 1965: 90 [люди теснятся на островке; суша плавает в океане, изредка показываясь на горизонте; Ворон мечет в нее гарпун; возникает материк], 103-104 [брат Джатеаквойнта превращается в Волка; загоняет в озеро лося; большая рыба (она мать обоих братьев) проглатывает его; по ночам рыбы играют шкурами Волка и лося; Д. заостряет клюв Зимородку; тот в благодарность рассказывает ему о судьбе брата; Д. прячется в дуплистой колоде на берегу; рыбы выходят играть, засыпают; он убивает их, две спасаются; начинается дождь, потоп; Д. плывет на плоту; посылает Ворона и другую птицу, оба возвращаются, не найдя суши; привязывает веревку к Бобру, просит нырнуть; тот всплывает мертвым; то же с двумя другими Бобрами; Ондатра ныряет несколько раз; в последний раз Д. вытаскивает ее мертвой, находит землю на лапках; творит сушу; оживляет Ондатра; посылает Волка и Лиса разведать землю; Волк не возвращается, Лис сообщает, что земля велика]; Schmitter 1910 (Игл) [во время потопа семья берет на плот птиц и животных; человек обвязывает Бобра веревкой, посылает на дно; тот не доныривает, тонет; Ондатра всплывает мертвой, человек соскребает глину с ее лап, высушивает в пыль, разбрасывает; возникает суша]: 21; танайна ("внутренние тинне, к СВ от конягов") [огромная птица летает над океаном; хлопанье ее крыльев производит гром, молнии вылетают из глаз; она касается воды, и земля поднимается]: Bancroft 1875: 105; верхние танана [Ворон женится на Лебеди; летит с ней на юг через море; устает, лебеди покидают его; он садится на скалу среди моря; хватает ребенка большой рыбы; обещает вернуть, если рыба достанет ему со дна камни; делает из них остров; велит принести мох, возвращает рыбе ребенка; мох разрастается, возникает Аляска]: McKennan 1959: 190; южные тутчоне [повсюду вода; Ворон цепляется клювом за звезду в небе; Морская Женщина (вар.: она самка Морского Льва) сидит у огня на кусочке суши с младенцем на руках; Ворон отнимает его; соглашается вернуть после того, как Женщина приносит (со дна?) комок земли; Ворон делает его большим, творит сушу]: McClelland 1987: 253-254; тагиш, внутренние тлинкиты [Ворон садится на кусок бревна, плавающий в океане; похищает ребенка Морского Льва; возвращает после того, как Лев приносит ему песок; разбрасывает песок, создав сушу]: Cruickshank 1992: 44; каска: Honigmann 1949 [во время потопа Иисус посылает Крысу (Ондатра?) достать землю со дна; та тонет; маленькая Утка достает, земля вырастает; И. посылает Волка узнать, велика ли она; Волк не возвращается, земля велика]: 214; Teit 1917a, # 2 [землю покрывает вода; птицы и звери решают нырять; Бобр, Ондатра и другие не достают дна; Нырок возвращается через шесть дней; другие находят глину у него под ногтями; творят сушу на поверхности вод; земля вырастает]: 441-442; бивер: Goddard 1916 [землю покрывает вода; птицы ныряют, лишь маленькой шакале удается принести под когтями ил со дна; из него возникает суша]: 256-257; Ridington 1981 [Сидящий на Небесах кладет на воду крест, велит различным животным нырять достать землю; Ондатра приносит немного земли под ногтями; Сидящий на Небесах кладет землю в центре креста, велит ей расти]: 354; 1988 [начало как в 1981; Создатель посылает собаку узнать, велика ли земля; та возвращается с человеческой костью в зубах; за это Создатель превращает ее в волка; волк уходит и не возвращается]: 117-121; 1999 [все покрыто водой; Бог плавает на кресте, велит животным нырять; Ондатра приносит со дна ил, Бог творит сушу; посылает Собаку узнать, велика ли она; Собака приносит человеческую кость; Бог посылает Волка, тот не возвращается]; хэа [Куньян предупреждает свою сестру-жену, что будет потоп; строит плот; люди не верят, тонут; К. велит животным нырять; Ондатра не доныривает, Бобр приносит на лапке ил; К. творит из него сушу; посылает Лиса бегать кругами, земля вырастает; Выпь выпивает всю воду; Зуек протыкает ей брюхо; вода выливается, образуя озера и реки]: Petitot 1886, # 13: 146-149; догриб, слеви [Чапеви прогоняет двух своих сыновей; начинается дождь, море заливает землю; Ч. делает плот, велит животным нырять на дно; Выдра, Бобр, Утка Harelda glacialis не доныривают; Ондатра приносит землю на лапах; Т. творит сушу; помещает на нее Ворона, затем Лиса; воздвигает опорный столб]: Petitot 1886, # 3: 316-319; догриб [без подробн.; Громовая Птица достает землю со дна моря]: Dahnhardt 1907: 85; чипевайян: Birket-Smith 1930: 83 [вода постепенно заливает землю, люди-животные спасаются на плавучем островке; Гагара, Черная Plother, Чирок и другие ныряльщики возвращаются, не достав дна; Шилохвость приносит землю на лапах; ныряет снова, за ней ныряют другие птицы, приносят больше земли; земля вырастает], 87 [Медведь похищает лето, люди-животные приносят тепло назад; снег тает, вода заливает землю; все собираются на высокой скале; Шилохвость ныряет, приносит ком глины, земля вырастает]; Lowie 1912: 187 [холодно, нет животных; люди доходят до места, где с неба свисает облако; в нем мешки с разными животными, с теплом; люди сбрасывают с неба мешок с теплом, он лопается, землю покрывает вода (вероятно, от растаявшего снега); люди посылают с неба птиц нырять за землей; лишь Шилохвость приносит со дна землю в клюве и на лапках; ее посылают снова нырять; так земля вырастает], 195 [дождь заливает землю; Висбкечак делает лодку, просит Утку нырять; та несколько раз приносит на лапках ил, В. творит сушу; см. мотив M28]; йеллоунайф [люди-животные лезут на небо добыть тепло; Белка с вершины ели прогрызает в небе дыру, свет озаряет землю; Медведь держит на острове бурдюки с дождем, снегом, хорошей погодой, бурей, теплом; Олень плывет на остров, уносит тепло, спускается по веревке на землю; Мышь прогрызает дыру в бурдюке сделать мокасины своим детям; тепло распространяется, растаявший снег заливает землю; Дед спасается в лодке; сперва Орел, затем Голубь летят в поисках земли; возвращаются; в следующий раз приносят еловую ветку; Ондатра, Выдра не могут донырнуть до дна; Утка приносит со дна ил; из него делают новую сушу]: Petitot 1886, # 5: 373-378.
СЗ побережье. Ияк [Ворон летает над водами; из вод выступает вершина дерева; он собирает вокруг плавник, делает из него землю; она вырастает]: Birket-Smith, de Laguna 1938: 257-258; тлинкиты [Ворон летает над водами; Рыба обещает стать его женой, если он сделает землю; Тюлень, Лягушка согласны принести со дна песок, если он даст мех Тюленю, сделает Лягушку Хранительницей сокровищ земли; Тюлень ныряет, получает от Лягушки наполненную песком лягушачью кожу; Ворон взлетает как можно выше, где сильный ветер, рассыпает песок, ветер разносит его по миру, песчинки падают на воду, из них вырастают острова; Рыба впервые высушивает свои волосы, становится женой Ворона, они прародители Вороньего рода]: Smelcer 1992: 7-8; хайда (Массет) [сперва одна вода; Ворон (Йель) велит появиться пыли, это земля, она вырастает; он делит ее на острова Королевы Шарлоты и на большой материк]: Swanton 1908a: 293; хайда (Скайдгейт) [лишь одна плоская скала видна среди моря; Ворон летит на небо, надевает кожу новорожденного сына дочери вождя; по ночам ходит, вынимая людям глаза; поедает их; сброшен вниз; Чомга выныривает, приглашает его в подводный дом; старик дает ему два камушка; велит откусить кусочек от пестрого, плюнуть на черный, положить на воду; из черного вырастают о-ва Королевы Шарлотты, пестрые пятнышки - деревья]: Swanton 1905: 110-112; беллакула [(обзор параллелей мифу о потопе у индейцев области Великих Озер); "я обнаружил сюжет с Ондатрою, приносящей со дна ил, у молала, чинук и беллакула"]: Boas 1940: 440; квакиутль [Омеаль (ворон) посылает Гагару, тюленя, утку Хобе достать почву и листья со дна; первые выныривают не достав, Утка приносит почву и листья, Омеаль втаскивает ее в лодку; с тех пор есть почва и листья; О. раскрасил Каменушку, Гоголя и других птиц; он спешил, поэтому Ворона успел только натереть углем, а Чайку - глиной; начался потоп; нырнувшие, стали морскими птицами; те, до кого вода не добралась, - сухопутными]: Boas 1910, # 18: 223-225 (пер. в Романова 1997, # 55.2: 209); нутка (невети тлатласикоала) [Норка желает, чтобы лодка с женщинами опрокинулась; ныряет, запечатывая им гениталии смолой; Енот спрашивает, кто сможет вылечить женщин; Норка вызывается это сделать; снимает смолу, совокупляясь с каждой из женщин; все беременеют; с родившей ему сына он уплывает в лодке; делает вид, что его вставка в нос упала в воду, ныряет; жена видит, что Норка не ищет вставку, а ест Seehunde, уплывает; он просит бросить ему его лук и стрелы; стреляет в небо, делает цепочку из стрел; приходит к своему отцу Солнцу; тот просит его понести солнечный диск (это подвеска для носа) вместо него; велит не сбиваться с пути выше и ниже, иначе земля замерзнет или сгорит; Норка спускается, море кипит, леса горят; Солнце сбросил его на землю, превратив в норку; после пожара на земле остаются лишь скалы; Омеатль (Ворон) плывет в море в лодке, велит Lumme, затем Уткам Podiceps и Harlekin нырять, те тонут; Oidemia Deglandi (горбоносый турпан, сем. утиных) приносит со дна дубовую ветку; О. творит землю, горы, деревья, морской песок]: Boas 1895, # XVIII/1: 172-173.
Побережье-Плато. Карьер: Harmon в Bancroft 1875 [сперва все покрыто водой; Ондатра плавает в поисках пропитания; ныряет, достает со дна глины, выплевывает на поверхность воды; постепенно образуется остров и суша]: 96; Jenness 1934, # 8 [охотник на тюленей велит новой жене не смотреть, если та услышит, будто псы что-то грызут; женщина смотрит; видит первую жену в облике Росомахи; та раскусывает ее пополам; муж сжигает Росомаху, толкнув в земляную печь, оживляет новую жену; однажды приносит белого тюленя, просит жену вымыть тушу; та входит в воду, морские жители уносят ее; муж ныряет, приносит камни маленьким рыбкам, под которыми рыбки живут, делает зрячими слепых гусей; Сатсан рубит дерево, чтобы сделать похищенной женщине плавники; муж велит клину расколоться; чинит; за это С. льет воду в огонь; муж уносит жену; С. мешает преследователям выйти из дома, Гуси и Рыбки ставят препятствия на их пути; море заливает землю до неба; муж убивает жену топором, бросает в воду; вода начинает спадать; сперва Ондатра, затем Бобр ныряют, оба многократно приносят порции глины со дна; человек делает из них новую землю]: 141-143; томпсон (долина Никола) [Стародавний живет на небе; создает мир, бросив на воды шар]: Boas 1916, # 3: 617; Пьюджит-Саунд [братья сердятся, что их тесть (это птица, поющая перед дождем) не моет лица; тот вымыл, пошел дождь, начался потоп; Ондатра ныряет, на своей шкуре приносит со дня немного земли, делает землю]: Ballard 1929: 50 [Ондатра плывет на жерди], 51 [птички, Бобр, Выдра спасаются вместе с Ондатрою на плоту, не доныривают до дна]; верхние чехалис [три варианта; девушку-Дрозда заставляют вымыть лицо; начинается дождь, потом; люди спасаются на горе; животные ныряют, лишь Ондатра достигает дна, приносит землю; сыплет на воду, суша вырастает]: Adamson 1934: 1-3; джошуа [приплывает белый предмет, на нем растут два дерева; он вырастает, превращается в землю; два первопредка окуривают землю табаком, она твердеет]: Farrand 1915, # 16: 224; молала [(обзор параллелей мифу о потопе у индейцев области Великих Озер); "я обнаружил сюжет с Ондатрою, приносящей со дна ил, у молала, чинук и беллакула"]: Boas 1940: 440; модок [сперва существует лишь озеро Тьюл; Кумокума пять раз ныряет, приносит со дна пригоршню ила, создает сушу; часть земли сдвигает на запад и север - это горы; пальцами проводит борозды - речные долины; создает все формы жизни; остается в пещере под озером]: Marriott, Rachlin 1968: 28-29; якима [земля покрыта водой; Великий Вождь Наверху спустился на мелкое место, нагромоздил горы; однажды Мать-Земля разгневалась на людей, обрушила горы в Большую Реку (Колумбию)]: Clark 1953: 142-143.
Средний Запад. Меномини [была лишь вода; бог с неба посылает вниз старуху, помещает под нее в центре моря немного земли; она делает сушу большой]: Skinner, Satterlee 1915, # II1: 305; болотные кри [всюду вода, земля есть где-то на юге; оттуда прилетают гуси; Создатель просит их принести с собой немного земли; делает из нее большую землю]: Simms 1906: 337; восточные кри [мир покрыт водой, животные ныряют достать со дна землю; Ондатра приносит на хвосте глину, но мало и глина тонет; Выдре не удается, Бобр приносит достаточно, чтобы образовался остров; он вырастает]: Swindlehurst 1905, # 1: 139; потауатоми [Висакя плавает в лодке; Ондатра предлагает нырнуть, приносит со дна землю сперва в лапах, затем во рту; Белая Ондатра, Бобр затем также приносят; В. делает столб из земли от дна до поверхности, творит сушу; намечает реки, Ондатра их прокапывает]: Skinner 1924: 332-333.
Северо-восток. См. мотив B1; полный список источников по 25 версиям мифа у гуронов и ирокезов см. в Fenton 1962. Гуроны [1) на небе Aataensic видит как медведь, а за ним гнавшая его собака упали в дыру; падает следом в воду, вода высыхает; вар.: заболевший муж A. видит во сне, что надо срубить некое дерево, с которого люди добывали свое пропитание; А. начинает рубить, дерево тут же проваливается, А. падает следом; внизу в море Черепаха подставляет свою спину; посылает Бобра, тот приносит со дна земли, она вырастает; А. была беременна, родила дочь, та вскоре родила близнецов Tawiscaron и Iouskeha; они стали сражаться; Т. бил брата шиповником, а И. - лосиным рогом, убил его, из его крови возникли кремни; А. - Луна, И. - Солнце; 2) (p.43); вначале везде вода, есть лишь крохотный островок; человек просит Лису нырнуть, та боится, он бросает ее в воду; просит нырнуть öмаленькое животное вроде куницыǯ (Ондатру, Норку?); море оказывается мелким, Ондатра ударяется мордой о дно, приносит землю, человек творит сушу]: Brйbeuf в Greer 2002: 42-44; гуроны [женщина падает с неба в первичный океан; животные и птицы ныряют достать землю со дна; Жаба приносит во рту ил; земля вырастает]: Barbeau 1960, # 1 [сестра живет на небе со своими братьями; срывает сразу все початки с их кукурузы; за это они бросают ее вниз сквозь дыру в небосводе; сперва Гуси, затем Черепаха поддерживают женщину; она сыплет ил на Черепаху, создавая землю; находит двоих близнецов, доброго и злого]: 4; Connelley 1899 [дочь небесного вождя заболела; отец велел вырыть огромное дерево, чтобы собрать лекарство с его корней; дерево вместе с женщиной проваливаются в бездну; двое Гусей (Лебедей?) подхватывают ее; Малая Черепаха сыплет землю вдоль края панциря Большой Черепахи; когда та шевелится, происходят землетрясения; женщина приходит к своей бабке; у нее двое близнецов - Огненный и Кремневый]: 120-123; Hale 1888-1891 [муж сбрасывает на землю беременную жену; две Гагары ловят ее, кладут на спину Черепахе; Бобр, Ондатра, Нырок не могут достигнуть дна, некоторые всплывают мертвыми; женщина кладет глину на панцирь Черепахи, та поддерживает землю до сих пор; женщина рожает близнецов; один из них злой, выходит из бока матери, убивая ее]: 180-181; онейда: James Dean (1770-ies?) в Elm, Antone 2000: 157-162 [в стране на небе человек просит выкопать дерево с цветами света, сталкивает в дыру свою беременную жену, объясняет, что она была неверна; внизу вода; лишь Черепаха способна поддерживать землю; Норка ныряет, всплывает мертвой с землей на лапах и морде; Гагара кладет землю на Черепаху, земля вырастает; женщина рожает дочь; к ней сватаются люди-животные; мать соглашается на предложение Черепахи; муж кладет на живот жены крест накрест две стрелы с наконечниками из кремня и из коры; двое мальчиков ссорятся в утробе; младший Tan-lon-ghi-au-wan-goon (далее Т., добрый) хочет выйти нормально, старшийThan-wisk-a-law (далее Th.) - через бок матери; в результате она умирает; бабка убивает внуков, бросает в море; те возвращаются; бабка делит труп дочери пополам, бросает вверх; верх превращается в солнце, низ в луну; у Th. есть отцовский кремень, он убивает им дичь; бабка любит его; старик дает Т. кукурузу; говорит, что он должен убить злого брата, чье тело из кремня, иначе люди не смогут жить на земле; T. притворяется, что боится ветвей бука и тростника; Th. отвечает, что боится кремней и рогов оленя; побежден, убегает, создавая овраги и горы, превращается в Скалистые Горы; злая бабка пытается уничтожить людей потопом, снегом; навлекает на них все бедствия, от которых люди сейчас страдают], Frederick Waugh (зап. 1912-1917) в Elm, Antone 2000: 164-168 [брат и сестра живут на небе; сестра беременеет, люди полагают, что от брата; тот выкорчевать дерево со светящимися цветами, столкнуть сестру в отверстие; внизу вода; Черепаха соглашается поддерживать землю; Норка ныряет, всплывает мертвой с землей на лапах и морде; Гагара кладет землю на Черепаху, земля вырастает; женщина рожает дочь; незнакомец берет ее в жены; кладет ей на живот крест накрест две стрелы - с тупым и с острым концом; исчезает; двое мальчиков ссорятся в утробе; Талохиаваго хочет выйти нормально, Дависгал - через бок матери; в результате она умирает; бабка убивает внуков, бросает в озеро; утром те возвращаются; бегут к ней наперегонки; Т. победил бы, но бабка его не любит, дала схватить себя Д.; их мать встала бы через десять дней из могилы, но Д. разбил ей топором голову; старик дает Е. кукурузу, Т. выменивает на нее у брата кремень; Т. видит, как Д. поднимает камень, убивает выходящего из земли медведя; Т. выпускает дичь, рассеивает ее по земле; отвечает Д., что больше всего боится древесных почек; тот говорит, что боится оленьих рогов; Т. делает реку текущей в две стороны, Д. портит творение; братья сражаются, пока от них остаются лишь кости; Т. обещает вернуться в конце времен]; сенека: Converse 1908 в Turner 1978 [на небе Великий Вождь вырывает дерево, посылает вниз беременную женщину; птицы подхватывают ее, не дав упасть в море; Бобр ныряет достать землю со дна, пропадает; Утка всплывает мертвой; Ондатра приносит глину на лапе; глину кладут на Черепаху, земля вырастает; когда Черепаха шевелится, происходят землетрясения; женщина рожает близнецов; злой выходит у нее под мышкой; она умирает, рожая доброго]: 36-38; Cornplanter 1938, # 1-2 [на небе вождь думает, что его жена беременна от Голубой Пумы или Огненного Дракона (=Метеора); вырывает Дерево Света, сбрасывает жену в образовавшееся отверстие, бросает следом персонажей, которые превращаются на земле в культурные растения и в животных; птицы ловят падающую женщину; все ныряют достать землю со дна; землю приносит во рту Ондатра; Черепаха подставляет спину; женщина разбрасывает землю вокруг, земля вырастает; женщина рожает дочь; незнакомец вешает над девушкой две стрелы, одну из них с кремневым наконечником; девушка рожает близнецов; один из них убивает мать, выйдя на свет через подмышку]: 19-26; Curtin, Hewitt 1918, # 74 [на небе женщина получает во сне указание выкопать дерево с цветами света; люди выкапывают его, оно проваливается в бездну; вождь велит женщину бросить следом; Гагара велит Скопам подхватить ее; отвергает предложение Рогатого Змея заботиться о женщине; Черепаха выбрана на эту роль; животные и птицы ныряют достать землю, всплывают мертвыми; Hell-diver приносит немного земли; ее кладут на Черепаху, Бобры и Утки делают землю большой; женщина рожает дочь; та беременеет от человека, который оказывается Черепахой; рожает близнецов; один выходит у нее из подмышки, убивая мать; его голова - кремень]: 409-415; Hewitt 1903 [небесный вождь подозревает жену в неверности, сталкивает ее в бездну с ее маленькой дочкой; она падает на Черепаху; сыплет на панцирь землю, которую держит в руках, земля вырастает; ее дочь беременна от Ветра; рожает близнецов; младший, Бородавчатый, выходит через пуп матери, убивая ее; старший приходит к своему отцу Ветру; тот предлагает ему бежать вокруг земли вместе с его двумя другими сыновьями; после этого дает ему мешок со всеми животными; бабка тайком ест кукурузу, которую прячет среди своих вещей; внук подсматривает, находит початок, готовит кашу; приносит с охоты бобра; бабка прыскает кровь ему между ног, говорит, что теперь у него менструации; он брызгает кровь на ноги бабке; говорит, что менструации будут не у мужчин, а у женщин; внук: пусть месячные продолжаются столько дней, сколько пятен на шкуре олененка; бабка: столько, сколько полосок на спинке бурундука (четыре); он соглашается]: 221-254; онондага [как у сенека; жена Вождя беременеет от его дыхания не успев сойтись с ним; Утки подхватывают падающую женщину; многие не могут достать землю со дна; Ондатра всплывает мертвой с землей во рту; лишь Черепаха, но не Выдра выдерживает тяжесть земли; земля вырастает]: Hewitt 1903: 141-182; 1928 [Бобр находит глину во рту Ондатры; не может выдержать тяжести земли; Лис, Енот приходят жениться на дочери Небесной Женщины, отвергнуты]: 470-486; мохавки: Hewitt 1903 [как у онондага в Hewitt 1903; человек вешает наконечник стрелы над постелью женщины; после этого она рожает Кремень и Кленовый Побег; мать женщины делает луну из головы, солнце из тела дочери; Побег лжет, будто его убьет осока или трава (cattails); Кремень говорит, что для него смертельны желтые кремни и оленьи рола; братья сражаются; Кремень убит, превращается в горный кряж]: 255-339; Rustige 1988 [в мире на небе впервые умирает человек; девушка, чей отец не известен, ходит к его останкам; за ней следят, слышат, как она называет покойника отцом; тот велит ей идти к вождю на краю мира; вождю нравится, как она варит кашу, он берет ее в жены, посылает на время домой; в результате сверху сыплется кукуруза; женщина беременеет, вождь заболевает; велит выкорчевать дерево, просит жену заглянуть вниз, сталкивает ее, сам немедленно выздоравливает; падающую подхватывают утки, кладут на спину черепахе; женщина просит животных нырять; Бобр, Выдра всплывают мертвыми, Ондатра приносит под коготком ил; пока женщина спит, из него возникает земля; женщина рожает дочь; ночью приходит мужчина, оставляет около девушки стрелу; она зачинает близнецов; добрый брат Росток рождается нормально, злой Кремень выходит из бока матери, убивая ее; доказывает бабке, что это Росток убил ее дочь, та выбрасывает Росток в заросли ивы; Кремень с бабкой прячут животных; Росток находит и открывает дверь в скале; чудовища остались в скале до сих пор; Кремень с бабкой прячут солнце на дереве на островке; Бобр, Паук, Кролик, Ястреб не ходят брать с собой болтуна-Выдру; достают солнце, Кролик убегает с ним, блеск побелил ему шерсть на животе; болтуна-Выдру ударили веслом, челюсть стала короткой; солнце забрасывают в небо; Кремень и Росток сражаются, создавая неровности ландшафта; Кремень низвергнут в нижний мир, создает злых духов; бабке Росток отрезает голову, делает из нее луну]: 3-18; тускарора [женщина в верхнем мире готова родить близнецов; в это время проваливается вниз; морские чудовища достают немного земли со дна, кладут на черепаху; когда женщина приземляется на нее, суша начинает расти; добрый сын Энигорио (Э.) рождается нормально, злой Энигонхахетхеа (ЭХ) - через бок матери, убивая ее; Э. превращает голову матери в солнце, тело в луну; создает растения, животных, людей, получаются обезьяны; Э. лжет, что его можно убить камышом; ЭХ отвечает, что его можно убить рогом оленя; братья сражаются, Э. убивает ЭХ, тот проваливается в землю, становится духом зла]: Cusick 1827 в Leland 1968: 24; в Beauchamp 1922: 8-11; делавары: Bierhorst 1995, # 2 [(см. ниже Dorson 1959; собр. 1679; была лишь вода; Черепаха подняла свою спину, земля просохла; посреди нее выросло дерево; первый мужчина вышел из его корней; первая женщина - из макушки, когда та наклонилась к земле], 30 [на небе был солнцеподобный объект, его звали кукурузным стеблем; была женщина с ребенком, она заболела; думала вылечиться, вырвав стебель; все погрузилось во тьму; люди бросили ее вместе с ребенком в отверстие, образовавшееся там, где рос стебель; ее подхватили Ястребы, поместили на спину Черепахи; Гагара нырнула, принесла со дна землю], 44 [муж на небе ревнует жену к Комете; сбрасывает ее в дыру на месте выкорчеванного небесного дерева; падая, женщина хватает куст ежевики, Комета дает ей семена кукурузы, котелок, кость бобра, ступку и пест; Щука предлагает стать ей опорой, но маниту лишь смеются над ним; опорой становится Черепаха; женщина рожает дочь; та беременеет от ветра, рожает близнецов, это Кремень и Моским (öзаяцǯ, öкроликǯ); Кремень выходит через пуп матери, убивая ее; бабка хоронит дочь головой на запад, отмечая путь, которым должны идти души мертвых], 77 [земля покоится на огромной Черепахе; когда всюду была лишь вода, Ондатра начала создавать землю, поместив ее на спину Черепахе; затем Бобры добавили земли], 187 [зап. 1977; черепаха есть öмать землиǯ, ибо вначале она принесла со дна ил, из которого Создатель сделал землю]: 28-29, 34-35, 38, 46, 71-72; Dorson 1959 [голландец Jasper Danckaerts спросил 80-летнего индейца на Лонг-Айленде, откуда появились его люди; тот нарисовал угольком на земле кружок с четырьмя лапками, головой и хвостом; объяснил, что сперва была лишь вода; черепаха медленно всплыла, вода схлынула, образовалась суша; затем индеец воткнул в кружок соломинку; посредине земли выросло дерево, из его вершины - мужчина; дерево нагнулось макушкой до земли, пустило второй корень, и оттуда выросла женщина; от них происходят люди]: 19.
Великие равнины. Сарси: Curtis 1976(18) [Старик дает Ондатре кусочек земли, просит бегать вокруг, пока тот не вырастет; но он не растет; тогда велит нырять; на четвертый раз Ондатра приносит со дна глину; Старик скатывает ее в комок, велит Зуйку бегать вокруг, земля вырастает; Старик создает земных обитателей; Ворона делает из угля, ибо другие материалы к тому времени вышли; последними делает сарси, превратив в них катыши кожных чешуек]: 180-182; Simms 1904 [двое юношей из верхнего мира спускаются к людям; две дочери вождя влюбляются в них; люди ходят, чтобы сестры вышли за две яркие звезды; убивают юношей; в наказание Создатель посылает потоп; спасается старик на плоту, с ним звери и птицы; он посылает животных нырять; последней всплывает Ондатра, старик соскребает у нее с лапок немного ила, дует, творит сушу; посылает Зуйка узнать, велика ли земля; тот возвращается постаревшим, усталым; земля велика]: 180-182; ассинибойн [сперва есть лишь вода]: Clark 1966 [Ондатра достает землю со дна]: 297; Lowie 1909a, # 1 [Создатель плывет в лодке; навстречу Ондатра, в лапах ил; Создатель рассыпает его по воде, делает землю]: 100-101; гровантр: Cooper 1975, # 3 [Создатель земли один знает, что будет потоп; сделал плот, положил на него трубку; пристал к горе, велел Mud Hen (=Hell Diver), Черепахе, Бобру, Ондатре нырять за землей; все они всплыли мертвыми, но на лапках Mud Hen и Черепахи немного земли; Создатель бросил щепотки в разные стороны, возникла суша; вылепил мужчину, из его ребра создал женщину]: 435-436; Kroeber 1907b, # 1 [кругом вода; кто-то, возможно Нишант, послал Утку, Выдру, Бобра, Черепаху нырять за землей; Землю принесла только Черепаха; этот персонаж разбросал ее, сотворив сушу; создал горы, понемногу выдавливая землю из руки, сделал реки, растительность], 2 [первый мир Нишант уничтожил огнем, второй - потопом; поместил свою трубку на три палки, трубка и он сам плавают на бизоньих лепешках; топнул ногой, крикнул, из земли хлынула вода, пошел дождь, все залило, бизоньи лепешки всплыли; Ворона осталась летать; Н. разрешает ей сесть на трубку; извлекает из трубки животных и птиц, велит им нырять; сперва Большая, затем Малая Гагара не достигают дна; Черепаха доныривает; в складках ее кожи и на лапах Н. находит немного глины; бросает на воду, возникает суша; Н. поет, земля вырастает, он лепит людей и животных, оживил трижды крикнув; назвал мир Черепахой, ведь Черепаха достала землю; радуга - знак того, что земля не будет больше покрыта водой; после этого мира будет другой]: 59, 59-61; арапахо: Dorsey 1903 [потоп, человек ходит по водам, думает, как сохранить свою трубку; создает семь тополей, на них сели птицы, приплыли рептилии; Утки, Зимородок, Журавль и прочие птицы не достигают дна; Создатель превращается в Красноголовую Утку; он и Черепаха оба приносят глину со дна; Создатель кладет ее на свою трубку, земля вырастает; Черепаха представляет собой землю; Создатель помещает черный, желтый, красный, зеленый цвета по четырем сторонам света (не названы); с каждым цветом и стороной связан один из четырех Стариков; бросает в воду сердцевину тополя, она всплывает - пусть так и жизнь людей; Нихансан бросает камешек, он тонет - пусть люди умирают]: 191-204; Dorsey, Kroeber 1903, # 1 [везде вода; Дед увидел Отца - трубку на четырех палочках-опорах; Отец созвал водоплавающих птиц; они ныряют по очереди, тонут, лишь Утка приносит глину на лапах; Отец кладет глину на трубку, но земли недостаточно; Черепаха вызывается нырнуть, приносит землю на четырех лапах; Отец высушивает землю, творит сушу, реки; где больше упало, там горы; Отец создает Солнце и Луну как воплощение мужчины и женщины; лепит мужчину и женщину], 2 [мужчина, его жена и сын плавают на деревянной трубке; сын хочет землю; отец собирает водоплавающих птиц, Утка как лучший ныряльщик послана на дно; Утка приносит на лапках немного земли, отец творит сушу, но земля чересчур мала; отец посылает Черепаху, та приносит глину на панцире, человек творит сушу, махнув трубкой, создает реки], 3 [на четырех опорах была трубка, на ней человек; он созывает водоплавающих птиц, просит нырять, все всплывают мертвыми, Утка последней; тогда вызывается нырять Черепаха, приносит на панцире землю; человек высушивает ее на трубке, разбрасывая, творит сушу; земля имеет форму черепахи; человек лепит из глины мужчину и женщину; прим.: один информатор отождествил творца с Нихансаном (букв. Паук, трикстер)], 6 [осколок камня попадает в лоно женщины; она рожает мальчика по имени Скала; во время потопа тот велит Вороне, Сороке, Сойке и другим людям-животным сделать плот из сухих грибов; грибы намокают, плот начинает тонуть; Скала велит Белоносой Утке достать землю; та не доныривает до дна; превращает в Черепаху один из своих мокасинов из черепашьих панцирей; Черепаха приносит со дна глину, ребро, тростник; Скала создает сушу, махнув ребром в четырех направлениях; превращает тростник в кукурузу; создает небосвод; после этого Нихансан стал жить на небе, стал нашим отцом; тот, у кого были черепашьи мокасины, бросил в воду бизонью лепешку, она всплыла - пусть так и жизнь человека; Н. бросил камень, тот утонул - пусть люди умирают, иначе их будет слишком много]: 1-2, 3-4, 4-6, 14-17; кроу: Lowie 1918: 14 [все покрыто водой; Старик-Койот (=Солнце) велит уткам нырять; три вида уток не доныривают до дна, Нырок приносит глину на лапках; Старик делает землю, горы, деревья], 16 [перед потопом Старик-Койот делает лодку; велит двум уткам нырять; одна трижды не может достать до дна; вторая с четвертой попытки приносит в клюве глину; он делает землю с горами и реками], 17 [все покрыто водой; Старик-Койот просит уток нырять; они четырежды приносят глину со дна, он делает землю], 17-18 [все покрыто водой; четыре утки решают нырять; одна приносит глину в ноздрях, они делают землю; Старик-Койот помогает им создать горы, реки]; 1960: 195 [все покрыто водой; Старик-Койот посылает на дно Ласточку, затем Ворону, затем Волка; они не приносят земли; посылает Утку; из принесенной ею глины делает сушу; лепит из глины мужчину и женщину], 198-200 [идет дождь, землю заливает потоп; Старик Койот зовет двух уток - белую и черную, спрашивает, кто из них лучше ныряет, - они отвечают, что ныряют одинаково; белая утка дважды ныряла, не увидела дна; черная приносит землю в лапках; землю разбросали, возникла суша; Старик-Койот просит Умную Женщину сделать реки для уток; она тростью прочерчивает их русла], 205-209 [в мире одна вода; Старик-Койот просит двух красноглазых Уток нырять; одна ныряет, другая остается с Койотом, меряет время - задохнулась ли нырнувшая? Первая Утка приносит корешок, он не годится; ныряет снова, приносит землю на лапках; Койот подул на нее - выросла суша; по просьбе Уток Койот делает реки; лепит из глины людей и уток - сперва мужчин и самцов, затем женщин и самок]; Simms 1903, # 1 [все покрыто водой; Старик спрашивает четырех уток, кто из них смелее; одна ныряет, приносит в клюве землю; Старик дует во всех направлениях, образуется земля с горами и реками; делает мужчину и женщину, дает им культуру]: 281-282; санти (вахпетон) [мир покрыт водой; Вакан Танка (Великий Дух) спускается в виде радуги, бросает два своих ребра, упав в воду, они превращаются в двух рогатых четырехногих водных монстров; из правого бедра - самец, из левого - самка; ВТ учит их предводительствовать Знахарским Ритуалом; монстры велят Гагаре, еще одной птице (Diver?), Бобру и Ондатре нырять; трое всплывают мертвыми, ВТ их оживляет; Ондатра приносит на лапках ил, монстры бросают его на запад, там возникает суша, все звери туда поплыли; различные группы животных входят в жилище; каждая является со своими знахарскими песнопениями, так возникает общество вахпетон; позже животные являются людям во снах, обучая песням и ритуалам; монстры спускаются в нижний мир; из их шерсти возникают знахарские травы]: Skinner 1920: 273-278 (пересказ в DeMallie, Parks 2001: 1065); тетон (Brule) [Создать раскалывает землю, вода льется сверху и снизу, все потонуло; сам плавает на своей священной трубке; Ворона летает, говорит, что ей негде сесть; из мешка для хранения трубки Создатель достает всех животных и птиц; посылает Гагару, затем Выдру, Бобра, они не доныривают; Черепаха приносит со дна землю под панцирем и на лапах; Создатель кладет ее на воду, творит сушу; Ворона садится отдохнуть; теперь нет воды; Создатель плачет о земле и ее обитателях, его слезы превращаются в моря и прочие водоемы; Создатель лепит из глины людей; рассказывает, что первый мир он уничтожил огнем, второй потопом; этот называет Материком Черепахи; после будет четвертый мир]: Erdoes, Ortiz 1984: 496-499; дакота (сиу, группа не уточняется; идентификация с дакота в Thompson 2000, # 92: 299) [записано от членов тайного общества; Пузырь и Монстр - близнецы, сыновья Черепахи; тело Монстра было из камня, он убил мать при рождении; Пузырь повсюду искал его, чтоб убить; Черепаха принесла из-под вод потопа землю во рту, водная птица - травинку; это положили на Черепаху, земля выросла; в некоторых рассказах вместо Черепахи - Ондатра или Койот; лишь посвященные знают, что Черепаха есть земля и мы живем на ее панцире]: Meeker 1901: 161-163; мандан [в начале времен Одинокий Человек велит Уткам нырнуть; те приносят землю со дна; он разбрасывает ее по воде, земля вырастает]: Beckwith 1938: 1-2 [в начале времен Создатель и Одинокий Человек ходят по водам, просят Утку нырнуть; она приносит в клюве песок, из него возникает земля; Создатель берет себе земли к югу от Миссури, Одинокий Человек - к северу; Bowers 1950: 347-348 [Одинокий Человек ходит по водам, видит Цветок, в нем кровь; Цветок говорит, что ОЧ - ее сын; ОЧ велит двум Уткам четыре раза нырять, они приносят со дна четыре кусочка земли; он разбрасывает ее, возникает суша с деревьями; ОЧ берет свою трубку, приходит к Первому Человеку (это Койот); они спорят, кто из них старше; ОЧ вонзает в землю свое копье, символизирующее двух доставших землю уток, а ПЧ ложится рядом; ОЧ четырежды приходит к этому месту; в последний раз - через много лет, копье почти упало, от ПЧ лишь кости; но ПЧ возродился, доказывая, что он старше; они идут вместе устраивать землю; т.к. трубка ОЧ была из двух половин, посреди земли - Миссури; ОЧ создал землю к северу от реки, ПЧ - к югу; земля ОЧ ровная, а ПЧ создал неровности, чтобы к бизонам удобно подкрадываться; создал бизонов; скот ОЧ домашний, бизоны ПЧ - дикие], 361-364 [Одинокий Человек ходит по водам, видит цветок, решает, что родился из него; кто-то говорит, Я твой отец; ОЧ встречает Первого Создателя; оба просят Нырка достать из-под воды ил; ОЧ дает половину принесенной Нырком земли Первому Создателю, сам творит восточную, мужскую, ровную сторону, домашний скот, ПС творит западную, женскую, пересеченную, бизонов; они спорят, кто старше; решают, что тот, кто дольше проледит мертвым; ОЧ ставит за себя палку, ПС ложится койотом; когда через несколько лет ОЧ с жалостью думает о давно погибшем ПС и вынимает палку, Койот воскресает, доказывая свое старшинство]; мандан, хидатса [Одинокий Человек (Койот) ходит по водам, встречает Первого Создателя; оба спрашивают Нырка (Mudhen), чем тот питается; Ныряю за тиной на дно; он четыре раза приносит ил; П.С. делает землю к югу от Миссури, О.Ч. - к северу; они спорят, чья земля лучше и кто из них старше]: Beckwith 1938: 7-9; хидатса [все покрывает вода; Первый Создатель велит Нырку достать со дна песок; делает землю, создает Одинокого Человека, они спорят]: Beckwith 1938: 15; айова [зап. by Rev. William Hamilton; Ictcсºke плавает в лодке; посылает Ондатру на дно, та приносит в лапах немного глины; птица улетает и возвращается с веткой; И. обдирает с нее листья, смешивает с глиной, бросает все это на воды, творя сушу]: Dorsey 1892: 300 (упомянуто в Boas 1940: 439); осэдж (фратрия важаже) [люди жили на небе (иногда это звезды); Солнце сказал им, что он их породил; Луна сказала, что родила их от Солнца; что им надо спуститься на землю; но внизу одна вода, люди зависли в воздухе; попросили помочь лося, он упал в воду, стал погружаться; позвал ветры, те стали дуть, воды сошли; сперва одни камни, затем появилась почва; Лось радостно стал валяться по ней; его прилипшие к почве шерстинки превратились в фасоль, кукурузу, картофель, дикорастущие клубни, в деревья и травы; люди встречают членов других подразделений осэдж, решают жить с ними вместе]: Fletcher, LaFlйsh 1911: 62-64 в DeMallie, Park 2001: 1066 и в Erdoes, Ortiz 1984: 119; омаха [вначале все существа в сознании Wakonda; спустились в виде духов, внизу оказалась вода; из нее в пламени исторглась земля]:?; шейены: Grinnell 1907-1908 [в начале времен Создатель просит водоплавающих птиц нырять; лебеди, гуси, утки не достигают дна; маленькая утка приносит в клюве ил; Создатель бросает его на воду, возникает суша]: 170; Marriott, Rachlin 1968 [Махео создает небо, соленую воду, свет, водоплавающих птиц; велит им нырять и достать со дна сушу; Гусь, Утка, Гагара не доныривают; Лысуха приносит со дна в клюве ил, кладет в руку М.; тот лепит комочек, творит сушу; М. ищет, на чьей спине утвердить сушу; улитки, рачки, рыбы не подходят для этого; лишь Бабка-Черепаха в силах держать этот вес; это Мать-Земля, она порождает растения; из своего правого и левого ребер М. создает мужчину и женщину (пересказ в Cooper 1996: 222)]: 22-26; штат Арканзас (вероятно, квопо) [мир покрыт водой; бог в белой одежде приносит мешки с табаком, выводит людей из-под земли; в мире темно; Бобр ныряет на дно, приносит землю; белый Орел приносит зеленую ветвь; без продолжения]: Charencey 1884: 284 в Dдhnhard 1909: 88; арикара [плавают две утки; Волк и Счастливый Человек просят их нырнуть, утки приносят землю, из нее возникает суша]: Burland 1975: 84 в Напольских 1991: 155; скири пауни [см. мотив B5A; Утренняя Звезда получает от Вечерней камешек, бросает в воды; по прошествии долгого времени из камешка возникает земля; четверо богов сторон света ударили (по поверхности моря?) руками, земля поднялась по сторонам воды]: Chamberlain 1982: 25-26.
Юго-восток США. Таскеги [везде вода; часть птиц хочет, чтобы была также суша; вождь Орел посылает Голубя, тот возвращается, не найдя земли; Креветка ныряет, через четыре дня приносит в клешнях со дна ил; Орел делает островок; затем несколько, они сливаются в сушу]: Swanton 1924-1925: 487 в Edmonds, Clark 1989: 284; ючи: Gatschet 1893 [Гагара ныряет, не достает дна; ожерелье на ее шее вдавилось в кожу, видно до сих пор; Бобр всплывает мертвым; Креветка приносит в клешнях глину со дна; Создатель сыплет ее на воду, делает землю; Стервятник летает над еще мягкой землей, хлопая крыльями; возникают горы]: 279-280; Speck 1909, # 1 [повсюду вода; летающие и плавающие существа посылают Креветку достать землю со дна; на четвертый день Креветка всплывает; земля делается большой; Стервятник послан сделать ее ровной; он устает, судорожно машет крыльями, создав горы]: 103-104; Swanton 1929, # 90 [Лангуст ныряет, насыпает на дне холм, вершина которого появляется над водой; Стервятник высушивает землю и распространяет ее вширь]: 84; чироки: Duncan 1998 [дед и внук сидят на крошечном островке; внуку негде играть; дед посылает разных животных нырять на дно; Черепаха всплывает мертвая с землею на лапах; дед сушит землю, бросает на воду, земля вырастает; стервятник высушивает ее взмахами крыльев, создавая долины и горы]: 40-43; Mooney 1900, # 1 [вначале везде вода, животные теснятся в верхнем мире G.lыс'l.t-; Жук-плавунец D.yuni's- (внук Бобра") отправляется на разведку; плавая, земли не находит, тогда ныряет, приносит глины, она вырастает, превращается в сушу; животные посылают различных птиц узнать, высохла ли земля; просят Великого Стервятника (прародителя нынешних) высушить землю; тот парит над землей, она еще мягкая; достигнув страны чироки, он от усталости стал махать крыльями; где касался ими земли, там появлялись долины, где вздымал крылья - горы; животные испугались, что весь мир станет гористым, отозвали Стервятника, но страна чироки осталась гористой]: 239; читимача: Swanton 1907 [во время потопа Голубь (вар.: Кардинал) приносит крупицу земли; положенная на воду, она вырастает в землю]: 286; 1911: 356 [в начале времен Создатель велит Креветке нырнуть, та приносит со дна немного земли], 358 [=1907, во время потопа два человека спасаются в глиняном сосуде; дятел цепляется за небо, конец хвоста остается в мутной воде, меняет свой цвет; когда вода начинает спадать, он послан искать землю, возвращается, не найдя; Голубь приносит песчинку; ее кладут на воду, из нее вырастает суша]; 1917 [=1907]: 358; аламаба, коасати [вначале везде вода; птицы и животные плавают на плоту; вождь Рогатая Сова предлагает нырять; Бобр не доныривает; Лягушка вернулась, испугавшись рыбу Саргана; Рак достиг дна (Сарган решил, что это нестоящая добыча); хвостом сгребает глину, делая из нее столб, поднявшийся над водой; земля вырастает; Стервятник летает над ней; когда поднимал крылья, возникали горы, когда опускал - долины, когда парил - равнины]: Martin 1977: 2-3.
Калифорния. Толова [вначале вода и тьма; Создатель мыслью создал мир (=землю), мир приплыл с юга; в центре была Первая Секвойя (First Redwood), на ней следы всех животных ('prehumans"); из земли выкопали Койота, он быстро вырос, уничтожил чудовищ]: Drucker 1937: 268; вийот [вначале вода; Гуругудатригаквитль ("старик наверху") раздувает немного пыли, она превращается в сушу]: Kroeber 1906a, # 7: 97; юки [на воде пена; из нее выходит Тайко-мол (öОдинокийǯ); четырежды кладет веревку с юга на север, но вода поглощает ее; тогда помещает öкаменные крюкиǯ по четырем углам света, натягивает, чтобы они пересеклись в середине мира, создает сушу; ее края обкладывает китовой кожей, чтобы море не размывало; создает горы, реки, птиц; берет палочки горной махогонии, превращает в людей (с утолщением на конце в мужчин, гладкие в женщин, маленькие в детей); Койот помогал ему, поместил на небо солнце и месяц]: Curtis 1976(14): 169-170; помо [дождь заливает землю потопом; Сокол спасается на вершине горе, Койот и прочие тонут; Сокол посылает водоплавающих птиц нырять; те приносят тину, тростник, ил; из этого Сокол делает гору повыше; нет огня; две Утки ныряют, приносят огонь в закупоренных тростинках из своих затопленных жилищ; приносят желуди и лепешки, другие ловят рыбу; вода сходит]: Barrett 1933, # 23.1: 127-128; винту [вначале вода; водоплавающие птицы не доныривают до дна; черепаха ныряет, ее вытягивают наверх за веревку; на ее ушах и под когтями осталось немного грязи; из нее делают остров; из острова вырастает земля]: DuBois, Demetracopoulou 1931, # 4: 287; патвин [Сокол, Старик Койот, Черепаха с неба следят за потопом; Черепаха ныряет, привязав веревку за ногу; выныривает; Сокол соскребает у нее грязь из-под ногтей; кладет на воду; земля высыхает]: Kroeber 1932a, # 1: 304-305; ачомави: Angulo 1928 [везде вода; Лис поет в небесах, встречает Койота; силой мысли создает пригоршню земли; бросает вниз; велит Койоту не смотреть, затем открыть глаза; земля мала; на третий раз уже велика; оба растягивают ее лапами, создают горы, реки, животных; живут вместе в общинном доме]: 583-584; Curtis 1976(13) [Серебристый Лис плавает в лодке, затем появляется Койот; оба возникли из тумана; Лис вычесывает Койоту голову, делает комок из кожных чешуек, бросает на воду; земля вырастает, Лис делает все, что на ней; людей разных племен делает из палочек кустарника service-berry; у каждого вынимает две косточки, делает из них женщину (К.: ачомави вряд ли имели возможность заимствовать этот мотив от европейцев); сыновья Лиса и Койота умирают; Лис воскрешает их, Койот велит умирать навсегда; Лис убивает Койота, тот оживает; дочь Койота силой заставляет своего родственника (cousin) Апона жить с ней; ночью тот убегает в мужской дом (парильню); она требует его выдать; поджигает дом; Лис велит Мыши выстрелить в небо соломинкой; соломинка превращается в лестницу, Лис и Койот поднимаются на небо]: 206-210; Dixon 1908, # 1 [облака превращаются в Серебристого Лиса и в Койота; они плавают в лодке; пока Койот спит, Лис вычесывает грязь из его шерсти, разминает в руках, делает землю; создает растения, камни, людей-животных]: 159; Merriam 1992 [везде вода, тьма; Apponahah (Шелковичный Червь) видит на востоке клочок пены, велит ему плыть к нему, становится на него; замечает, что на пальцах у него появились ногти; пена твердеет и утолщается у него на ногах; он сдирает ее ногтями с ног, она осыпается, превращается в треугольный остров; А. поворачивает углы к востоку, западу, югу; земля вырастает]: 1-3 (далее на p.4-8 А. находит мальчика, это Анникадель; он находит его трижды в трех углах земли, не понимая, что мальчик все тот же; Анникадель говорит, что он на самом деле взрослый, что без него Аппонахах не сделал бы землю; что есть еще Койот, Серебристый Лис и Лягушка (Alleum); она станет матерью людей); ацугеви [Серебристый Лис и Койот живут в верхнем мире; Лис спускается через отверстие, делает в море остров; разрешает спуститься Койоту; толкает ногою землю, она растет во всех направлениях; создает растения, людей-животных]: Dixon 1908, # 11: 170 (перепеч. в Judson 1997: 21-23); майду: Curtis 1976(14) [Небесный Вождь (НВ) посылает Черепаху на дно; на второй раз она приносит под когтями землю; НВ помещает это на воду, суша растет; Говорящий-через-Нос (ГН) съедает кусочек лосося, положенный НВ в реку; река высыхает; вызывает не двух оленей или барсуков, а сразу много, не может добыть ни одного; НВ вызывает лососей из дуплистого дерева, наполняет корзину; предупреждает не есть первую рыбу; ГН ест, вызывает рыбу из следующего дерева, оттуда сыплются лягушки и змеи; НВ кладет рядом две палочки, к утру они превращаются в мужчину и женщину; женщина щекочет его, он не смеется; ГН приносит десять палочек, НВ восемь из них отбирает; из двух оставшихся получаются две красавицы; они щекочут ГН, он смеется, они делаются старухами; НВ создает омолаживающее озеро; Куксу купается в нем, делается молодым и красивым; ГН говорит, что люди должны умирать и устраивать поминальные церемонии; НВ посылает гремучую змею, укушенный сын ГН умирает; ГН сожалеет, что смерть сделали необратимой; НВ уходит внутрь горы, встречает первого умершего - сына ГН; отсылает назад самого ГН, ибо тот живой]: 173-176; Dixon 1902, # 2 [Черепаха и Создатель плавают на плоту; Черепаха ныряет, приносит глину; Создатель разминает ее, кладет на корму; глина разрастается в землю]: 39-40; горные мивок: Barrett 1919, # 1 [Лягушка предлагает Койоту создать землю; Койот ищет лучшего ныряльщика; Утка и Водяная Змея не доныривают; Лягушка приносит две горсти песка; Койот разбрасывает песок, возникает земля]: 4-5; Kroeber 1907a, # 7 [везде вода; Койот велит Утке нырять; та приносит в клюве землю со дна; он посылает ее принести семена; смешивает их с землей и водой; смесь пухнет, превращается в землю]: 202; береговые мивок [мир покрыт водой, кроме горы Сонома к северу от Сан-Франциско; Койот приплывает на длинном плоту из палок и тростника; бросает его на воду длинной стороной по линии север юг; возникает земля; центр плота был на горе; Лягушка сидит рядом с ним, прыгает в воду всякий раз, как он хочет ее схватить; когда вода спадает, не успевает допрыгать до воды; она - жена Койота; он делает людей из перьев]: Merriam 1993: 203-205; чукчанси йокуц [вода покрыла всю землю; Койот просит Селезня достать со дна песок; тот выныривает с песчинками под ногтями; Койот делает из песчинок комок, кладет сверху семечко, из комка вырастает суша]: Rogers, Gayton 1944, # 1: 192; салинан: Mason 1912 [после потопа утки ныряют, не достают дна; Орел кладет груз на спину Зимородку; тот всплывает мертвым; Орел находит грязь у него под когтями; делает из нее землю; оживляет Зимородка]: 190; 1918: 82 [море закипело, вышло из берегов, залило мир кипятком; все животные собрались на горе Санта-Люсия; вождь-Орел просит Утку нырнуть; со второй попытки тот достиг дна, всплыл мертвым, но из-под ногтей Орел достал ил; скатал четыре шарика, бросил в четырех направлениях, воды сошли; в будущем катастрофа повторится], 105 [Старуха Моря хочет погубить Орла, приносит в корзине море, выливает, потоп заливает землю, остается гора Санта Люсия; Орел берет усы Пумы, делает веревку, накидывает на корзину лассо, старуха умирает, вода перестает подниматься; Голубь приносит глину, Орел делает из нее новую землю; превращает три ольховые палочки в женщину и двух мужчин; они безжизненны; он оживляет их в парильне]; йокуц: Kroeber 1907a, # 11 [вначале везде вода; Бобр, Выдра, Нырок, Утка, Утка Potikh, не доныривают до дна; маленькая Утка хватает со дна песок, поднимаясь, теряет его, немного остается под ногтями; дает песок Соколу, тот смешивает его с табаком, дает половину Ворону; оба летят к северу, затем параллельно на юг, сыплют щепотки песка; внизу возникает земля; Ворон летит, создавая Береговой хребет, а Сокол - Центральный; горы Ворона сперва выше, Сокол меняет их местами], 15 [лишь гора возвышается над водой; Сорока отвечает Койоту и Орлу, что землю можно достать внизу; все Утки ныряют, всплывают мертвыми; под ногтями, в ушах, во рту Нырка находят немного земли; смешивают с семенами, делают землю; Орел посылает Волка, тот обегает землю, сообщает, что она еще мягкая; Койот бегает по земле раньше времени, появляются ущелья и горы; Орел посылает Ворона и Сокола, те сообщают, что земля затвердела; люди-животные расходятся в разных направлениях, превращаются в людей; Орел улетает на небо, Койот следует за ним], 25 [лишь маленький островок среди вод; Орел и Койот велят черепахе нырять; находят под когтем немного земли, кладут на воду, земля вырастает; делают шесть человеческих пар, посылают их в разные стороны; людям нечего есть, они едят землю, часть уже съели; Орел и Койот посылают голубя, тот приносит зернышко; землю покрывают растения; под землей и сейчас вода], 37 [из вод вырастает до неба дерево; в гнезде сидят Орел-вождь, Волк, Койот, Сокол, Пума, Ястреб, Кондор; Орел велит Уткам нырять; обе всплывают мертвыми, под ногтями одной Орел находит немного земли; смешивает ее с семенами, кладет на воду, земля вырастает; Орел велит Волку крикнуть, земля исчезает; делает землю заново; Волк кричит, земля лишь трясется; они ловят существо-Табак, убивают оленя, с помощи табака превращают оленя в женщину]: 204-205, 209-211, 218-219, 229-231; Potts 1892: 73-74 в Edmonds, Clark 1989 [Орел и Ворон садятся на торчащий из воды пень; кормят Утку рыбой; за это та приносит землю со дна; они складывают землю в две кучи; вода спадает, возникает суша; часть Орла больше части Ворона]: 133-136; западные моно [Сокол и Ворона плавают на бревне; Сокол велит птицам нырять, достать землю; Утка, Лысуха не доныривают; Чомга всплывает мертвой; Сокол с Вороной ее оживляют; находят песчинки у нее под коленями, разбрасывают, из них возникает земля]: Gifford 1923, # 2: 305-306; тюбатулабаль [дождь вызывает потоп; люди-животные собираются на горе; Койот ищет ныряльщика; Нырок приносит немного земли, затем еще; помещает ее среди вод]: Voegelin 1935, # 12: 209-211; кавайису [1) всюду вода; животные и птицы живут на небе; Койот посылает их по очереди достать землю со дна; сам доныривает лишь до половины, чуть не тонет; маленькая черная водоплавающая птица Поток (Лысуха?) приносит грязь под ногтями; земля вырастает; животные спускаются жить на ней; Голубая Сойка сажает растения, до сих пор сажает сосны пиньон и дубы; 2) дождь заливает землю потопом; некоторые первопредки спасаются на горе; Поток ныряет до дна, приносит под ногтями землю; землю кладут на поднос для веяния, она вырастает; земля так и лежит на этом подносе; она ровная; Белка прокладывает ущелья, насыпает горы; Голубая Сойка сажает растения]: Zigmond 1980, # 1: 27-28.
Большой Бассейн. Северные пайют (Оуэнс-Вели): Steward 1936, # 1 [во время потопа Ястреб и его дядя Журавль (?) спасаются на горе; поют и гремят погремушками; из погремушки Ястреба сыплется земля], 2 [во время потопа Волк и Койот плавают в лодке; Волк кладет горсть земли на воду; Койот носится, просит сделать землю побольше; Волк исполняет его просьбу], 3 [Утка сыплет землю на воду; земля вырастает; Утка перевязывает ее тростником, чтобы она не распалась]: 364; северные пайют [сперва везде вода; первой над водой показалась вершина горы Mount Grant; на вершине огонь, вода его захлестывает, sage-hen (Centrocercus urophasianus) устроила там гнездо, отогнала воду взмахами крыльев; перья на ее груди обгорели, остались черными; добыть огонь с горы потом помог кролик (öон как богǯ); Наш Отец пришел с юга, за ним - Наша Мать; у них двое сыновей и двое дочерей, дети переженились, пары рассорились, одни стали предками пайют озера Уолкер, другие - баннок; Наш Отец и Наша Мать ушли на небо]: Mooney 1896: 1050-1051; моно (Оуэнс Вэли) [везде вода; в лодке плавают старший брат Topi (Волк) и младший Ishбa (Койот); сыплют песок на воды, возникает земля; И. просит Т. насыпать больше, тот сыплет, земля вырастает; Т. идет, создает, все что есть на земле; И. бегает на перегонки к горячим источникам Coso, каждый раз бросает проигравшего в огонь; огонь поддерживал Бекас; стало темно, пошел дождь; И. заплатил шаманам Утке и Сове, те стали петь, стало светать; Т. держал животных в загоне; послал И. принести одного; тот сунул им свой пенис, они понюхали его, обрели обоняние, сломали изгородь, разбежались; Т. вешал стрелы на проникавшие в дом солнечные лучи, а И. не смог; женщины жили в Towуva, их мужья ушли на охоту; И. и Т. со своими людьми пришли к ним; вечером все легли с женщинами; И. должен был лечь с самой молодой из сестер, но к нему подошла старуха; он ее отверг; она вышла и превратилась в молодую; И. бросился ее догонять; старая мать девушек сказала, что не знает, куда убежала дочь; И. сунул ей пенис в ухо; когда кончил, старуха убежала в горы, созвала своих сыновей; те напали на людей Т.; все погибли, Т. остался один со всеми женщинами; каждую ночь ложился с двумя, но не трогал их; убивал оленей, мать девушек их приносила; прятала младшую дочь; Т. нашел ее, но т.к. ее прятали от него, он отрезал ей голову; старуха преследует его, он прячется в доме Hъnupi (птичка Roadrunner); старуха велит бросить ей то, что он готовит Х.; Х. бросает раскаленный камень, она его проглотила, убежала (умерла); Т. боялся, что Х. заберет себе младшую девушку, поэтому превратил его в червя, спрятанного внутри кокона; велел своей сестре не заглядывать в кокон; девушка лежала на полу голой, Х. плюнул ей в вульву; она открыла кокон, Х. стал мужчиной; она обращается к нему, называя все категории родственников; наконец, муж; они ложатся вместе, она рожает сына; Т. и его люди превратились в животных; жена Х. в съедобное растение, сам он в Roadrunner]: Curtis 1976(15): 123-128; баннок [потоп следует за мировым пожаром; Отец плавает на морской пене, зовет животных на совет; Бобр отвечает, что не донырнет до дна, предлагает младшего брата Ондатру; тот ныряет, приносит под ногтями глину; Отец скатывает ее в комочек, распластывает по воде]: Clark 1966: 172-174; восточные шошони [во время потопа над водой остается вершина горы; Наш Отец посылает птиц; Ворон ест трупы, возвращается, источая смрад; Бог делает его черным, велит отныне есть только падаль; Чикади приносит немного глины; Наш Отец делает из этого землю]: Saint Clair 1909b, # 10: 272-273 (перепеч. в Kongas 1960: 152-153); чемеуэви [Женщина Моря (Ocean Woman), Пума, Волк, Койот плавают в лодке-корзине по безграничным водам; ЖМ отшелушивает свою кожу, скатывает шарик, бросает на воду; возникает земля; она ложится на нее на спину, раскинув руки, головой к западу, тужится и растягивает; посылает Волка и Койота узнать, велика ли земля; после нескольких возвращений Койот сообщает, что достаточно велика]: Laird 1976: 148-149; южные пайют (Моапа) [сперва везде вода; старуха живет с сыном и дочерью на маленьком сухом пятачке среди моря; рассыпала по воде землю как семена, послала дочь узнать, велика ли земля; дочь сказала, что еще нет; так повторялось много раз, пока дочь не объявила, что земля достаточно велика; дочь нашла и привела единственного мужчину; теще велела ему ввести в вагину жены позвонок оленя; им он выломал вагинальные зубы, с тех пор мог совокупляться; жена родила детей в мешок, теща велела пойти с ним, не развязывать по дороге; мужчина открыл, племена разошлись, лишь на дне осталось немного пайют]: Lowie 1924, # 1: 157-158; южные юте [Sьn.ºwavi замечает грязь на воде, за шесть дней делает из нее землю; лепит мужчину, из его ребра делает женщину (библейское влияние, далее об изгнании из рая)]: Lowie 1924, # 1: 1.
Большой Юго-Запад. Навахо: Klah 1960 [остров в четвертом снизу (=нашем) мире]: 5-6; O'Bryan 1956 [плавающий остров в нижнем мире; четыре божества отгоняют воду подальше]: 2; хикарилья [вначале везде только вода; духи Хакцин делают землю-Мать в виде женщины, обращенной лицом вверх; Солнце-отца в виде мужчины лицом вниз; Земля и Небо говорят друг другу: Как станем мы создавать людей? Делают Месяц, чтобы тот следил за растениями и плодами]: Opler 1938, # 1: 1; западные апачи (Уаут-Маунтин) [четверо установили землю, ее сдуло ветром, она слаба как старуха; они потянули ее на четыре стороны, вытянутый кусок стал как бы ногой; с каждой стороны поставили тростинку с металлическими колючками (тростинки и колючки тех цветов, которые связаны с направлениями на В, Ю, З, С); но земля еще мягкая и смешанная с водой; Черный Старик Восточный Ветер подул, земля затвердела]: Goodwin 1994, # 1: 1; липан [люди живут в темноте под землей, землю покрывает вода; Ветер сворачивает воду как занавес; Ворон, Бобр посланы на разведку; один ест дохлую рыбу, другой строит плотины, не возвращаются; Барсук возвращается; четверо людей посланы создать реки, горы; животные, птицы, деревья и последними люди выходят на землю]: Opler 1940, # 1: 13-15; хопи [холмик среди вод]: Cushing 1923, # 8: 166; Wallis 1936, # 1: 8; зуньи [создатель Awonawilona явил себя в образе солнца, залил пространство светом, туман опустился, образовав океан; собрав плоть {грязь?} со своего тела, А. оплодотворил воды, из них возникли четырехслойная Мать-земля и всепокрывающий Отец-небо; лежа на водах, они породили земную жизнь; затем Земля оттолкнула от себя Небо; держа в руках наполненную водой чашу со ступенчатыми выступами на венчике по ее четырем сторонам (terraced bowl), она плюнула в нее, помешала пальцем, пена собралась на ступенчатых выступах; это облака, которые под холодным дыханием Неба, прольются дождем; Небо в ответ положил туда семь кукурузных зерен]: Cushing 1896: 379 в Thompson 2000: 17-19; керес (Лагуна) [сперва всюду вода, затем поднялась земля; воды схлынули, появились Nautsit<SUPy</SUPºi и Itctsit<SUPy</SUPºi]: Boas 1928a: 9, 228; мохаве [во время потопа люди жмутся на островке; Matambo шагает в четырех направлениях, суша становится больше]: Kroeber 1972, # 9: 9; юма: Densmore 1932a [подробности неясны: отец-солнце вызвал землю из-под воды]: 5; Harrington 1908 [первопредок мешает в темноте воду указательным пальцем; в первичном океане появляется остров]: 328, 332; сери [пеликан ныряет на дно, приносит ил, из него возникает земля]: (глава о сери в книге Entre dos Vientos. Mexico, 1990?); марикопа [вода заливает весь мир; Кукумат и Исасипас (далее также Сипас) опускаются на дно; И. всплывает первым, отвечает К., что держал глаза открытыми; К. слепнет от соленой воды; оба плавают на бревне, постепенно вода сходит, но вокруг топи; один из них роет яму, достает песок, разбрасывает, земля высыхает; И. скатывает в шарик свой волос, помещает на восточное небо, делая солнце; из ногтя - луну; помещает ее на разные стороны света, она соскальзывает; когда на запад, остается на небе; бросив в небо песок, создает звезды; И. и К. делают из глины людей, у людей К. пальцы с перепонками; И. и К. спорят, чьи творения лучше; К. в гневе проваливается под землю, разбивает им созданное, бросает осколки в море, из них возникают утки, бобры и другие существа с перепончатыми лапами; проваливаясь, И. потянул за собою небо; оставил дырку в земле, из нее потекла кровь (т.е. болезни); И. прикрыл отверстие ногой, но оставил небольшой ручеек, чтобы люди не стали чересчур многочисленны; теперь они иногда болеют; далее см. мотив B1]: Spier 1933: 345-352; папаго [Старший Брат рожден трением тьмы о воду; создает земляных червей из морской пены; черви собирают больше пены, земля возникает из нее]: Kroeber 1912: 96; зуньи [везде вода; Койот возникает из облака, Серебристый Лис из тумана; они создают лодку; Лис вычесывает шерсть из спящего Койота, кладет на воду, растягивает, утяжеляет камнями; когда Койот просыпается, земля готова]: Muller 1968: 223-224; валапай [среди первичного океана возвышается одна гора; затем вода вокруг высыхает]: Kroeber 1935: 245-246.
СЗ Мексика. Варихио [Тата Диос достает горсть песка со дна океана, разбрасывает по воде; посылает Голубя узнать, затвердела ли суша; вернувшись на четвертый раз, тот отвечает, что затвердела]: Gentry 1963: 133; уичоль [земля возникает из тростникового ложа богов на поверхности океана=преисподней]: Preuss 1932: 452; кора [богиня земли создает богов дождя, помещает на воду озера (моря?); те недовольны, она отправляет их на небо, свив для этого веревку из своих волос; они снова недовольны; она просит их поискать землю у себя на теле; те скатывают шарик из грязи, отдают богине; она кладет шарик на две положенные крест накрест стрелы, связанные ее волосами и змеей; велит богам дождя танцевать на земле; земля от этого расширяется]: Preuss 1912: 57-61.
Мезоамерика. Миштеки [сперва лишь грязь плавает на воде; бог и богиня Олени подняли в море скалу; наверх положили медный топор, подпирающий небо; их сыновья просят сделать землю больше; после потопа Создатель (заново) делает землю и небо]: Fray Francisco de Burgoa 1674 в Krickeberg 1928, # 24: 201-202 (текст записан в монастыре Куилапа Грегорием Гарсиа; пространная цитата в Dahlgren de Jordan 1966: 259-260); лакандоны [вначале был K'akoch; создал землю, воды, солнце, луну, туберозу (эфиро-масличное, Polianthes L., Amaryllidaceae); из цветов туберозы родились Sukunkyum ("старший брат Нашего Отца", хозяин нижнего мира), Ah Kyantho, Hach Akyum ("Наш Отец"); братья сказали Нашему Отцу, что его дом - Паленке; он разбросал по болоту песок, земля затвердела, появились камни]: Boremanse 1986: 25; киче [вначале лишь воды и небо; Тепеу и Кукумац (Великая Мать и Великий Отец) находились в бесконечных водах; решили, что воды должны отступить; сотворили землю; сперва она как пыль, затем выросли горы]: Пополь-Вух 1959, ч.1, гл.1: 10-11.
Гондурас - Панама. Восточная Панама (куна?) [попугай и куропатка приносят землю из страны отца-Солнца (земля - из экскрементов одной из этих птиц?); они до сих пор неохотно спускаются с деревьев, боясь утонуть (в водах потопа?)]: Casimir de Brizuela 1972: 60.
Северные Анды. Коги [сперва одна вода; богиня-мать выпивает полморя, обнажается суша]: Reichel-Dolmatoff 1985(2): 20; тунебо [существует первичный океан; Бистоа велит принести красную, желтую, белую, черную земли (мотив роста земли неясен)]: Mбrquez, 1980: 633, 646-651.
Льяносы. Гуаяберо [вначале везде вода; Вамек поджигает воск, он растекается по воде, образуется земля; В. делает растения и животных; Ламан ленив; В. посылает его за водой; он видит отражение двух сидящих на ветке женщин; они плюнули, он привел их домой; им нравится В., они ушли к нему; В. играет с женами в мяч; Л. приносит попугая-змею, та принимает облик мяча; В. укушен в затылок; через три дня оживает; его бабка недовольна, отказалась согреть воды сполоснуть ему рот; В. уходит на небо, за ним туда его бабка; Л. уходит под землю вместе с духами ойню]: Schindler 1977a: 221-222.
Гвиана. Макуши: Amodio 1989, # 5 [вначале лишь Пааба летал в небе в образе птицы; сел на растение, выступавшее над водой; опустил в ил большой палец ноги, скатал комок из прилипшего ила, поиграл им, бросил на воду; образовались реки, по которым вода стекла; выступила суша]: 104; Farabee 1924 [старший брат Энтсекеранг, младший - Анике; превращают первых нехороших людей в камни; замечают остатки различных плодов на зубах Агути; посылают Белку проследить; та находит дерево со всеми культурными растениями на ветвях; братья рубят его; А. велит стволу быть твердым с той стороны, где рубит Э.; дерево падает, братья собирают плоды на циновку; вода из ствола заливает мир, А. велит солнцу погаснуть; братья лезут на две пальмы Maurutia flexuosa, бросают в воду семена; из них возникает новая земля; А. велит солнцу снова светить]; Brandao de Amorim в Goeje 1943, # d29 [кожа божества соскользнула с него, образовав землю]: 117; апараи [мировой пожар; животные спаслись на вершинах гор; остался один мужчина, женился; мир залила вода; с неба упала новая земля, из нее вырос новый мир]: Rauschert 1967, # 9: 185.
Западная Амазония. Сиона, секоя: Cipolletti 1988, # 5 [вода заливает мир (подробности и причины потопа не указаны); Бог замечает пузыри на воде, делает вывод, что в воде кто-то есть; это Малый Броненосец; Бог прости его нырять, тот приносит на спине немного ила со дна; Бог делает из этого ила новую землю; ступает на нее, земля вырастает]: 57-58; Vickers 1989 [Lutayo и Rebao - жены Muhu, они делали чичу; Baina поссорился с М., разрубил пополам, из его крови возникли птицы; Л. опрокинула сосуды с кипящей чичей, чича залила мир; Б. сказал Л., что он - вода, пихнул ее глубже, вытащил за волосы; Броненосец нырнул, принес немного земли, положил к ногам Б.; Б. наступил на это место, земля снова возникла]: 158; кофан: Califano, Gonzalo 1995, # 2 [была лишь малая толика земли; Чига (Солнце) поместил червя, чтобы он ел ее; из его экскрементов возникла земля - большой остров, затем сделалась еще больше], 3 [как в (2)], 4 [Ч. принес комок земли; затем выросли деревья, появились птицы]: 69-70; (ср. напо [земля находится среди вод, небосвод погружен в воды]: Mercier 1979: 63).
СЗ Амазония. Летуама [этот мир возник из горсти земли нижнего мира, которую четверо братьев Ayas (они cuсados или братьяч Луны) поместили на заплившую мир воду]: Palma 1984: 51; бора [сперва повсюду вода; возник человек-анаконда, достал из воды женщину Matchutahemegua, затем Mekheretchieieko - Утреннюю Звезду, тот взял в жены Navene; Анаконда жил на клочке земли; он вечен, живет под водой; создал Солнце, тот позже поднялся в небо, его жена - дочь Цапли, его дети - ананас, персиковая пальма и пр.]: Wavrin 1937: 637.
Монтанья. Кашибо [Бари приходит в наш мир; в нем лишь вода; бросает землю на воды, создавая красный, желтый, белый слои земли; эти слои - его сыновья; просит Землетрясение побегать; тот бегает, земля трескается; Б. укрепляет землю арматурой из бревен; Землетрясение снова бегает; сообщает, что земля прочна]: Frank et al. 1990, # 1: 44; мачигенга [сперва везде вода; Ириоши предлагает Кентивбкори создать землю; тот не решается; И. бросает на воду свой жезл, вода покрывается ровной коркой; К. тоже что-то бросает, но создает непригодные для использования, неплодородные участки земли (песок, глину, скалы); И. создает полезных животных, полезные растения, людей-мачигенга; К. - вредных животных, демонов, иноплеменников]: Baer 1984: 239.
Боливия-Гуапоре. Такана [владелец огня и земли - жаба (или лягушка?) буруру (Leptodactylus pentadactylus labirinthicus Spix)]: Hissink, Hahn 1961, # 5 [(San Buenaventura); во время потопа двое Edutzi (Edutzi - первопредок; имя одного означает острый дикорастущий перец) в образе попугайчиков перенесли на вершину дерева мальчика и девочку, культурные растения; там же спаслись животные; после потопа земля у матери-земли, жабы буруру; та не давала землю, оба эдуци-попугая унесли немного земли под ногтями; из этого сделали землю, несколько раз летали за новой порцией; огонь тоже у матери-земли, жабы буруру; попросили испечь кукурузный початок, в нем сохранилась искра, они развели огонь; Жаба напрасно пыталась залить его мочой; сделав, что нужно, для детей, эдуци улетели в свой мир; вар. 1 (Tumupasa); земля была маленькой, чуть больше старухи-жабы Буруру, которая одна сидела на ней; хранила во рту огонь; двое эдуци (юношей из иного мира) попросили земли, та не дала; они попросили испечь им кукурузный початок, украли по горсти земли, разбросали по песчаной косе, какой тогда была земля; так дважды, земля выросла; искрой, сохранившейся в початке, зажгли сухое дерево; вар. 2 (Тумупаса); во время потопа Буруру и Jujupueva (Steisshьner Art) накрылись землей, стали хозяевами земли; двое мужчин спаслись от потопа на королевской пальме; увидели землю, спрятали под ногтями, из этого создали новую; вар. 3 (Тумупаса); двое мужчин спаслись от потопа на вершине королевской пальмы; внизу потоп пережила Буруру, сохранила во рту огонь; мужчины украли початок с искоркой, Буруру не смогла залить мочой; брат и сестра спаслись от потопа на вершине королевской пальмы; после потопа увидели дым; попросили Буруру испечь бананы, украли огонь; от этой пары - нынешние люди], 6 [во время потопа на королевской пальме спаслись мальчик и девочка; отмечали на стволе, как спадает вода, кольца видны до сих пор; после потопа земля сперва как песчаная отмель, затем все больше; два арара принесли кукурузный початок; на следующий день из зерен выросла кукуруза; мальчик и девочка попросили старуху-жабу Буруру испечь початки; та во время потопа сохранила во рту искру; она испекла; на следующий день арара принесли росток банана (то же); потом маниок; мальчик потянулся украсть из горшка Буруру бататы, горло горшка схватило его за руку; старуха рассердилась, но освободила его, дала клубни; в сухих початках, которые пекла Буруру, сохранилась искра, дети раздули огонь, Буруру не сумела залить мочой]: 42-43, 43-45; чимане: Daillant 1995 [Дохити, Мича - братья; их сестра Добосе приглашает их на небо напоить третьего брата Цун'а (солнце), чтобы оставить его в зените и не дать людям спать; это не удается; Д. и М. бросают вниз бальсовый плот, он растет, образует землю; они плачут, из их слез возникает лиана; Д. спускается, у М. лиана рвется, он падает, разбивается; Д. его склеивает, но голову приставляет к заду; Д. и М. приходят к женщинам-Лягушкам; Д. взял одну, М. ночью изнасиловал всех, утром те мочатся кровью; М. роет туннель на восток к краю мира, теперь к нему туда идут мертвые; Д. притворился мертвым, покрыв себя червями; Лягушки бросили его в реку; он превратил их в лягушек, червей в рыб; идет искать М.; по пути превращает людей в животных - паукообразных обезьян, ревунов, капуцинов; просит перья у попугаев, те дают с условием, что он не станет подражать их голосам; Д. нарушает запрет, попугаи отбирают перья, он падает на дерево, оно делается высоким; Гусеница спускает его, посадив себе на спину; когда земля близка, он заставляет ее упасть, она ломает себе спину; добирается до места, где небо бьется о землю; вставив бревно, проскакивает в мир Мишб; крадет одну из его жен, она беременна; встречает по дороге людей, собирающихся убить того, кто похитил жену М.; Д. превращает их в тростник для стрел, бамбук, пальмы для изготовления луков и наконечников; они поднимаются по реке Маники; жена рожает, Д. превращает ее и ребенка в соль; хочет основать селение в центре мира, посылает птиц на разведку; те возвращаются, сообщают, что центр дальше в горах; Д. основал селение в Андах (вар.: Ла-Пас); оставил на камне отпечаток ноги, это знак, что соль здесь]: 163-164; Hissink, Hahn 1989, # 1 [Дохитт создал землю как плот на воде; привел посмотреть Кири (луну) - жену своего брата, чье имя Мича; сделал лиану из соплей, спустился на землю; К. полезла, лиана оборвалась, она упала; на следующий день вернулась на небо; Д. послал Колибри и другую птицу разведать, где край земли; та птица вернулась быстро, Колибри долго искал; Д. отметил центр земли отпечаток своей ноги, но Колибри сказал, что центр в горах; тогда Д. сделал здесь соляную скалу, а селение - в горах (вар.: Ла-Пас); где Д. шел, там образовалась река Бени; повернул - река Инигуа; от крика орла испугался, обмочился, образовалось озеро; идя по земле, злых людей превращал в животных; чимане создал из камня, жителей Сан-Борха и других вырезал из бальсы; с тех пор люди заговорили на разных языках; Д. и М. приходят к женщинам, живущим без мужчин; те запирают их в доме; М. роет туннель на край мира; Д. умирает, женщины выбрасывают его червивый труп в реку; он оживает, превращает их в лягушек, их дом в скалу; Д. получил от птиц перья, полетел; перья выпали, он упал на дерево; Гусеница спустила его; Д. почти догоняет брата; рубит дерево, не заметив, что на нем сидит М.; М. падает, сломав шею; Д. прикладывает ему голову к заду; Д. забрал старшую из двух жен брата, она беременна; на Рио-Пачене превратил их в соль; спрашивает людей на дереве, что они едят; те едят плоды, отвечают, что свои яйца; Д. ударил себя камнем по яйцам, умер; ожил, превратил тех людей в обезьян; идет дальше, превратил других людей в паукообразных обезьян; таким же образом создал ягуаров, агути, диких свиней, птиц, рыб; ягуары почти всех людей съели; Д. превратил ягуаров в броненосцев, пекари, муравьедов, но один спасся, от него нынешние; чудовищных животных-людоедов (огромные утка, рыба, змея, обезьяна, собака) превратил в камень]: 60-63; гуараю [по францисканцу Josй Cardъs, 1886; вначале вода; червь mbir, он же Mbirachucha, шел по высокой болотной воде; создал людей и землю; после этого появился Zaguaguayu ("корона из желтых перьев"), сказал, что он, З., должен был появиться раньше, чем М.; стал делать разные враньше, чем М. людей и сушутельной и цифровой форме (систематизация данных, вероятная датировка)ято называарианты фигуры человека, все не годились, он их разбивал; наконец, создал Alaangui ("человек с отвалившимся носом"), у которого оказался такой длинный отвисший нос, что он его отбил; четвертый персонаж, бывший в начале времен - Candir; говорят, что А., М. и К. создали мир, хотя сами же гуараю считают З. своим предком; гуараю происходят от А., бразильцы - от М., негры от К.; З. удалился туда, где нет неба и солнца]: Grubb 1924: 185-187.
ЮВ Бразилия. Шета [дождь заливает землю потопом; человек просит птиц достать новую; птицы сапакура (ибис) и саракура приносят немного глины или почвы в клювах, бросают на воду; земля высыхает; там, куда упала земля, появились горы; до потопа земля была гладкая; Утки показали человеку озеро, где купались девушки; он схватил одну из них, взял в жены; шета - их потопки]: Borba 1904 в Koch-Grьnberg 1921, # 78: 212-213; каинганг [вода залила землю, осталась гора Krinjijinbe; люди групп каинганг, кайюрукре и каме поплыли, держа в зубах тлеющие головни, чтобы сохранить огонь; кайюрукре и каме утонули, проникли внутрь горы, стали там жить; каинганг забрались на гору, некоторые на деревья на горе; птицы саракуры (Aramides saracura) стали петь, принесли корзины с землей, насыпали на воду, к ним на помощь пришли утки; возникла равнина; забравшиеся на деревья стали обезьянами; сыпать землю начали с востока, поэтому реки текут на запад в Парану; кайюрукре и каме выбрались на поверхность с разных сторон горы; каме поранили ноги, они распухли, теперь ноги у них большие, а у кайюрукре маленькие; шаман Кайюрукре слепил из угля и золы ягуаров; когда делал тапиров, осталась одна зола; велел им питаться мясом; уши тапиров были маленькие, тапиры переспросили, шаман лепил уже другого зверя, велел им питаться листьями и травой; к утру шаман не успел закончить муравьеда, поэтому у того нет зубов; Кайюрукре делал хороших животных, в том числе пчел, а Каме плохих, чтобы они могли побороть созданных Кайюрукре: пуму, ядовитых змей, ос; узнав, что ягуары пожирают людей, Кайюрукре и Каме перекинули бревно через реку; когда ягуары вступили на мост, Каме столкнул бревно; испугался, дал части уйти; кайюрукре, каме и каинганг установили правила обмена брачными портнерами]: Borba 1904: 57f в Koch-Grьnberg 1921, # 77: 209-212 (русс. пер. Зиберт 1972: 134-137; фр. пересказ Ploetz, Metraux 1930: 212-213).
Чако. Нивакле [земля возникла из красных и коричневых водорослей, стала расти, сперва насыщена водой, одна глина; упал камень, из него получились горы; земля продолжала расти, высохла, потрескалась, из трещин потекли реки; только на небе был лес; Голубь принес с неба, разбросал ветки, затем семена; после дождя они проросли, земля сменила цвет с белого на красный; в лесу завелись насекомые, превратились в животных; первыми на земле жили Аист и его жена птица Chaja; их сын и дочь поженились, породили людей]: WS 1987b, # 40: 111; матако [бог бросает немного земли на поверхность вод]: Califano 1974: 35; тоба [сперва всюду вода; Lapichн (ассоциируется с созвездием, вероятно, с Плеядами) создал что-то густое как мед, помешал, это затвердело, стало землей]: WS 1989a, # 78: 113.
Патагония, Чили. Южные теуэльче: WS 1984a, # 22 [вначале одна вода; Элаль пускает стрелы, пробивающие русла рек, вода стекает], 23 [сперва одна вода, Э. бросал камень, где тот падал, вода высыхала], 24 [сперва одна вода, Э. высушил землю]: 36, 37, 37.
Мотив: B 03B. Выросшая земля.
Описание мотива: Первоначально земля была мала по размеру, затем она вырастает; плодородная почва вырастает из небольшого количества исходной субстанции. См. мотив B3A (земля вырастает из кусочка твердой субстанции, брошенного на поверхность воды).
Резюме текстов: Манус, п-ов Газель, Новая Британия, меджпрат, самап (СВ Новой Гвинеи), канака, Яп, Палау, Нгулу, Улити, Фаю, Понапе, Капингамаранги, Маршалловые о-ва, Тонга, Самоа, тибетцы, гаро, качари, шердукпен, галлонг, микир, апатани, мишми, нокте, качин, ахом, шан, черные таи Лаоса, индуизм, Непал, бирхор, мунда, сантал, бхуйя, бондо, саора, байга, койя, гонды, куттиа конд, конд, агариа, мариа, сингалы, бхумия, конд, семанги, ибаны, каян, даяки ЮВ Борнео, минахаса, батаки (тоба, Da+ri), тетум, Тимор (группа не указ), тирурай, мануву, мансака, мангиан, билан, китайцы, болгары, румыны, венгры, словенцы, русские, украинцы, белорусы, гагаузы, карачаевцы, Гилгит (шина, буришки), Авеста, саамы, финны, карелы, ливы, латыши, литовцы, коми-зыряне, коми-пермяки, удмурты, мари, мордва (эрзя, мокша), чуваши, татары, башкиры, алтайцы, алтай-кижи, шорцы, хакасы (качинцы), буряты, монголы-халхасцы, ненцы (лесные, ямальские, надымские, енисейские), северные и южные манси, ханты (р. Юган, р.Вах), нганасаны, энцы, кеты, все якуты и эвенки, эвены, камчатские эвены, нанайцы, негидальцы, удэгейцы, нивхи, маньчжуры, орочи, Кодзики, айну, юкагиры, Марково, чукчи, остров Св. Лаврентия, центральные юпик, Нунивак, Кадьяк, инупиак, коюкон, верхние кускоквим, кучин, верхние танана, южные тутчоне, тагиш, внутренние тлинкиты, каска, бивер, хэа, догриб, слеви, догриб, чипевайян, йеллоунайф, ияк, тлинкиты, хайда (Массет, Скайдгейт), беллакула, квакиутль, нутка (невети), карьер, томпсон (долина Никола), Пьюджит-Саунд, верхние чехалис, джошуа, молала, модок, меномини, чиппева, болотные кри, восточные кри, Сэнди Лейк кри, северные солто, тимагами оджибва, оджибва, оттава, саук, фокс, кикапу, потауатоми, степные кри, степные оджибва, монтанье, наскапи, гуроны, онейда, сенека, мохавки, онондага, тускарора, делавары, сарси, черноногие, ассинибойн, гровантр, арапахо, кроу, санти (вахпетон), тетон (Brule), дакота (сиу, группа не уточняется), мандан, хидатса, айова, шейены, квопо, арикара, скири пауни, шони, таскеги, ючи, ючи, чироки, читимача, аламаба, коасати, чоктавы, вийот, юки, помо, винту, винту, патвин, ачомави, ацугеви, майду, горные мивок, береговые мивок, чукчанси йокуц, салинан, йокуц, западные моно, тюбатулабаль, кавайису, северные пайют, северные пайют (Оуэнс-Вели), южные пайют (Моапа), моно (Оуэнс Вэли), баннок, восточные шошони, чемеуэви, южные пайют (Моапа), южные юте, валапай, юма, сери, марикопа, папаго, зуньи, навахо, западные апачи, хопи, западные керес (Лагуна, Акома), мохаве, юма, пима, папаго (?), валапай, луизеньо, варихио, уичоль, уичоль, кора, михе, миштеки, брибри, кабекар, бокота, Восточная Панама (куна?), коги, гуаяберо, сикуани, пиароа, макуши, апараи, сиона, секоя, кофан, банива, тариана, летуама, десана, барасана, андоке, уитото, бора, окайна, татуйо, Моя (деп. Уанкавелика), пров. Уари (деп. Анкаш), кашибо, амуэша, ашанинка, мачигенга, такана, чимане, пареси, кайгуа, мбиа, нивакле, чороте, матако, тоба, чамакоко, терено, чороте.
Меланезия. Манус; п-ов Газель; Новая Британия; меджпрат; самап (СВ Новой Гвинеи); канака.
Микронезия, Полинезия. Яп; Микронезия [(данные по Палау, Яп, Нгулу, Улити, Фаю, Понапе, Капингамаранги, Маршалловые о-ва; Тонга; Самоа.
Северо-Восток Индии. Тибетцы; гаро; качари; шердукпен; галлонг; микир; апатани; мишми; нокте; качин.
Бирма, Индокитай. Ахом; шан; черные таи Лаоса [земля была с лист фикуса, небосвод с раковину улитки; земля пыталась расшириться, а небо пыталось ее сжимать; небо находилось вплотную к земле]: Bourlet 1907: 921.
Южная Азия. Индуизм; Непал; бирхор; мунда; сантал; бхуйя; бондо; саора; байга; койя; гонды; куттиа конд; конд; агариа; мариа (Bison-Horn Maria); сингалы; бхумия [мать пятерых братьев-Пандавов Котма жалуется небесному богу Бхагавану, что на земле одни скалы; Б. предлагает Пандава спуститься в подземный мир царя змей Бурха-Нанга; по трещине в земле спускается царь черепах Кичхул, с ним земляная оса, земляной червь, белый муравей; Оса переправила всех на другой берег реки; царь змей поставил семь капканов, рядом краб Какрамал; одна его клешня в подземном мире, другая достает до неба; краб спит, Кичхул со спутниками проходят; Земля-Мать согласна отправиться наверх, прячется во рту Кичхула; спутники К. наглотались белой глины, красной глины, черной почвы; выходя, К. запутывается в капкане; К. со спутниками кладут под пресс, выжимают из них землю; несколько крупинок застряли у К. между зубами; Земляной Червь срезал их ножом, нашел крупинки; Оса возвращает Землю-Мать к жизни; сын Котмы Бхимсен делает из Питона мутовку, обернул вокруг Каменную змею, Котма стала сбивать землю в каменном котле; на землю надо вылить опьяняющий напиток; он в дупле дерева, его перегоняют в бочонки два Голубых Скворца; они дают Бхимсену пить вволю, дают с собою кувшин с напитком; его выливают на землю, она перехлестывает через края котла, разливается по земле; Нанга-Байга становится ее мужем; отрезает себе шестой палец, четыре куска прибивает в четырех концах земли]: Фукс 1970: 16-22; конд (Kuttia) [на земле одни скалы; Nirantali и Sarantali послали двух кондов принести землю; те расцарапали ногтями скалу, достали красную, черную, белую, желтую земли; Н. и С. рассеяли ее через сито, образовалась почва; но иногда скалы выступают на поверхность]: Elwin 1954, # 10: 7-8.
Малайзия, Индонезия. Семанги; ибаны; каян; даяки ЮВ Борнео; минахаса; батаки (тоба); батаки (Da+ri); тетум; Тимор (группа не указ).
Филиппины. Тирурай [на небе жил бог Sualla, его сестра Sinoggol жила в нижнем мире; во дворце восходящего солнца было 8 опиравшихся о стены неба столбов из сердцевины твердого дерева; один из них С. превратил в мужчину, сделал из его ребра женщину; их сын Mantalalan заболел, мать послала мужа к С. за лекарством; по пути царь демонов подменил лекарство, ребенок умер; С. подумал, что это козни его сестры; С. послал своих четырех братьев с четырех концов мира на небо к пророку Мохаммеду, тот дал почвы похоронить М.; из его зубов выросла кукуруза (corn), из пупа рис, из рук бананы; сестра С. бросила свой гребень, он стал свиньей, чтобы та разоряла банановые посадки и чтобы сама служила пищей; плюнула, создав крыс; из-за нее люди умирают и голодают; она живет в мире мертвых, поэтому хочет, чтобы к ней туда приходило побольше людей, животных, насекомых - всех, кто умирает]: Eugenio 1994, # 181a: 304-305; мануву [Manama создал мир, пропросил Diwata Panayangan покрыть скалы почвой; тот послал пчел и ос, они нашли почву в (видимо, подземном) мире Ogassi, принесли ее; М. создал горы, море, реки; вылепил из земли фигуры людей; из-за вмешательства О. у некоторых ноздри оказались открыты вверх, они захлебнулись во время дождя; М. отошел поискать, как вдохнуть в фигуры жизнь; в это время О. вдохнул в них жизнь с помощью узловатых волокон abaca; поэтому человеческая жизнь коротка]: Eugenio 1994, # 184: 310; мансака [Taganlang сидел на скале; послал птицу Oribig лететь на край мира принести землю; та принесла; Т. поместил ее на скалу, создал землю с растительностью на ней; из дерева kasili сделал первых мужчину и женщину]: Eugenio 1994, # 38: 94; мангиан [Махал Маканаако держал в руках дерево, оно давало тень; с дерева в руку ему упал червь, его испражнения стали землей; в земле появились другие черви, ее стало больше; ММ создал братьев Мальвая и Далидали, велел лепить землю; М. работал прилежно, появились долины; Д. торопился - горы; зернышка риса хватало, чтобы всех накормить; мачете сам расчищал поле; люди сбрасывали кожу и молодели; детей рожали мужчины из икры ноги; первые родились у М.; женщина Дага (öземляǯ) пожалела мужчин, сказала брату, что рожать будут женщины; переступила через его ногу, ребенок оказался у нее в животе; небо было низко, мешало рушить рис; Д. ударил по нему верхним концом песта, оно поднялось; Дикая Курица давала людям яйца; Д. в нетерпении побежал посмотреть, в корзине оказался помет, Дикая Курица отказалась больше давать яйца; Д. смотрел, как одна рисинка наполняет горшок; рисинке стало стыдно, что на нее смотрят, теперь риса надо много]: Eugenio 1994, # 25: 73-74 (перев. в Рыбкин 1975, # 1: 27-28); билан [мужчины Melъ и Fiuweнgh, женщины Dwata и Saweнgh жили на крохотной земле размером с шляпу; послали птицу Saswit принести землю из-за моря; М. взял принесенное, сделал землю, посеял принесенные птицей семена; сделал людей из воска, они растаяли у огня; тогда из грязи; Ф. поместил им носы вверх ноздрями, М. незаметно поправил, вмятина осталась; М. и С. сейчас живут под землей, Д. и Ф. на небе]: Cole 1913: 136-137.
Китай. Древние китайцы [черепаха и сова сообщают Гуню, что в небесном дворце хранится саморастущая земля сижан; ее комок превращается в горы и дамбы; Г. похищает его, вода спадает; узнав о похищении Шан-ди послал на землю бога огня Чжужуна, тот убил Г. на Горе птичьих перьев, забрал сижан; потоп продолжился]: Юань Кэ 1987, гл.VII: 166-167.
Балканы. Болгары (Бессарабия; северо-западная Болгария); словенцы; румыны; венгры (Молдавия, Буковина, западная Трансильвания).
Средняя Европа. Русские (Смоленск; Горьковская обл; Саратовское Поволжье; рукопись Соловецкой библиотеки конца XVI или начала XVII века); украинцы; белорусы.
Кавказ - Малая Азия. Гагаузы; карачаевцы.
Иран - Средняя Азия. Гилгит (шина, буришки); Авеста [когда царству Йимы настало 300 зим, земля переполнилась скотом, людьми, птицами, собаками и пылающими огнями; обратившись к югу, Йима велел земле растянуться, она расширилась на треть; когда царству Йимы настало 600 зим, земля снова переполнилась, Й. расширил землю на две трети больше прежнего; когда 900 лет, на три трети]: Стеблин-Каменский 1993: 176-178.
Балтоскандия. Саамы; финны; карелы; ливы; латыши; литовцы.
Волга-Пермь. Коми-зыряне; коми-пермяки; удмурты; мари; мордва (эрзя, мокша); чуваши; татары; башкиры; башкиры [земля была величиной с ложку, а небо с чашку; люди и звери росли в числе, земля и небо стали увеличиваться; все ели из одного котла; Великан (Алык) его опорожнил; сделали новый из серебра, ковш из золота; А. поднял ковш, подкинул его, он превратился в Большую Медведицу]: Надршина 1985, # 3: 10-11.
Южная Сибирь. Алтайцы [Ласточка прилетает к Ульгеню, неся во рту дерн, рассеивает его по земле; до этого земля была голая]: Дыренкова 1929: 123; алтайцы; алтай-кижи; шорцы; хакасы (качинцы); буряты; балаганские буряты; буряты (р.Обусы, Осинский район Иркутской области); буряты (улус Тангут Нукутского района Иркутской области); верхнеленские буряты; монголы-халхасцы.
Западная Сибирь. Ненцы (лесные, ямальские, надымские, енисейские); манси (Березовский район), южные манси; манси; ханты (р. Юган; р.Вах); нганасаны; энцы; кеты.
Восточная Сибирь. Северные оленные якуты; якуты (вилюйские районы и Угулятский наслег Оленекского района); якуты (Туруханский край); верхоянские якуты; Русское Устье; киренские эвенки; сымские эвенки; эвенки-орочоны; эвенки Туруханского края; чумиканские эвенки с охотского побережья; конные эвенки района Нерчи - Читы; эвенки илимпийские, аянские, забайкальские; эвены; камчатские эвены [земля была - одни камни; орел летит на край земли, приносит песок в перьях над кобчиком, развеял по камням, образовалась земля, на ней вырос лес, ягель, появились олени; с тех пор эвены не убивают орла]: Чадаева 1982: 60 в Шаньшина 2000: 33-34 (в Чадаева 1990: 123 немного иначе: орла посылает и рассыпает песок Создатель).
Амур-Сахалин. Нанайцы; негидальцы; удэгейцы; нивхи; маньчжуры; орочи [земля только еще остывала, покрыта водой; над ней летают семья орлов и семья воронов; находят скалу, становятся как люди, орлы рожают сына, вороны - дочь; море отступает, земля вырастает; покрывавшая землю вода волновалась, поэтому горы - как волны]: Аврорин, Лебедева 1966, # 48: 194-195.
Япония. Кодзики; айну [вначале существует одна вода, затем вырастает остров]: Etter 1949: 21.
СВ Азия. Юкагиры; Марково; чукчи.
Эскоалеуты. Остров Св. Лаврентия; центральные юпик; Нунивак; Кадьяк [Ворон приносит в мир свет; одновременно с неба падает пузырь, в нем мужчина и женщина; они дуют, пузырь увеличивается; они протягивают ноги и руки, возникают горы; мужчина скребет над горами голову, волосы падают, горы покрываются лесом, в них заводятся звери; море возникает из мочи женщины; мужчина вырывает канавы и ямы, женщина плюет в них, возникают озера и реки; женщина вырвала один зуб, мужчина сделал из него топор, стал резать дерево; из щепок, упавших в воду, возникла рыба; из душистого кипариса - горбуша, из красного - кижуч; их старший сын играл камнем, из камня возник Кадьяк; посадив на него человека с сукою, он отпихнул остров на теперешнее место, там потом развелись люди]: Лисянский 1812: 77; Lisiansky 1814: 197-198 в Lantis 1938, # 1: 131, в Oswalt 1967: 212; инупиак: Ostermann 1952: 184 [люди теснятся на островке; Ворон загарпунивает огромное морское чудовище, из него возникает земля; его рубят на кусочки, бросают их в море; они превращаются в острова, затем сливающиеся в материк], 224-225; Spencer 1959 [Тулунгиширак (Ворон) живет с родителями на крохотном островке; в доме висит пузырь; Т. просит его для игры, рвет, делается светло; отец хочет, чтобы была и ночь, не дает разорвать до конца; Т. плывет в каяке, видит землю; та то вздымается над водой, то ныряет; он гарпунит ее; земля становится землей, вырастает]: 384-385.
Субарктика. Коюкон; верхние кускоквим; кучин [люди теснятся на островке; суша плавает в океане, изредка показываясь на горизонте; Ворон мечет в нее гарпун; возникает материк]: McKennan 1965: 90; кучин; верхние танана; южные тутчоне; тагиш, внутренние тлинкиты; каска; бивер; хэа; догриб, слеви; догриб; чипевайян; йеллоунайф.
СЗ побережье. Ияк; тлинкиты; хайда (Массет, Скайдгейт); беллакула; квакиутль; нутка (невети тлатласикоала).
Побережье-Плато. Карьер; томпсон (долина Никола); Пьюджит-Саунд; верхние чехалис; джошуа; молала; модок.
Средний Запад. Меномини: Skinner, Satterlee 1915, # 6 [все птицы и Громы спускаются играть в мяч против рыб, змей, выдр, наземных животных, белых подземных Медведей; Мянябуш следит за игрой, убивает стрелами трех подземных богов; те падают в оз. Мичиган; вода поднимается, преследует Мянябуша; он залезает на вершину сосны на горе; велит Бобру и Ондатре достать землю со дна; оба всплывают мертвыми; на лапах Ондатры Мянябуш находит немного ила, делает из него остров; воды сходят], II1 [была лишь вода; бог с неба посылает вниз старуху, помещает под нее в центре моря немного земли; она делает сушу большой]: 255-260, 305; чиппева [см. мотив M60; Венебожо убивает вождей подводных змеев; вода преследует В., он забирается на дерево на горе]: Barnouw 1977, # 1 [просит нырнуть Выдру, затем Бобра; оба всплывают мертвыми, В. их оживляет; Бобр говорит, что видел землю; Ондатра приносит землю во рту и на лапах; В. бросает землю на воду, она вырастает; посылает Карибу узнать, велика ли она; Карибу возвращается - мала; В. бросает еще земли; на этот раз Карибу не возвращается], 3 [как в (1); первой неудачно ныряет Гагара, затем Выдра; Ондатра всплывает мертвой с землей в лапах; В. ее оживляет; В. посылает птиц летать вокруг земли, делая ее больше; большая птица возвращается, В. говорит, что этого недостаточно; Орел возвращается; Достаточно]: 38-41, 64-69; болотные кри: Simms 1906: 337 [всюду вода, земля есть где-то на юге; оттуда прилетают гуси; Создатель просит их принести с собой немного земли; делает из нее большую землю], 340 [Создатель вызывает потоп, спасает животных в лодке; велит им нырять за землей; Выдра тонет; Ондатра приносит землю, но тут же ныряет назад; Создатель хватает ее за хвост, тот становится длинным и голым; Бобр ныряет, приносит землю, награжден красивой шкурой и прочными зубами]; восточные кри: Skinner 1911: 83 [Висбгачак ловит бобра, тот царапает ему зад, В. ломает бобровую плотину, вода заливает мир; В. делает плот; Ондатра послана достать землю со дна, тонет; Ворон(а) - принести землю издалека, возвращается с пустым клювом; У В. есть немного мха; он велит Волку взять его в рот, бегать вокруг плота; земля возникает и растет; Волк убегает так далеко, что больше не возвращается; далее см. мотив M53]; Swindlehurst 1905, # 1 [мир покрыт водой, животные ныряют достать со дна землю; Ондатра приносит на хвосте глину, но мало и глина тонет; Выдре не удается, Бобр приносит достаточно, чтобы образовался остров; он вырастает]: 139; Сэнди Лейк кри [О-ма-ма-ма, Мать-Земля, рожает Висакажяк'а, Волка и других мировых духов; В. знает, что водный монстр Мишипижив и его двое сыновей убьют Волка; Зимородок рассказывает о гибели Волка, В. красит ему горло красным; прячется на пляже, стреляет в монстров; Лягушка идет их лечить; В. убивает ее, надевает ее кожу, режет сердце М., убегает; начинается потоп; В. привязывает веревки к Бобру, Выдре, Ондатре; звери ныряют один за другим, всплывают мертвыми; на лапах Ондатры глина; В. оживляет зверей, творит сушу; посылает Росомаху смотреть, велика ли она; на третий раз Росомаха не возвращается, земля готова; В. кладет глину на спину черепахе, делает сперва негров, затем белых, затем индейцев; животные получают свои повадки; Ворон лезет без очереди, за это ест падаль; Собака выигрывает соревнование в беге, за это живет с человеком; собаки отказались от дара речи, чтобы их не посылали с сообщениями]: Ray, Stevens 1971: 20-26; северные солто [см. мотив M60; Висекаджак убивает подводную Пуму; другие Пумы вызывают потоп; Висекаджак с животными спасается на плоту; животные ныряют достать со дна землю; Бобр, Выдра, Ондатра всплывают мертвыми; на лапах Ондатры Висекаджак находит глину, делает землю; посылает Ворону узнать, велика ли она; та дважды возвращается; в первый раз земля мала, затем вырастает; Висекаджак посылает Волка; тот не возвращается, земля велика]: Skinner 1911: 173-175; тимагами оджибва [см. мотив M60; Ненебук убивает царицу Гигантских Рысей; Рыси посылают потоп; Н. велит Бобру достать землю, тот не доныривает до дна; Ондатра всплывает мертвой с землей в лапах; Н. делает землю; посылает белого Ворона узнать, велика ли она; тот ест дохлую рыбу, становится черным; Чайка ест немного, концы крыльев ее становятся черными; Сова ест свежую рыбу, не возвращается]: Speck 1915d, # 1: 34-38; оджибва: Blackwood 1929, # 2 [бабка признается Manabazoo, что его родителей убил змей, живущий на острове; вода вокруг покрыта смолой; М. смазывает лодку жиром, приплывает к пляжу, притворяется пнем; Змей посылает меньшего змея, медведя сдавить, ранить пень, но М. не шевелится; поражает заснувшего Змея стрелами, возвращается домой; старуха идет лечить раненого, М. снимает с нее кожу, напяливает на себя; вонзает острие глубже, Змей умирает; дождь заливает землю потопом, М. и звери спасаются на плоту; Бобр, Гагара, Выдра, Ондатра последовательно ныряют, всплывают мертвыми, М. их оживляет, в лапе Ондатры находит немного земли; М. посылает Ондатру второй раз, та приносит больше; М. творит сушу, дует на нее, она расширяется, появляются долины и горы; дует нежно - цветы, сильно - метель; посылает Волка узнать, велика ли земля, тот возвращается через 10 дней, полгода, на третий раз не возвращается; посылает Орла, Ястреба, Голубя, Ворона на восток, запад, юг, север; сколько пролетят, настолько земля станет простираться; создает деревья, реки, озера, мужчину и женщину; уходит на восток, теперь смотрит на нас]: 323-328; Josselin de Jong 1913, # 9 [Волки дают Ненабожо молодого Волка в племянники; Н. не велит ему прыгать через ручей; тот прыгает, оказывается в реке; Зимородок рассказывает Н., что его съели водные Змеи, советует, что делать; Н. превращается в пень; когда Змеи выползают на берег погреться, ранит того, что убил племянника; Лягушка идет лечить раненого; Н. расспрашивает ее, убивает, надевает ее кожу; убивает Змея, а не лечит его; убегает, взяв шкуру Волка; вода хлещет следом; Н. спасается на плоту, оживляет Волка; Бобр, Выдра, Гагара не достигают дна, Ондатра приносит землю в лапках; Н. бросает землю на воду, она вырастает; посылает Волка посмотреть, велика ли она; первый раз тот возвращается; второй умирает прежде, чем обегает землю; она велика]: 12-16; Radin 1914, # 9 [Ненебожо раскрашивает перья Зимородку; за это он сообщает, что водные Пумы убили брата Н.; Н. превращается в гнилой пень; бьет Пум, вышедших из воды полежать на пляже; вода преследует Н.; он лезет на дерево, делает плот; Выдра, Бобр выныривают, не принеся песка; Ондатра приносит в лапах и во рту землю; Н. творит сушу; посылает Ворона, тот не возвращается; Ястреба, тот сообщает, что Ворон клюет трупы; за это теперь ест лишь ворованное; Н. посылает Карибу; тот сообщает, что земля недостаточно велика; Н. снова выдувает на воду песок из рожка; велит Уткам танцевать, закрыв глаза; см. мотив M53]: 19-21; Radin, Reagan 1928, # 2 [Манабозо ранит минито-Льва, старуха-Лягушка идет его лечить; не узнав М., рассказывает, что минито собираются поймать М.; М. убивает ее, напяливает ее кожу, придя к минито, загоняет стрелу глубже в тело раненого, убивая его; вода устремляется за М., он лезет на дерево, делает плот; велит Бобру, Выдре, Ондатре нырять; те один за другим всплывают без чувств; между пальцами Ондатры М. находит крупицы земли, делает сушу; посылает Хорька узнать, велика ли она; первый раз Хорек возвращается, второй - не возвращается, значит суша велика], 3 [пока Виссекеджак охотится, его младший брат М. пропадает; В. дает Журавлю белую полоску на шею; тот за это рассказывает, как минито Морские Львы убили М., повесили его кожу у себя в дверях; В. превращается в пень на берегу, куда минито выходят погреться, стреляет в тень черного минито, раня его; вода устремляется за В., он делает лодку; далее как в (2); Лис вместо Хорька; затем эпизод с Лягушкой-лекарем; В. убегает, унося кожу М. и тело убитого минито; прячется в норе сурка], 4 [М. ранит Льва, кровь заливает землю; М. делает плот (как в 2); посылает Ворона, Сокола, Орла узнать, велика ли суша; Ворон возвращается через семь дней, Сокол через год, Орел не возвращается; значит суша велика], 5 [М. живет с бабкой; Морской Лев живет на острове, окруженном смолой; М. покрывает лодку жиром, плывет по смоле; во время битвы Голубая Сойка советует М. стрелять в мизинец на ноге врага, М. убивает Морского Льва; берет в товарищи молодого Волка, предупреждает не прыгать через ручьи; Волк преследует лося, прыгает через ручей, тот превращается в бурный поток, уносит его; далее как в (3), Волк вместо М., Зимородок вместо Журавля, минито - Змеи; вода поднимается, но спадает; эпизод с Лягушкой и убийством минито; ныряют Бобр, Выдра, Гагара, Ондатра; Ворон, Голубь посланы узнать, велика ли суша; Ворон возвращается через четыре дня, Голубь не возвращается; теперь М. живет на востоке]: 62, 63-67, 67-70, 70-76; оттава: Chamberlain 1891 [девушка живет с бабкой; рожает двух сыновей; младший - кремень, убивает ее, выйдя ей через бог; старший На-нав-бо-жу со своей собакой (это волк) гонится за ним, откалывая куски (происхождение кремней); там, где убивает, возникает скала; "бог глубин" из ревности сбивает Волка, водные чудовища собираются на праздник; Н. прикидывается пнем, его тянут, не могут сдвинуть, верят, что это пень; он убивает "бога глубин"; начинается потоп; Бобр ныряет, всплывает мертвым; Ондатра - тоже, но на лапках земля; Н. посылает Ворона летать, земля высыхает]: 204-205; Charencey 1884 [Великий Заяц посылает Бобра нырять; тот тонет; Выдра доныривает до дна, приносит землю; Заяц творит сушу] в Danhardt 1907: 82; саук, фокс [Висакя и Кшяпатя - сыновья верховного божества; Змеи убивают К.; дух убитого приходит к брату; тот не пускает его, велит отправляться на запад; умершие станут отправляться к нему; птичка сообщает В., что два маниту-убийцы находятся под землей; В. красит ей красным перья под глазами; ранит Змеев стрелами; Жаба идет их лечить; В. уговаривает Жабу вернуться; сам приходит под видом лекаря-Жабы, добивает раненых; другие Змеи вызывают сперва мировой пожар, затем потоп; В. спасается в лодке или на вершине сосны; посылает Голубя принести ветку, велит Ондатре нырнуть, достать землю со дна; оба выполняют задания, но падают или всплывают мертвыми; В. их оживляет; кладет на воду ветку с глиной, создает землю]: Andree 1871: 231 в Dahnhardt 1907 [без подробн.; В. велит большой рыбе принести глину со дна, творит землю]; Jones 1901: 226-235; 1907, # 17 [без эпизодов отосланной Жабы и мирового пожара; мать братьев - Земля (Мать-Всей-Земли)]: 337-379; кикапу [Висака противостоит злым рогатым подземным пумам; они пытаются его заморозить; две птицы одна за другой приходят предупредить его, но он продолжает спать в своем доме; третья приходит выклевать ему глаза, он ее гонит; она говорит пумам, что им не убить В.; те окружают В. водой; он делает лодку, велит Черепахе нырять ко дну; когда она всплывает, он соскребает ил с ее ног и брюха; Голубка приносит ветки; В. делает комок из веток и грязи, кладет на воду, творит сушу; рогатые пумы остаются скрыты под землей; Громы помогают удерживать их там; когда миру придет конец, рогатые пумы выйдут и всех пожрут]: Latorre, Latorre 1976: 261-262; потауатоми: Pokagon 1986 [охотничьей собакой для Nenaw-bo-zhoo служил огромный черный волк; водные божества заманили его к воде, подослав оленя, убили и съели; Лис рассказал об этом Н.; когда водные обитатели уснули на пляже, Н. пронзил стрелой Neben Manito; вода хлынула, затопила землю, Н. оказался в лодке с птицами и животными; послал Бобра, тот не достиг дна, всплыл мертвым, Н. его оживил; то же с Ондатрой, но на ее лапке Н. нашел немного земли; Н. скатал ее в комочек, привязал к шее Ворона, велел ему летать над водами; по мере того, как Ворон летал, земля высыхала]: 242-243; Skinner 1924 [Висакя плавает в лодке; Ондатра предлагает нырнуть, приносит со дна землю сперва в лапах, затем во рту; Белая Ондатра, Бобр затем также приносят; В. делает столб из земли от дна до поверхности, творит сушу; намечает реки, Ондатра их прокапывает]: 332-333; степные кри [см. мотив K27, мотив L5; двое братьев спасаются от преследующей их головы матери; Ваймесосив забирает старшего по имени Весакайчак в свою лодку, оставляет младшего; тот превращается в Волка; брат находит его; велит не подходить к берегу; тот подходит; Зимородок сообщает Весакайчаку, что Водяные Пумы убили Волка; Весакайчак красиво его раскрашивает; превращается в бревно на берегу, убивает вышедших из воды Пум; раненые бросаются в воду; Жаба идет их лечить; он убивает Жабу, надевает ее кожу, добивает раненых; оставшиеся Пумы вызывают потоп; Выдра, Бобр, Ондатра ныряют, всплывают мертвыми, он их оживляет; находит лист дерева под когтем Ондатры; тот ныряет снова, приносит на лапке глину со дна; Весакайчак кладет ее на воду, заставляет землю расти; дважды посылает Волка узнать, велика ли она; Волк возвращается; посылает Ворону, та не возвращается; земля велика]: Ahenakew 1929: 320-327; степные кри: Bloomfield 1930, # 1 [см. B3A; младший брат Висакечак'а превращается в волка; водяные Пумы и Змеи съедают Волка; В. ранит Вождя Рыб; Лягушка идет его лечить; В. узнает у нее о ее обычном поведении, убивает, принимает ее облик; пихает стрелу глубже в тело Вождя, тот умирает; начинается потоп]: 16-20; Skinner 1916, no.1(1) [см. мотив F73; Висакеджяк встречает Волков, делает волчонка своим племянником; велит не подходить к озеру; тот подходит, пропадает; Солнце рассказывает В., что его утащили подводные Рыси; В. превращается в пень, затем в дерево на берегу, подстерегает Рысей; Солнце велит ему стрелять в тень Белой Рыси; раненая Рысь скрывается в озере; старуха-Жаба идет ее лечить; В. убивает ее, напяливает ее кожу, приходит лечить Рысь; вместо этого убивает ее, убегает, унося кожу племянника, оживляет его; позже начинается потоп; В. на плоту просит Рыбу, затем Бобра достать землю; они не могут; Ондатра приносит землю со дна, всплывает мертвой; В. ее оживляет, дует на землю, она вырастает; Олень, другие животные бегут вокруг; четвертым послан Волк; уходит так далеко на север, что становится слишком старым, чтобы вернуться; земля велика; племянника В. посылает к Солнцу], 1(9) [начинается потоп; Висукеджак просит Бобра и Ондатра нырять; после многих попыток Ондатра приносит со дна песок; В. творит сушу]: 341-346, 350; степные оджибва: Howard 1965 [подводные пумы напоминают пум, но покрыты чешуей и имеют на голове рога бизона; они хозяева всех водных существ, а также змей; вечно сражаются с Громами, терпят поражение, но возвращаются на битву; убили Волка, младшего брата Нанапуса, тот убил нескольких из них; они устроили потоп, Н. возродил землю из кусочка ила, принесенного со дна нырнувшим животным; тогда пумы заключили с Н. мир и научили его церемонии мидевивин]: 4-5; Skinner 1919, # 6-8 [Нянибожу живет с волками; уходит, взяв младшего в спутники; не велит ему подходить к воде; Волк прыгает через ручей, тот делается широким, Рогатые Змеи тащат его под воду; Н. находит его след, превращается в пень на берегу; ранит стрелами трех самых больших змей; старуха-Жаба идет их лечить; Н. узнает ее песню, убивает, напяливает ее кожу; плачет, увидев висящую шкуру Волка; убивает змей, загнав стрелы глубже в их раны; схватив шкуру Волка, бежит, вода за ним; он пытается укрыться в норе Woodchuck, тот сыпет ему в глаза землю; Н. лезет на сосну, она растет; он испражняется, дерьмо всплывает перед его носом; он просит Выдру, Бобра, Гагару, Ондатра достать землю; каждый всплывает мертвым, он их оживляет; на лапах Ондатры остался ил; Н. посылает ее еще трижды; разбрасывает ил, творит сушу; оживляет Волка, посылает узнать, велика ли земля; Волк возвращается, достигнув среднего возраста; в следующий раз - стариком; Н. доволен, превращает Волка в волка]: 283-288.
Северо-восток. Монтанье: Greer 2000 (Paul Le Jeune 1634) [у Мессу охотничьими собаками служат рыси; они попадают в озеро, там остаются; птица сообщает ему об этом; он отправляется их вернуть, вода из озера все заливает; M. посылает Ворона отыскать землю, тот не находит; велит Выдре нырнуть, она не достала земли; Ондатра принесла землю со дна, М. творит сушу]: 29; Savard 1979, # 7 [см. мотив M53; Меш берет в спутники Волка; тот говорит, что видел во сне, будто ему нельзя преследовать карибу вплавь через озеро; М. настаивает, чтобы Волк плыл; Волк пропадает; Птица рассказывает, что днем озерные камни поднимают Волка на остров, а ночью утягивают назад; М. награждает Птицу рыбками; прячется в дупле дерева на острове; когда камни засыпают, бьет их копьем, убегает с Волком; Лягушка идет лечить раненые камни; М. расспрашивает ее, что она делает, убивает, натягивает ее кожу; свистит, льет на камни холодную воду, камни не выздоравливают, а умирают; М. встречает женщин, они отвечают, что шьют мешки для тел убитых М. камней; он убивает их самих, дает их дочерям; те находят внутри тела матерей; вставка мотива L33, наперегонки с Валуном; далее: камни стали преследовать М., вода залила остров, животные собрались на плоту; М. велит нырять, Калан (loup-marin), Орлан (huard) не доныривают; две Норки (ондатры? - visons) ныряют, одна приносит во рту земли, М. дует ей в анус, земля вываливается, становится большой; Орлан пролетел от одного конца земли до другого; второй раз не достиг края - земля стала большой]: 28-32; наскапи [при потопе Росомаха сидит на последних камнях, оставшихся над водой; просит нырнуть Выдру, тот приносит траву и рыбу; Бобра - не доныривает; Ондатра - приносит полный рот земли; Росомаха дунул ей в зад - земля вылетела изо рта, образовалась суша]: Millman 1993: 22-23; гуроны; онейда; сенека; мохавки; онондага; тускарора; делавары: Bierhorst 1995, # 9 [собр. в 18 в.; пережившие потоп собрались на спине Черепахи; просят Гагару достать землю; тот не доныривает до дна, улетает, возвращается с землей в клюве; указывает Черепахе, куда плыть; люди высаживаются на землю], 30 [на небе был солнцеподобный объект, его звали кукурузным стеблем; была женщина с ребенком, она заболела; думала вылечиться, вырвав стебель; все погрузилось во тьму; люди бросили ее вместе с ребенком в отверстие, образовавшееся там, где рос стебель; ее подхватили Ястребы, поместили на спину Черепахи; Гагара нырнула, принесла со дна землю], 44 [муж на небе ревнует жену к Комете; сбрасывает ее в дыру на месте выкорчеванного небесного дерева; падая, женщина хватает куст ежевики, Комета дает ей семена кукурузы, котелок, кость бобра, ступку и пест; Щука предлагает стать ей опорой, но маниту лишь смеются над ним; опорой становится Черепаха; женщина рожает дочь; та беременеет от ветра, рожает близнецов, это Кремень и Моским (öзаяцǯ, öкроликǯ); Кремень выходит через пуп матери, убивая ее; бабка хоронит дочь головой на запад, отмечая путь, которым должны идти души мертвых], 65 [Великий Дух создал мир, затем залил потопом (некоторые манси говорят, это был Nanapush, но другие утверждают, что это влияние оджибва); Великий Дух посылал нырять разных животных; Ондатра принесла землю со дна, поместила на спину Черепахе, земля выросла], 77 [земля покоится на огромной Черепахе; когда всюду была лишь вода, Ондатра начала создавать землю, поместив ее на спину Черепахе; затем Бобры добавили земли], 187 [зап. 1977; черепаха есть öмать землиǯ, ибо вначале она принесла со дна ил, из которого Создатель сделал землю]: 30, 34-35, 38, 44, 46, 71-72; Hitakonanuºlaxk 1994 [(похоже на резюме разновременных версий); Жаба была хозяйкой воды; битва Жабы с Рогатым Змеем приводит к потопу; Нанапуш подбирает животных, сперва лезет на дерево, затем плавает на плоту; Гагара, Выдра, Бобр всплывают мертвыми, Н. их оживляет; Ондатра приносит во рту и на лапках ил; Н. помещает его на спину Черепахе, земля вырастает; Н. посылает Волка узнать, велика ли земля; тот возвращается через все более долгие промежутки времени, наконец, пропадает совсем; первый мужчина родился из корней дерева, первая женщина - из макушки, когда та склонилась к земле]: 49-51; Dorson 1959 [голландец Jasper Danckaerts спросил 80-летнего индейца на Лонг-Айленде, откуда появились его люди; тот нарисовал угольком на земле кружок с четырьмя лапками, головой и хвостом; объяснил, что сперва была лишь вода; черепаха медленно всплыла, вода схлынула, образовалась суша; затем индеец воткнул в кружок соломинку; посредине земли выросло дерево, из его вершины - мужчина; дерево нагнулось макушкой до земли, пустило второй корень, и оттуда выросла женщина; от них происходят люди]: 19.
Великие равнины. Сарси; черноногие: Fraser 1990 [дочь вождя с двумя подругами спит на улице, желает в мужья Звезду; утром прекрасный мужчина подходит к ней, забирает на небо; она рожает ребенка, счастлива; муж не велит выкапывать большой корнеплод; она нарушает запрет, видит сквозь отверстие в небе родное стойбище, плачет; муж велит сделать веревку, отправляет ее назад; она приходит к родителям, но ее сын превращается в гриб-дымок; люди режут его на части; она просит Утреннюю Звезду отомстить; тот велит ей и ее родителям сделать плот, посылает дождь, заливающий землю потопом; ее отец велит Бобру, Утке, другим животным и птицам нырнуть на дно; никто не возвращается; Ондатра приносит на лапке земли; суша вновь возникает]: 32-35; Maclean 1893 (блад) [во время потопа Старик посылает одного за другим четверых животных; Рыба, Лягушка, Ящерица не возвращаются; Черепаха приносит глину во рту; Старик кладет глину на воду, делает из этого землю]: 165; Wissler, Duvall 1908, # 1 [как в Maclean; самая высокая гора видна над водой; Выдра, Бобр, Ондатра, Утка (?) всплывают мертвыми, но на лапах Утки Старик находит немного глины]: 19; ассинибойн; гровантр; арапахо; кроу; санти (вахпетон); тетон (Brule); дакота (сиу, группа не уточняется); мандан; хидатса; айова; шейены; квопо; арикара; скири пауни.
Юго-восток США. Шони: Trowbridge 1939 [после потопа Великий Дух велит Креветке нырять; та приносит со дна немного глины; Великий Дух делает землю]: 60; Voegelin 1936 [1) восточные шони: внук Нашей Бабки протыкает ножом живот Большого Человека; оттуда вытекает вода, затопляет землю; внук и Бабка спасаются на дереве; Бабка посылает Креветку, тот приносит ил со дна; Бабка делает новую землю; посылает Стервятника летать и высушить землю взмахами крыльев; 2) шони-абсенти: то же, но внук нарушает запрет Бабки идти на запад; протыкает живот Чудовищной Рыбы; Бабка и внук спасаются в лодке]: 9-10; таскеги; ючи; ючи [Лангуст ныряет, насыпает на дне холм, вершина которого появляется над водой; Стервятник высушивает землю и распространяет ее вширь]: Swanton 1929, # 90: 84; чироки; читимача; аламаба, коасати; чоктавы [люди спасаются в лодке; посылают ворону и голубя; ворона летит к югу, востоку, западу; с севера приносит лист магнолии, он превращается в остров]: Bushnell 1910, # 4: 528-529.
Калифорния. Вийот; юки; помо; винту; винту [после потопа создатель велит Кроту и Опоссуму принести с запада почву; сыплет ее вниз сквозь натянутую над землей сеть]: Curtin 1898: 27-28; патвин; ачомави; ацугеви; майду; горные мивок; береговые мивок; чукчанси йокуц; салинан; йокуц; западные моно; тюбатулабаль; кавайису.
Большой Бассейн. Северные пайют [сперва везде вода; первой над водой показалась вершина горы Mount Grant; на вершине огонь, вода его захлестывает, sage-hen (Centrocercus urophasianus) устроила там гнездо, отогнала воду взмахами крыльев; перья на ее груди обгорели, остались черными; добыть огонь с горы потом помог кролик (öон как богǯ); Наш Отец пришел с юга, за ним - Наша Мать; у них двое сыновей и двое дочерей, дети переженились, пары рассорились, одни стали предками пайют озера Уолкер, другие - баннок; Наш Отец и Наша Мать ушли на небо]: Mooney 1896: 1050-1051; северные пайют (Оуэнс-Вели); южные пайют (Моапа) [старуха живет с сыном и дочерью на маленьком сухом пятачке среди моря; суша вырастает после того, как старуха разбрасывает землю по сторонам]: Lowie 1924, # 1: 157; моно (Оуэнс Вэли); баннок; восточные шошони; чемеуэви; южные пайют (Моапа); южные юте; валапай [гора в первичном океане]: Kroeber 1935: 245-246.
Большой Юго-Запад. Юма; сери; марикопа; папаго; зуньи; навахо: Klah 1960 [остров в четвертом снизу (=нашем) мире]: 5-6; O'Bryan 1956 [плавающий остров в нижнем мире; четыре божества отгоняют воду подальше]: 2; западные апачи: Curtis 1907-1930(1): 23-35 в Edmonds, Clark 1989 [Создатель вытирает руками пот с лица, трет руки, стряхивает, создавая Девушку-без-Родителей, затем Солнце, Мальчика, Тарантула, Ветер, Б.Медведицу, Метателя-Молний; он и первые трое из созданных смешивают свой пот, создают коричневый шарик размером с фасолину; Ветер его надувает, он превращается в землю; Тарантул привязывает к ней с востока, юга, запада, севера черный, синий, желтый, белый канаты; Создатель посылает Колибри, тот сообщает, что земля хороша; Создатель ставит черный, синий, желтый, белый столбы-опоры по четырем сторонам, утверждая на них землю; посылает Голубя; через четыре дня тот возвращается, сообщает, что будет потоп; после потопа появляются горы и реки; Создатель зажигает огонь, возносится к небу на столбе дыма]: 101-104; Goddard 1918 (Сан-Карлос): 7 [Черный Смерчь трет рукой грудь, делает землю из отшелушившихся кожных чешуек], 27 [как в (7); создатель - Солнце]; хопи [холмик среди вод]: Cushing 1923, # 8: 166; Wallis 1936, # 1: 8; западные керес (Лагуна) [сперва всюду вода, затем поднялась земля; воды схлынули, появились Nautsit<SUPy</SUPºi и Itctsit<SUPy</SUPºi]: Boas 1928a: 9, 228; западные керес (Акома) [бог бросает в пространство сгустки собственной крови]: Stirling 1942: 3; мохаве [во время потопа люди жмутся на островке; Matambo шагает в четырех направлениях, суша становится больше]: Kroeber 1972, # 9: 9; юма [первопредок мешает в темноте воду указательным пальцем; в первичном океане появляется остров]: Harrington 1908: 328, 332; пима или папаго [создатель подбрасывает вверх шар, он зависает в пространстве, превращается в землю]: Neff 1912: 51; пима [Создатель Земли (Earth Doctor) берет из своей груди немного пыли, делает из нее лепешку, выращивает на ней куст; создает термита, тот делает землю большой, как сейчас; сперва она дрожит; Создатель делает серого Паука, тот скрепляет паутиной края земли и неба, земля перестает колебаться; Создатель делает воду, горы, растения; наливает в миску воды, она замерзает, он бросает этот кусок льда на запад, север, юг; тот каждый раз соскальзывает вниз; брошенный на восток, превращается в солнце, оно начинает двигаться, как положено; аналогично создан месяц; набрав в рот воды и прыснув ее в небо, Создатель делает звезды; Млечный Путь - его посох, на концы которого он насыпал золы]: Russel 1908: 51 (пересказ в Judson 1994: 29-31); валапай [среди первичного океана возвышается одна гора; затем вода вокруг высыхает]: Kroeber 1935: 245-246; луизеньо [мужчина Небо и женщина Земля создают маленький кусочек земли; затем делают ее большой]: DuBois 1908: 143.
СЗ Мексика. Варихио; уичоль; уичоль [оплодотворенная Солнцем Земля-женщина растет, превращается в землю]: Negrin 1979: 18; кора.
Мезоамерика. Михе [перед потопом животные пришли в селение, люди убили их, стали варить, но горшки лопнули, животные убежали; Бог встречает пошедшего за хворостом старика, велит объявить о потопе; над ним смеются; Бог велит сделать ящик, других в него не пускать; в ящике спасся старик с детьми, Ворон, Лиса, Голубка; дождь залил землю потопом; Голубка послана на разведку, пачкает лапы кровью погибших, теперь они красные; когда воды сошли, плодородной земли не стало; Ворон летит, трижды приносит землю из страны дьяволов (те каждый раз почти всю с него стряхивают, немного остается); земля вырастает; Лиса отправляет к хозяевам огня, просит погреться, сует хвост в огонь, прибегает; кончик хвоста теперь черный; старший сын видит отца пьяным и голым, рассказывает младшему; тот бьет отца, отец больше не пьет; велит сыновьям три утра рано купаться; младший купается, светлеет, становится господином; старший ленится, его кожа темнеет, он должен работать]: Miller, Villa Rojas 1956, # 5: 104; миштеки [сперва лишь грязь плавает на воде; бог и богиня Олени подняли в море скалу; наверх положили медный топор, подпирающий небо; их сыновья просят сделать землю больше; после потопа Создатель (заново) делает землю и небо]: Fray Francisco de Burgoa 1674 в Krickeberg 1928, # 24: 201-202 (текст записан в монастыре Куилапа Грегорием Гарсиа; пространная цитата в Dahlgren de Jordan 1966: 259-260).
Гондурас - Панама. Младенец украден у матери, превращен в почву. Брибри: Bozzoli de Wille 1977: 172-175 [мир - одни камни; Летучая Мышь летает сосать кровь девочки-Земли; из экскрементов Летучей Мыши вырастают деревья; Сибū посылает Мышь снова, мать и бабка Земли разрезают Мышь пополам нитью; теперь летучие мыши висят вниз головой, чтобы их внутренности не вывалились; С. посылает людей танцевать перед жилищем Земли; мать Земли роняет ее, танцоры топчут ребенка, плодородная почва распространяется; мать и бабка Земли говорят, что теперь они (=Земля) будут пожирать умерших; слезы бабки превращаются в хищных птиц и животных], 175 [старуха держит ребенка-Землю за каменной дверью; Ураган разбивает дверь, птица Тинаму уносит ребенка, приносит к танцующим людям, отдает одной из Лягушек; та роняет его, танцоры топчут его, он превращается в плодородную почву]; 1982: 154-155; Bozzoli de Wille, Cubero Venegas 1982 [старуха Сула живет в нижнем мире; С. похищает внучку, превращает ее в плодородную землю]: 6; 1987 [Земля была маленькой девочкой-сиротой, жила с бабкой; Летучая Мышь сосал ее кровь; там, где Летучая Мышь справляет нужду, вырастают растения; его ловят в ловушку; бабку приглашают на танцы; она роняет девочку, та превращается в плодородную землю; бабка говорит С., что умершие пойдут к ней, т.е. в землю (бабка тоже Земля)]: 32; 1989, # 1-2 [были лишь скалы; Сибū похищает девочку у ее бабки, превращает в плодородную землю; девочка-Земля жива; на ней люди выращивают растения]: 8-10; Wilson 1974 [почвы не было, только камни; Сибу замечает, что там, где испражнялась Летучая Мышь, вырастает лес; та объясняет, что под землей живет женщина-Ягуариха, а она (Мышь) сосет кровь ее новорожденной девочки; С. подстраивает так, что когда Летучая Мышь входит к жилище Ягуарихи, та захлопывает дверь, разрезая вошедшую пополам; С. дает Мыше две ноги, дает ей возможность висеть вниз головой, разрешает сосать кровь людей и животных; устраивает праздник, приглашая Ягуариху; та танцует, веревка обрывается, ее новорожденная падает на землю; превращается в кровь; С. дует на нее, почва покрывает всю землю]: 419-420; кабекар: Stone 1962: 53-54, 54-55 [младенец-ягуар]; бокота [Дойа живет в мире, где одни камни, Чубэ - в ином; его отец посылает его одолеть Д.; Ч. (заново) рожден женщиной; Д. убивает всех новорожденных, но вместо Ч. уничтожает куклу; Ч. и Д. соглашаются соревноваться; Д. не может сделать землю, а Ч. бросает землю в четыре стороны, она возникает; до этого были лишь камни; Ч. создает живого мальчика, Д. не может; Д. бросает в воду много соли, но не может создать море; Ч. бросает горсть, море делается соленым; Ч. делает хороших животных, Д. - плохих]: Margery Peсa 1994a, # 1: 42-46; Восточная Панама (куна?).
Северные Анды. Коги [девушка-почва похищена у ее матери]: Chaves 1947, # 1: 468-469; Reichel-Dolmatoff 1985(2): 20-22.
Льяносы. Гуаяберо; сикуани [земля маленькая, плоская; на ней растут два дерева Амакахиэлабото (Бmakahiйlabуto), живут Накуабетуира (Nбkuabetuнna) и его жена Иррацаплрто (Нrratsapлrto); Н. и И. насыпают корзинами глину вдоль периметра земли, расширяя ее; Н. прочерчивает пальцем русла рек; на восьмой день создают новую землю, старая уходит вниз; теперь те два дерева поддерживают нашу землю; там же живут Женщина-Ягуар и Мужчина-Ястреб]: WS 1992, # 22: 112-114.
Южная Венесуэла. Пиароа [большой и малый броненосцы заставляют землю расти]: Boglar 1977, # 26: 282.
Гвиана. Макуши; апараи.
Западная Амазония. Сиона, секоя; кофан.
СЗ Амазония. Банива: Brьzzi 1994 [когда патрону инициаций прорйзали рот, мир стал большим]: 250-251; Hill, Wright 1988 (вакуэнаи) [патрон инициаций сожжен, из пепла вырастает пальма, из нее сделаны сакральные флейты; после этого мир стал большим]: 85-86; тариана [в пустоте жила девственница Coadidop (бабушка дней); из своих ног сделала сигародержалку, из тела - табак, в него из грудей прыснула молоко, положила в сигародержалку, стала курить и жевать коку; с третьей попытки из дыма возник человек; она сказала, что он гром, сын грома, ее внук, мужчина, его имя Enu, он всевластен над миром, должен сделать себе товарищей; он сделал из табачного дыма Enu Koana и Enu Pokurano; четвертый Гром не дает начаться голоду; К. сделала женщин Кайсаро и Парамано; стало 4 грома и 3 женщины; Коадидоп научила женщин, что делать при наступлении месячных, младшего Грома - как делать ритуальную хижину для девушек; создала для женщин землю - круг из веревки, капнула внутрь молока - стала земля; сказала, что они должны работать, т.к. люди не могут, подобно Громам, питаться табаком и кокой; см. мотив C18D]: Biocca 1965(1) в Brьzzi 1994: 100 и в S.Hugh-Jones 1979, # 8: 303; летуама: Palma 1984: 51 [этот мир возник из горсти земли нижнего мира, которую четверо братьев Ayas (они cuсados или братьяч Луны) поместили на заплившую мир воду], 72; десана [во тьме возникает Бабушка Мира (или Земли), сидит на белой каменной скамье, курит сигару; вокруг, подобно помещению, общинному дому, образовался мир; она создает пятерых мужчин-Громов, öдедушек мираǯ; у каждого свое помещение, а в последнем Летучая Мышь, он же Орел-гарпия; она велела Громам создать свет и людей, те не смогли; тогда создала Правнука Мира; он воздвиг свой посох, она украсила его перьями, появилось солнце; она разделила мир на ярусы, солнце на самом верху]: Brьzzi 1994: 346-353; татуйо: Bidou 1972: 99 [adyawara - группа персонажей, действующих как один, или старший и младшие братья; пошли искать землю; хозяин дал сосуд; не дойдя до дому, братья раскрыли, земля растеклась, на теле братьев появились язвы; пошли за ночью к хозяину ночи; открыли сосуд, стало темно; пошел дождь; младший брат расплющивает жвачку листьев коки, прикладывает к стволу дерева; жвачка превращается в древесный гриб - укрытие от дождя; стало светать; братья бросили вслед муравьеду муку канны, теперь у того длинный хвост], 225-226; 1983: 10; барасана [терка для маниока]: S.Hugh-Jones 1979, # 1A: 263; андоке [Праматерь Nenefi - самка цикады, ее куколка; строит из глины башню до неба, поднимается на вершину, пережидая потоп; затем пожар; оба раза приносит снизу новую землю]: Landaburu, Pineda 1981: 73; 1984: 72; уитото: San Roman 1986 [первоначальная земля величиной с тарелку; бог наступает на нее и она растет]: 115; Wavrin 1932 [без подробн.]: 135; бора; окайна [созданная соколом земля сперва мала, затем выросла]: Wavrin 1932: 143.
Центральные Анды. Моя (деп. Уанкавелика); пров. Уари (деп. Анкаш) [первоначальный владелец сам распространяет почву]: Yauri Montero 1961: 119.
Монтанья. Кашибо; амуэша [Yatoº Yos (от Dios?) создал землю ниже земли богов, но его классификационный брат Yosoper (Lucifer?) завладел ею; Yatoº Yos попросил Yosoper дать ему горсть глины с той земли, сделал еще одну между землей Yosoper (т.е. нижним миром) и землей богов (т.е. небом); создал из глины человека, вдохнул в него душу, затем животных, растения; каждый раз Yosoper создает 10 подобных существ, а Yatoº Yos проклинает их (они становятся демонами)]: Smith 1977 в Santos-Granero 1991, # 10: 99; ашанинка (речные кампа) [бог создает мир из небольшого количества земли, полученной от другого персонажа; в деталях христианское влия&shy;ние?]: Weiss 1975: 407; мачигенга.
Боливия-Гуапоре. Такана; чимане.
Южная Амазония. Пареси [были два вида вод и куча земли; Миоре (один из небесных людей) роет яму в земле, залезает в нее, поднимает и несет землю в четырех направлениях; земля вырастает; М. подвесил ее на веревках к небу; птица кардинал превратилась в небесное дерево, растущее корнями вверх; его листья падали, превратились в различных рыб; М. клал листья на сковородку, опрыскивал соком, ел]: HP 1986, # 1: 22-23.
Южная Бразилия. Кайгуа [земля вырастает вокруг креста, помещенного божеством (в пустоте?)]: Hanke 1956: 229; мбиа [Ньяне Рамои создает горсть земли, из нее вырастает большая земля; первое дерево Пара-ры, каждая его ветвь - особое дерево или куст; либо все остальные растения вырастают из семян Cedrera sp.]: Cadogan 1968: 85.
Чако. Нивакле; матако; тоба; чамакоко [после потопа землю можно было пересечь за три дня, затем она становится больше]: WS 1987a, # 34: 114; терено [герой делает землю больше, чтобы люди могли на ней жить]: Baldus 1950: 218; чороте [вначале лишь пыль; жена Месяца не верит, что тот сможет создать землю; Месяц рукой нарисовал квадрат, плюнул на него, пыль улеглась, Месяц налил на нее воды, земля стала расти, жена довольна; Месяц выращивает на земле дикорастущие и культурные растения]: WS 1985, # 8: 23-24; тоба [в пустоте?]: WS 1982b, # 48: 101.
Мотив: B 03D. Экскременты червя.
Описание мотива: Землю достает червь, она возникает из экскрементов червя, извлечена из червя.
Резюме текстов: Северо-Восток Индии. Микир [боги Hиmphk и Mukrбng поставили четыре столба по краям будущей земли, связали их волосами своих матерей; жену бога B.mon послали к H.yуng, богу нижнего мира, но тот не дал земли; уходя, она подобрала отбросы червя, спрятала на груди; послали царя земляных червей, он обработал эту частичку, она все росла, превратилась в землю; кузнец K.prбng высушил землю мехами]: Stack 1908: 70-71; мидзи [Shuzanghu сошелся с Zumiang-Nui, та родила мальчика-Небо и девочку-Землю; им не было места, они упали вниз, их проглотил червь Phangnalomang; когда З. родила второго ребенка, Ш. сделал для него площадку; М. хотел и его проглотить, но был пойман в ловушку; Ш. разрезал его, извлек Небо и Землю; те вступили в брак, породили двух богов-гор; после этого Небо и Земля разделились; в ходе этого Земля родила еще двух детей в виде лягушек; они вступили в брак, родили сына и дочь; те были как люди, но покрытые шерстью; они родили троих сыновей]: Elwin 1958a, # 5: 13-14. Индокитай. Вьеты [трое братьев наловили лягушек; слышат, как они говорят, будто вскоре звери соберутся, чтобы судить человека; братья отпускают лягушек, старший идет на собрание со старой лягушкой, прячется в дупле; звери обвиняют друг друга в том, что каждый из них виноват перед человеком; только лягушек человек истребляет безвинно; лягушка обещает, что будет потоп; звери разбегаются; лягушка велит братьям сделать плот; вода заливает огонь, братья хотят изжарить краба, плывут к дому Солнца; старший влюбился в дочь Солнца, испек краба до черноты; теперь виден на солнце с черным крабом в руках; плот опустился на голые скалы; старший брат сбросил с неба ствол дерева с двумя термитами и двумя дождевыми червями; термиты и черви превращают древесину в почву, братья сажают рис; младший брат учится волшебству, встречает старуху, превращает в красавицу; средний брат влюбился в невесту, унес ее на волшебном коне младшего брата; вопреки предупреждению, пустил его галопом, от этого земля загорелась, образовались горы и море, конь с седоками прыгнул на луну, теперь виден там; на пожарище выросла тыква, принесла один плод; из нее вышли предки народов; их кожа темнее или светлее, смотря по тому, кто больше вымазался углем; у неготорых волосы загорелись, стали курчавыми; вышли таой, ванкьеу, эде, седанг, банар, вьеты; младший брат стал Духом Земли, сказал каждому, где жить и чем заниматься (вьету - лучшие земли), вознесся на небо]: Вьетнамские сказки 1992: 174-182. Южная Азия. Сантал [в воде жили рыба Sole, Краб, Принц Земляной Червь, Принц Lendom; Thakur Jiu велел им достать из-под воды землю; Рыбе не удалось, Краб проглотил, она выпала, утонула опять; в воде нашли Принца Черепаху, приковали за ноги; Принц Земляной Червь принес землю, поместил ее на Черепаху; после этого TJ вырастил на земле дерево и траву]: Campbell, ii, p. 16 ff. в Elwin 1949: 8; бондо [беременная Олениха слышит, как Белка говорит сыну, что будет потоп; боится человека на водопое; ее сын из чрева напоминает, что все равно потоп; человек слышит, просит Олениху объяснить, в чем дело; из чрева Оленихи говорит Махапрабху, велит поместить детей в тыкву; дождь залил землю потопом; М. хотел узнать, остались ли люди; собрал грязь с тела, сделал Ворону, бросил на воду ствол дерева, чтобы она могла сесть; вскрыл краба, там не оказалось земли, нашел землю в животе червя; тыква осела на землю, вышли брат и сестра; М. наделил их оспой, они не узнали друг друга, поженились; М. дал девушке средство, вызвавшее у нее месячные]: Elwin 1950: 136-137; байга [в начале лишь вода, по ней плавал лист лотоса, на нем сидел Бхагаван, скатал с руки грязь, сделал из этого ворону - свою дочь Karicag, послал ее искать землю; потеряв силы, она упала на спину сидевшей на водах великой Черепахи, Kekramal Chhatri, у которой одна лапа была на дне моря, другая достигала неба; Ворона называет Черепаху старшим братом, Черепаха называет Ворону младшей сестрой; говорит, что землю украл червь Gichnaraja, он на дне моря; отвезла Ворону к Logandi Raja; тот позвал 12 братьев Loharsur, 13 братьев Tamesur, 14 братьев Agyasur, они сделали железную клетку, спустили в ней Черепаху с Вороной на дно; Черепаха испугалась Червя, спряталась за Вороной; Червь сам испугался, когда Ворона обещала его побить, стал лгать, что земля у Dano, который сожжет подошедших; осмелевшая Черепаха схватила Червя за шею, тот 21 раз срыгнул; каждая порция земли названа по-своему, начиная с матери-земли, кончая девственной землей (белая, красная, хорошая, дрожащая, каменистая и т.п.); Черепаха дернула за цепь, Logundi Raja вытащил клетку, Черепаха привязала землю к шее Вороны, та принесла ее Бхагавану; тот вызвал девственницу, она 8 дней и 9 ночей сбивала землю в сосуде из листьев; Б. бросил землю на воды, она выросла, стала сушей; сперва земля была мокрой и скользкой; Б. позвал Ветер и Bhimseb; Ветер высушил землю, но когда они встали на один край, другой приподнялся; Бхимсен ходил, создал горы, долины; Нанга Байгин (жена Нанга Байги) вбила четыре гвоздя по углам, земля утвердилась (но сама земля круглая, p.330)]: Elwin 1939: 308-316; гонды [на листе лотоса плавал Махадео; скатал на теле комок грязи, создал из него ворону, послал искать землю; та нашла Краба, они нашли Nal Raja и Nal Rani, назвали дядей и тетей, попросили землю взаймы; те напоили их допьяна, приготовились убежать, унести землю; но Краб проснулся, выдавил из землю, отдал Вороне; та принесла М., он поместил землю в 7 чашек из листьев, велел Пауку опутать океан паутиной, положил чашки на паутину, возникли 7 видов земли: черная, красная, молочная, бесплодная, гравий, девственная, болотистая; М. пропросил Бхимсена проверить, тверда ли земля; у того ноги стали вязнуть, он лег, повалялся, возникли горы]: Elwin 1949, # 16: 38; гонды: S. Hyslop в Зограф 1971 [всюду вода, Всевышний родился из лотоса; потер руку, из стершейся грязи сделал Ворону, велел принести земли; Ворона увидела Краба, выступавшего из воды, опиравшегося о дно; села Крабу на спину, отметина осталась; за то, что Всевышний сделал его тело твердым, Краб согласился нырнуть, принес земляного червя, тот отрыгнул землю; Всевышний рассеял ее по морю, возникла суша; из нарыва на его руке вышли Махадева и Парвати; из мочи М. выросли овощи, П. съела их, родила гондов]: 7; Shyam Parmar 1973. Folk Tales of Madhya Pradesh в Кудинова, Кудинов 1995 [бог Тхакур Дев плавал на глади вод на цветке лотоса; послал Ворона искать землю; через шесть месяцев тот встретил черепаху Чакармал Чатри; она стояла одной ногой в воде, голова до неба; рассказала Ворону, что землю проглотил подводный червь Гична Раджа; Черепаха и Ворон прибыли к Логанди Радже, рассказали о желании ТД достать землю; ЛР велел своему двенадцатому брату Лохасуре сделать лодку-плетенку; тот изготовил ее с помощью одного из младших братьев; Черепаха и Ворон нырнули с нее, Черепаха схватила червя за шею, тот 21 раз срыгнул; первой отдал Дхарти Маи (Землю Мать), затем Махамунди Дхарти (большеголовую Землю), Пан Дхарти (Грешную Землю), Желтую Землю, Черную Землю, наконец, Кумари Дхарти (Девственную Землю); Ворон взял всю землю в клюв, дернул за веревку, ЛР вытащил ныряльщиков наверх; Ворон отдал землю ТД, тот скатал шар, поместил на воду, возникла суша]: 29-30; агариа [Bhagavan положил на воду лист лотоса, но он увял на солнце; создал мир из lac (?), но тот разбился; скатав грязь с груди, создал ворону, напоил своим молоком, послал искать землю; устав, Ворона упала на краба Kakramal Kshattri; тот нырнул, нашел спящих Nal Raja и Nal Rani; краб сжал горло NR, заставив отрыгнуть землю, Ворона принесла ее Бхагавану, тот создал сушу; чтобы Мать-Земля не шаталась, первый агариа поставил 12 железных столбов по четырем углам мира]: Elwin 1949, # 1: 27-28. Малайзия, Индонезия. Семанги: Endicott 1979 (батек) [рогатая черепаха-змея выплыла на поверхность посреди океана; кусочек земли или экскременты небесного червя упали ей на спину с неба, а сама черепаха-змея или спустившаяся с неба птица перевозчик сбила морскую пену в комок; вещество, добытое с неба и из моря, стало Землей на спине черепахи-змеи]: 33-34; каян [вначале голые скалы; от дождя вырос мох, в нем завелись черви и навозные жуки, их экскременты создали почву; с неба от солнца упала рукоятка меча, стала деревом; упавшая с месяца лоза (мужское начало) обвила его; дерево и лоза породили первых мужчину и женщину; у них не было тел ниже пояса; они породили предков народов]: Hose 1912: 137-138; каян [с неба в первичный океан упала скала; верх остался над водой; под действием дождя на поверхности образовался ил, черви точили скалу, появился песок; затем с солнца упала деревянная рукоятка меча, ставшая деревом, а с луны - обвившаяся вокруг дерева лиана; лиана стала мужем дерева, они породили двух близнецов, не имеющих тел ниже пояса; все же те породили настоящих людей; животные, птицы и рыбы возникли из веточек и листьев дерева; из ила на поверхности скалы возникли мох и небольшие растения]: Furness 1899: 6-13 в Stцhr, Zoetmulder 1965: 38, более кратко в Dixon 1916: 158-159, в Hatt 1949: 34-35; бахау [два человека на небе выщипывали друг другу брови, уронили щипцы, они упали на скалу среди моря; вынырнул червь, оставил на щипцах свои экскременты; краб разбросал их, скала покрылась землей; щипцы пустили корни, стали деревом с медной листвой; небесный дух Uwang нашел в нем отверстие, оплодотворил; на дереве выросли побег-мужчина и побег-женщина, у них не было рук и ног; обитатель земли попытался убить мечом пиявку, ударил по стволу; мужчины и женщина были ранены, но получили возможность сойтись; породили предков бахау; медное дерево продолжало расти и пускать отростки; так возникли злые духи, затем добрые духи, затем боги, и на вершине верховный бог amei Tingei]: Nieuwenhuis 1917: 57 в Stцhr, Zoetmulder 1965: 41. Тайвань, Филиппины. Сулод [были только небо и море; великанша Bayi положил на ладонь червя; из него выпали экскременты, стали расти, возникла земля; Б. забеременела от своего мужа Laki, стала рожать; из пальцев рук - всех диких копытных, из пальцев ног - всех водных существ, из икр ног - домашние животные и птицы, из бедер - дикие птицы, из гениталий - трех мальчиков (далее пересказ библейской истории о наготе Ноя и предках трех групп народов)]: Eugenio 1994, # 30: 80-81; пайван [во время потопа спаслись брат и сестра, уцепившиеся за траву; из разрубленного пополам червя выпали экскременты, образовали гору; брат и сестра поженились, но их первые дети были слепыми, уродами; следующие стали менее уродливыми, а последние родились здоровыми и нормальными; поэтому теперь инцест запрещен]: Ho Ting-jui 1967, # 93: 267-268. Западная Амазония. Кофан: Califano, Gonzalo 1995, # 2 [была лишь малая толика земли; Чига (Солнце) поместил червя, чтобы он ел ее; из его экскрементов возникла земля - большой остров, затем сделалась еще больше], 3 [как в (2)]: 69-70.
Мотив: B 03E. Земля упала на воды.
Описание мотива: Сперва ниже неба только воздух и вода. Персонаж спускается с неба, создает или для него создают на воде опору, из нее вырастает земля; земля спущена, сброшена с неба на воды; земля брошена, положена на поверхность моря, вырастает в сушу.
Резюме текстов: Йоруба, меджпрат, канака, Яп, Палау, Нгулу, Улити, Фаю, Понапе, Капингамаранги, Маршалловы острова, Тонга, Самоа, вьеты, семанги, мидзи, шердукпен, ванчо, каян, бахау, даяки суши, отданум, батаки, буги, тораджа, тетум, пайрара (Тимор), бикол, манобо, билаан, русские (Саратовское Поволжье), коми, монголы (халха), манси, эвены, камчатские эвены, нанайцы, удэгейцы, Кодзики, Нихон Слки, чукчи, ительмены, Нунивак, центральные юпик, (Кадьяк, полярные эскимосы), тлинкиты, томпсон, гуроны, сенека, онондага, онейда, мохавки, тускарора, делавары, апараи, чимане, каинганг.
Западная Африка. Йоруба [сперва ниже неба вода и болото; Создатель Ol-orun дал Великому Богу Orisha Nla раковину улитки, наполненную землей; тот высыпал землю на болото, Голубь и пятипалая Курица стали ее разбрасывать, появилась суша; О. послал Хамелеона с проверкой; тот рассказал, что земля достаточно велика, но еще мокрая; на второй раз сказал, что просохла; творение продолжалось четыре дня; с тех пор в недели четыре рабочих дня, пятый отведен почитанию О.; первые люди созданы на небе, посланы на землю]: Parrinder 1967: 20.
Меланезия. Меджпрат [в пещере Fu жила летучая лисица; ее экскременты падали в воду, образовали холмик, он вырос, стал землей; ее сын Sachaf и дочь Satoch вступили в брак, родили двух дочерей и двух сыновей, те переженились, вышли из пещеры, завалили выход; летучая лисица бросилась следом; кого она искусала больше, у тех кожа светлее; во время бедствий люди чистят эту пещеру]: Elmberg 1968, # 52: 208 (комм.), 280-281; канака [чтобы создать землю, бог бросил на воды лист таро с землей на нем, либо лепешку из ямса]: Leenhardt 1932: 448.
Микронезия, Полинезия. Яп [дерево из семейства мальвовых росло корнями на небе, макушкой вниз к океану; в его ветвях жила женщина, родила сына; не велела подниматься на небо; он поднялся, пропал; она нашла его мертвым прибитым к балкам дома; попросила небесного вождя вернуть его к жизни; тот это сделал, дал песка, земли, саженцев; женщина все это бросила в море, возник остров, она стала жить на нем с сыном]: Walleser 1913: 609-610; Микронезия [(данные по Палау, Нгулу, Улити, Фаю, Понапе, Капингамаранги, Маршалловым островам об их возникновении из песка и пр., брошенного на воды)]: Lessa 1961: 281-286; Тонга: Пермяков 1970, # 141 [Тангалоа-Аутолонголонго в образе чайки летит с неба искать в море землю; замечает белую полоску, возвращается; Тангалоа-Строитель спускает с неба лавину пористых камней, возникает земля Эуа; ТА снова летит к той полоске, она превращается в большую землю, в праматерь-Ата; Тангалоа-Вождь дает плод, из него на земле вырастает растительность; в обрывке лианы завелся червь, ТА разорвал его клювом, из двух половин и из обрывка, прилипшего к клюву, возникло трое людей; они предки духов-невидимок]: 363-365; Collocott 1924 [на небе пятеро Тангалоа; одного из них, Т.-атулонголонго в образе бекаса они посылают посетить землю; тот находит одно лишь море, но в одном месте просматривается мель; через семь ночей послан снова, мель стала ближе к поверхности; ему велели попросить Т.-tufunga сбросить вниз щепки и стружки из своей мастерской; из них возникла земля, стала расти; Т.-eiki дал посадить семечко лианы, возникла растительность; Т.-а. велели оторвать кусок корня, он сгнил, в нем завеласт личинка; Т.-а. клювом разорвал ее пополам; из двух половин и из оставшегося в клюве куска возникли первые три человека: старший Rahai, средний Koau, младший Momo ("обрывок")]: 276-277; Самоа [Tangaloa превратил камень в женщину, она родила ему дочь Tuli ("зуек"); отец послал ее на землю, Тули вернулась, сказав, что внизу лишь вода; Тангалоа либо сбросил с неба на воды камень, либо выудил его со дна; камень вырос, став землей; чтобы была тень, Тангалоа бросил себя, выросла лоза; Тули сказала, что на земле нет людей; отец посоветовал ей вырвать лиану; она сгнила, завелись личинки, две из них превратились в мужчин; один поранился, ловя рыбу, умер; Тангалоа сделал его тело женским, оживил; от этой пары происходят люди; Тангалоа дал им таро и другие полезные вещи]: Makemson 1941: 59-60.
Северо-Восток Индии. Шердукпен [сперва везде вода; Lopong-Rimbuche и его младший брат Chom-Dande бросили с неба на воды лотос, вода покрылась цветами; братья велели ветрам дуть с четырех направлений; восточный принес белую пыль, западный желтую, южный красную, северный черную; пыль покрыла цветы, смешалась, появилась земля; братья стали разравнивать землю, делали это неровно, появились долины и горы]: Elwin 1958a, # 14: 19; мири (Hill Miri) [над водой возвышалось только дерево Teri-Ramula; его стал точить червь, тлен падал на воду, образовал землю; дерево упало; кора в нижней части ствола стала кожей мира, в верхней - кожей неба, ствол окаменел, ветви стали холмами]: Elwin 1958a, # 8: 15; (ср. мидзи [Shuzanghu сошелся с Zumiang-Nui, та родила мальчика-Небо и девочку-Землю; им не было места, они упали вниз, их проглотил червь Phangnalomang; когда З. родила второго ребенка, Ш. сделал для него площадку; М. хотел и его проглотить, но был пойман в ловушку; Ш. разрезал его, извлек Небо и Землю; те вступили в брак, породили двух богов-гор; после этого Небо и Земля разделились; в ходе этого Земля родила еще двух детей в виде лягушек; они вступили в брак, родили сына и дочь; те были как люди, но покрытые шерстью; они родили троих сыновей]: Elwin 1958a, # 5: 13-14; ванчо [вначале только небо; Rang бросил звезду, она стала землей; из-под земли просочилась вода, образовала потоки, они создали пересеченный рельеф]: Elwin 1958a, # 23: 82).
Индокитай. Вьеты [трое братьев наловили лягушек; слышат, как они говорят, будто вскоре звери соберутся, чтобы судить человека; братья отпускают лягушек, старший идет на собрание со старой лягушкой, прячется в дупле; звери обвиняют друг друга в том, что каждый из них виноват перед человеком; только лягушек человек истребляет безвинно; лягушка обещает, что будет потоп; звери разбегаются; лягушка велит братьям сделать плот; вода заливает огонь, братья хотят изжарить краба, плывут к дому Солнца; старший влюбился в дочь Солнца, испек краба до черноты; теперь виден на солнце с черным крабом в руках; плот опустился на голые скалы; старший брат сбросил с неба ствол дерева с двумя термитами и двумя дождевыми червями; термиты и черви превращают древесину в почву, братья сажают рис; младший брат учится волшебству, встречает старуху, превращает в красавицу; средний брат влюбился в невесту, унес ее на волшебном коне младшего брата; вопреки предупреждению, пустил его галопом, от этого земля загорелась, образовались горы и море, конь с седоками прыгнул на луну, теперь виден там; на пожарище выросла тыква, принесла один плод; из нее вышли предки народов; их кожа темнее или светлее, смотря по тому, кто больше вымазался углем; у неготорых волосы загорелись, стали курчавыми; вышли таой, ванкьеу, эде, седанг, банар, вьеты; младший брат стал Духом Земли, сказал каждому, где жить и чем заниматься (вьету - лучшие земли), вознесся на небо]: Вьетнамские сказки 1982: 174-182.
Индонезия. Семанги [рогатая черепаха-змея выплыла на поверхность посреди океана; кусочек земли или экскременты небесного червя упали ей на спину с неба, а сама черепаха-змея или спустившаяся с неба птица перевозчик сбила морскую пену в комок; вещество, добытое с неба и из моря, стало Землей на спине черепахи-змеи]: Endicott 1979 (батек): 33-34; каян [с неба в первичный океан упала скала; верх остался над водой; под действием дождя на поверхности образовался ил, черви точили скалу, появился песок; затем с солнца упала деревянная рукоятка меча, ставшая деревом, а с луны - обвившаяся вокруг дерева лиана; лиана стала мужем дерева, они породили двух близнецов, не имеющих тел ниже пояса; все же те породили настоящих людей; животные, птицы и рыбы возникли из веточек и листьев дерева; из ила на поверхности скалы возникли мох и небольшие растения]: Furness 1899: 6-13 в Stцhr, Zoetmulder 1965: 38, более кратко в Dixon 1916: 158-159, в Hatt 1949: 34-35; бахау [с неба спустился паук, сплел паутину; в нее упал камешек, разросся до горизонта; на камень упал лишайник, на него червь, его экскременты составили почву; затем упало деревце, выросло, затем краб, клешнями прорезал долины и горы; вокруг дерева обвилась лиана, они родили ребенка без рук и ног, он породил пару таких же существ, но затем получились нормальные антропоморфные боги Amei Awe и Buring Une; они сдирали с дерева куски коры, сделав из них людей, свиней, кур, собак; люди смертны, ибо кора недолговечна]: Nieuwenhuis 1904(1): 129, 1917: 55-56 в Stцhr, Zoetmulder 1965: 39-40, более кратко в Dixon 1916: 159; бахау [два человека на небе выщипывали друг другу брови, уронили щипцы, они упали на скалу среди моря; вынырнул червь, оставил на щипцах свои экскременты; краб разбросал их, скала покрылась землей; щипцы пустили корни, стали деревом с медной листвой; небесный дух Uwang нашел в нем отверстие, оплодотворил; на дереве выросли побег-мужчина и побег-женщина, у них не было рук и ног; обитатель земли попытался убить мечом пиявку, ударил по стволу; мужчины и женщина были ранены, но получили возможность сойтись; породили предков бахау; медное дерево продолжало расти и пускать отростки; так возникли злые духи, затем добрые духи, затем боги, и на вершине верховный бог amei Tingei]: Nieuwenhuis 1917: 57 в Stцhr, Zoetmulder 1965: 41; отданум [(Schwaner 1853-1854, 1: 177; Mьnsterberger 1939: 222-223, 227-228; Sundermann 1912: 171-172); Mahadara сбрасывает с неба землю на спину семи змеям; земля покоится на голове змея Naga Bussai, украшенной короной с брильянтами; змей плавает в океане]: Launscher 1977: 246-247; даяки суши (ЮВ Борнео) [в начале лишь небо и море, в нем плавал змей с золотой короной на голове; небесное божество сбросило на голову змея землю; возник остров, ставший землей]: Schwanger 1853: 177 в Dixon 1916: 159-160; тоба-батаки [верховный бог Mula Dyadi жил на верхнем из 7 ярусов неба; создал троих сыновей; создал дерево на одном из нижних ярусов, его ветви достигали верхнего; создал курицу, она высидела на дереве три яйца, из них родились трое девушек, он дал их в жены своим сыновьям; у одного было лицо ящерицы, кожа хамелеона, девушка отказалась, стала прясть, уронила прялку в нижний мир; по размотавшейся нити спустилась на голову плававшего в море змея; положила туда горсть земли, принесенную по ее просьбе ласточкой МД; змей устал и перевернулся, возникший мир был залит водой; МД создал восемь солнц, они высушили лишнюю воду; дева вонзила меч в змея, пригвоздив его намертво к земле, чтобы больше он не переворачивался; взяв новую почву, создала землю заново; МД выстрелил женихом девы из духовой трубки; оказавшись на земле, юноша выстрелил в горлинку, та схватила стрелу, улетела; идя за ней и приобретя новый, великолепный облик, он нашел небесную деву, женился на ней; они породили людей]: Warneck 1909: 30 в Dixon 1916: 160-161; в Stцhr, Zoetmulder 1965: 51; более краткий пересказ в Hatt 1949: 33; батаки: Pleyte 1897 [дочь Batara guru увидела с неба, что ниже ничего нет; БГ посылает Ласточку на разведку, та находит скалу среди моря, ложится отдохнуть; птица Patija raja послана следом; упрекает Ласточку, что та медлит вернуться, но встречный ветер и этой птице мешает подняться; дочь БГ посылает насекомое, чьи глаза под крыльями; все трое лезут на гору Nanggar jati, почти достигавшую неба; Pr почти долез, но может схватиться за свисающие с неба корни; принцесса дает ему кольцо, в котором заключен скот, и семь куриных яиц с растениями и деревьями внутри; отправляет обратно вниз; когда яйца и кольцо открыты, скала превращается в покрытую растениями и животными землю; туда же спускают сестру БГ с птицей-женщиной Imbulu Man, дают им разные женские принадлежности; ИМ рожает двух девочек, на них женятся Ласточка и Patija raja; рожает сына от человека-Насекомого; потомки переженились, породили людей]: 103-107; Schmidt 1910 (Da+ri) [беременная жена верховного бога Batara Guru хочет мяса; Б. послал за мясом ворона; в мире богов ворон ничего не нашел; полетел внутрь уходящей вниз пещеры, сбросив сперва бамбуковую палку, оказался над океаном, нашел сброшенную палку, сел на нее; не нашел отверстия в небе, чтобы вернуться; Б. отправился искать ворона, захватив горсть земли, семь кусков дерева, резец, козла, шмеля; из кусков дерева сделал плот, крикнув на восемь сторон, разжег огонь; козел и шмель стали поддерживать плот-землю; Б. дал этот мир ворону, чтобы он смог в нем жить]: 7 в Dixon 1916: 161-162, в Hatt 1949: 33-34; восточные тораджа: Adriani, Kruyt 1951, # 2 [Ndara - земля-женщина, Lai - небо-мужчина; Н. жила на небе с другими богами, совершила инцест с племенником (двоюрдным братом? - neef); боги собрались на совет, владыка неба Пуэ-мпаламбуру (Poee-mpalaboeroe) решил спустить Н. на медной проволоке в мировой океан; на воде она собрала пену, та сгустилась, образовала землю, Н. теперь под землей], 6 [земли не было, лишь дрейфующий остров в море; Dewata взглянул вниз, предложил жене создать землю; они слепили комок земли, бросили в море, он стал большой сушей, на стали жить люди]: 3-4, 8; буги [Sangkuruwira - бог неба; его младший брат Gurusisileng - бог нижнего мира; у каждого по сестре-близнецу; С. и Г. женаты на сестрах друг друга; имя жены Г. - Sinau-Todya ("Живущая под водой"); имя жены С. - Datu-Palinge ("Создательница"); С. и ДП посылают на еще не существующую землю своего старшего сына Batara Guru; его убивают, вложив в руку земли, помещают в бамбук, спускают по радуге в пространство между верхним и нижним миром; БГ оживает, бросает принесенную землю, возникает земля; дочь Г. и СТ Njilitimo ("Рожденная из пены волн") с пятью принцессами выныривают из моря, БГ берет их всех в жены; пришедшие вместе с БГ с неба невольники женятся на служанках принцесс, их дети заселяют землю; дочь одной из принцесс на седьмой день умирает, превращается в рис; БГ и Н. порождают близнецов, сына и дочь; сын со своей женой становятся новыми владыками нижнего мира, а дочь со своим мужем - новыми владыками верхнего; связь земли с верхним (по радуге) и с нижним миром прекращается; позже с неба на землю спускаются предки вождей ЮЗ Сулавеси]: Kruyt в Stцhr, Zoetmulder 1965: 95; тетум [сперва везде вода; Бог на небе послал двух птиц летать над водой; приставшие к их ногам комки глины упали в море, превратились в сушу; на нее с ног тех же птиц упали мужчина и женщина; их съели демоны; птиц Бог превратил в две скалы в наказание за то, что они не уберегли людей; Бог сбросил на землю человека с собакой; собака велела человеку спрятаться от демонов внутри камня; в камне открылась вагина, человек влез в нее, камень закрылся; Бог велел демонам оставить человека в покое и есть людей, лишь когда их станет много; позже много людей спустились с неба по лианам, другие возникли из клубней и злаков]: Hicks 1984, # 8: 42-44; пайрара (Тимор) [с неба в море спустился кусочек земли (öголова землиǯ), превратился в сушу; на ней появились Paunu, Navar-Lonu, Mau-Lonu, у них не было конечностей; сперва Земля двигается и говорит, Молния прижал ее скалами]: Azevedo Gomes 1972, # 1.1: 10-12.
Филиппины. Бикол [внуки небесного божества имеют тела из камня, золота, меди; каменный внук пытается со своими братьями завладеть небом; убит молнией, падает в море, из его тела образуется земля; из тела золотого брата - Солнце, медного - Месяц, сестра превращается в звезды]: Eugenio 1994, # 21a: 65-66; манобо [Kezenan создал Andaw (Солнце) - мужчину с горячим телом и Bulan (Луну) - женщину с прохладным телом; Б. родила ребенка, оставила в колыбели, он стал плакать, выкарабкиваться наружу; А. хотел его подхватить, но обжег до смерти; супруги поссорились, разошлись, разрубив ребенка на части и разбросав их; одна часть превратилась в землю, другие - в небесные тела]: Eugenio 1994, # 67b: 132; билаан [земля возникает из материала, принесенного с неба]: Cole 1913: 136 в Dixon 1916: 163.
Средняя Европа. Русские (Саратовское Поволжье) [Бог сотворил небо и воды, едет по воде на камне, плюнул, из пропасти явился Титан; говорит, что его имя Титаниил, но можно его звать попросту: Гоголь; готов слушать приказу; Бог велит слетать на небо, принести земли; тот принес, но спрятал щепотку за щеку; Бог раскидал землю по воде, стала суша; чтобы ее держать, создал трех китов, на них каменную плиту, на нее землю; Бог видит распухшую щеку Гоголя, велит выплюнуть землю, возникла земля с долинами и горами; из зависти Гоголь уперся, сжал и божью землю, она тоже сморщилась; Гоголь утверждает, что так красивее; мужик будет поминать Господа, когда едет в гору, и шута, когда под гору; Бог велит принести из рая семян, отдал Богу из правой руки, оставил себе из левой; из посеянного Богом выросли полезные растения, из посеянного Гоголем - бесполезные, колючие, ядовитые]: Заварицкий 1916, # 1: 67-69.
Волга - Пермь. Коми: Доронин 2004 [зап. П.Г. Дорониным в 1927, знал с детства); сперва ни земли, ни неба, одно болото; на кочку вылезли две лягушки, слепая и зрячая; зрячая - Ен, слепая - хитрый Омэль; упав с кочки, превратились в людей; зрячая сломала два зуба, они превратились в рога, из капли крови возникли все живые существа, сз капли крови возникли все живые существа;&nbsp; и зрячая; упав в кочки превратились в людей; зрячая сломала два зуба, они стали рреди них женщина; она стала женой О., сошлась в Е., О. его побил; Е. приручил голубей, создал небо, в центре - дыру, выпускал через нее голубей; у О. вуроны, им эта дыра мала, О. сделал другую пошире, вороны влетели на небо, убили голубей, спасся один; вернулся к Е. с тиной; О. послал ворона, тот отнял тину, Е. схватил ворона за глотку, сдавил, тина упала вниз, образовала сушу; вылившаяся из клюва вода - море; пока Е. не было, О. заткнул отверстие в небе избушкой, в которой жил Е.; вокруг дыры запылало пламя; жена О. сказала, что оно от ее шелковой рукавицы, дала лоскут своего платья сделать другую рукавицы, ей Е. сорвал пламя; О. сосвал пламя; О. от ее шелковой рукавицы, дала лоскут своего платья сделать другую рукавицы, ей Е. своими воронами и животными провалился на землю; жена О. осталась на небе с Е., родила ему дочь ɵму и сына Войпеля; О. уговорил ее приоткрыть отверстие в небе, ворвался туда, сбросил ɵ. и В. на землю (они - предки людей), нашел рукавицу, схватил половину солнца, но напоролся на сук, застрял на дереве; Е. проклял его, О. отбросил схваченное, эта половина стала месяцем, на ней остались отпечатки пальцев О.; сук обломался, О. упал, сук стал его хвостом; Е. спустился проведать сына, тот лепил горшки; прилетели бесы О., хвастались, что могут затуманить солнце, либо поместиться в четырех горшках; Е. закрыл горшки, но один разбился, Е. погнал бесенят; кто упал в воду, стал водяным, в лес - леший, пальцы стали чертовыми пальцами; в земле в горшке О. пытается вырваться; однажды выйдет, поборется с Е.]: 392-396 (другой пер. на русс. в Новиков 1936: 40; =Лимеров 2005, # 2: 20-24); Лимеров 2005, # 7 [зап. В.В. Климовым 1976 г.; птица уронила над морем помет, он стал земным корнем, корень вырос, земля затвердела, Ен ее именины справил; пришел медведь, расцарапал землю, образовались болота и горы; так появилась плохая камская земля, там чуды живут], 8 [зап. В.В. Климовым в 1974 г.; земли нет, одни облака, птица ищет, куда сесть; вырвала перо, бросила на облако, облако затвердело, получилась земля; птица стала на ней жить]: 26, 27.
Южная Сибирь. Монголы (Урга) [землю сотворил Бурхан Шагджи-Туби; он бросил принесенную им с неба щепотку земли в океан; щепотка разрослась, образовала землю; на ней появились трава, животные; Ш. принес на нее человека; люди постепенно вырождаются; будут жить семь лет, ростом с локоть, лошади будут величиной с зайца; тогда появятся 3 солнца, все сожгут, останутся горы; свинцовый дождь сравняет их, останется песок; его сметет ветер; тогда освободятся два кита и лягушка, на которых стоит земля; Майдари сотворит новую землю, поставив ее на тех же китов и лягушку]: Беннингсен 1912: 13-14.
Западная Сибирь. Манси: Munkбcsi 1908: 208-209 (северные, верхняя Сосьва) [наша мать Joli-Torem (=мать-земля) сидела в городе, подвешенном на железной цепи между небом и нижним миром; ее брат Нуми-Торум сказал, что пришла пора создать землю для людей; обрезал цепь, город упал вниз, появилась земля], 209 (Сыгва) [отец Торум спустил женщину и старика в серебряной колыбели с неба на море; дал чашку священной небесной земли (из нее возникла земля)]; Неттина-Лапина 1999: 33-35 в Перевалова 2004 [Крылатый бог Курк ики (öОрел-Старикǯ) нес на себе землю-поклажу; ее куски падали, образовались острова; на одном из таких островов, выдворив лесного духа Ялань-ики, свил гнездо Курк ики]: 136.
Восточная Сибирь. Эвены: Роббек, Дуткин 1978 [девушка, изгнанная с неба, на восьминогом олене спускается на поверхность моря; по совету оленя, раскидала по воде клочки шерсти, они превратились в бревна, она сделала плот; по просьбе оленя, убила его, разделала, как он велел; шкура превратилась в землю, череп и кости в горы, шерсть в леса, вши в диких оленей; хруст от ломаемых костей стал громом, предсмертный вздох - ветром; сердце превратилось в богатыря, легкие в мальчика и девочку]: 157; эвены (камчатские) [земля была - одни камни; орел летит на край земли, приносит песок в перьях над кобчиком, развеял по камням, образовалась земля, на ней вырос лес, ягель, появились олени; с тех пор эвены не убивают орла]: Чадаева 1982: 60 в Шаньшина 2000: 33-34 (в Чадаева 1990: 123 немного иначе: орла посылает и рассыпает песок Создатель).
Амур - Сахалин. Нанайцы: Laufer 1899 [жили три человека: Шанвай, Шанкоа, Шанка; было три нырка и три лебедя; три человека послали трех нырков и трех лебедей нырять достать земли, камней и песка; птицы семь дней были под водой; когда вынырнули, понесли в клювах принесенные со дна землю, камни, песок; там, где летели, возникла земля, горы, равнины; наметили русла рек; когда полетели к морю, потек Амур; три человека сделали мужчину Кадо и женщину Джулчу, деву Мамилжи; народ размножился; было три солнца, слишком жарко; К. пошел на восток, спрятался в яме, застрелил первое и третье солнца, стреляя во второе, промахнулся; М. сделала рисунки на камнях, пока камни были мягкими от жара; решила, что людей слишком много, умерла, чтобы показать им путь в загробный мир; бурундук, тумна (?), змея зимой спят, не умирают; остальные смертны]: 749-750 в Окладников 1968: 163-164; Чадаева 1990 [была лишь трясина, над ней летал орел-Эндури; увидел старушку, сидящую на островке; та разрешила схватить комочек земли с ее островка; Э. летел, бросал комочки земли в ил, возникла земля, горы]: 150 (цит. в Шаньшина 2000: 28-29); Шаньшина 2000: 28 [были вода и небо; Ворона полетела на небо к Солнцу просить сделать землю; Солнце дало кусочек, Ворона его проглотила, прилетела обратно, отрыгнула, кусочек Солнца упал слишком глубоко, открыл дорогу в буни (загробный мир); люди стали умирать; Ворона стала черной, обгорев на пути к Солнцу; затем полетела Сорока, поворачивалась, поэтому не вся обгорела; принесла землю, жизнь, целебные деревья], 28-29 [(зап. А.Н. Липского; то же в Согти тохала-землю, ем 1986: 32); вначале была вода; птица хадон летала, увидела, что внизу сидит птица мямильди; хадон села рядом, взяла в когти тохала-землю, взлетела, уронила, из упавшей на воду тохала образовалась суша]; удэгейцы: Лебедева и др. 1998, # 58 [старик велит девочке с младшим братом идти к сингму (водное чудовище, похожее на змею или крокодила, глотает людей); начинается ветер, они садятся на спину сингму, затем прячутся у него во рту; когда выходят, они на островке, вокруг - море; сестра предлагает пожениться; старик велит им столкнуть с горы в разные стороны верхний и нижний жернов; если они соединятся, жениться можно; жернов брата лег на жернов сестры; у них много детей; над водой летела птица, увидела старуху, стоящую на одной ноге на маленьком островке; птица села, старуха ее прогнала; птица схватила в лапы земли, летела, бросала, образовались земли; потомки брата и сестры их заселили]: 323-327; Подмаскин 1991, # 1 [на крошечном острове среди моря жила злая старуха; туда опустилась небесная утка, прожила там семь лет; на восьмой старуха ее прогнала; при взлете утка захватила в лапы землю, стала разбрасывать ее в океане; так возникли малые и большие острова]: 118.
Япония. Кодзики 1994, гл.3 [небесные боги велели Идзанаги-но микото и Идзанами-но микото öзакончить дело с этой носящейся по {по морским волнам} землей и превратить ее в твердь; Идзанаги-но микото и Идзанами-но микото ступив на Небесный Плавучий Мост, то драгоценное копье погрузили, и, вращая его, хлюп-хлюп - месили морскую воду, и когда вытащили его, вода, капавшая с кончика копья, сгустившись, стала островом. Это Оногородзима - Сам Собой Сгустившийся остров; далее спустились на остров, родили еще восемь главных и шесть других островов]: 39-42; Нихон Сūки 1997(1), свиток 1, 1-4 [сперва Небо-Земля не были разделены; затем чистое-светлое источнчилось-растянулось и стало Небой, а тяжелое-темное удержалось-застряло и с тало Землей; поочередно возникли восемь поколений богов; Идзанаки-но микото и Идзанами-но микото, став на Небесном Плывущем Мосту стали думать, нет там, на дне, страны; копьем нащупали океан, упавшие с копья капли образовали острова]: 115-117.
СВ Азия. Чукчи [Большой Ворон Куркил с женой живут на крохотном клочке суши в пустоте; жена превращается в человека, рожает двух сыновей-близнецов; они смеются над отцом, который остался вороном; К. решает создать землю; летит к горизонту, небо трется о землю; там от трения из пыли возникли антропоморфные существа; один из них велит К. создать сушу; тот испражняется в небе, его экскременты падают, превращаются в острова и материки; К. писает, достигнув земли, его моча становится пресной, превращается в реки; он снова испражняется, возникают горы; на земле вырастают деревья; К. стесывает с них щепки, бросает в воду; сосновые превращаются в моржей, дубовые в тюленей; щепки от кедрового стланника - в белых медведей, от каменной березы - в китов, от других пород - в рыб, крабов, в прочие морские существа; щепки, упавшие на землю, - в сухопутных животных; сперва есть только мужчины, Паучиха рожает четырех дочерей; спутник К. женится на одной, но они спят порознь; К. учит их, как надо совокупляться]: Bogoras 1904 в Norman 1990: 65-72; ительмены [Кутху сотворил землю из сына своего называемого Сымскалин, которого родила жена его Илькхум, гуляя с ним по морю; или К. с сестрой своей Хутлыжичь землю снесли с неба и утвердили на море; (Орлова 1975: 129: сымт - земля)]: Крашенинников 1994(1): 71.
Арктика. Нунивак [двое братьев плывут на льдине, застревают на мели (strand on an ice-flow; младший плачет, это слышит женщина-Дух Вселенной (Spirit of the Universe); она справляет нужду, встав одной ногой на один каяк, второй на другой, ее экскременты превращаются в остров Нунивак; младший брат превращается в женщину; от этой пары происходят жители острова]: Curtis 1930: 74 в Cumming 1954: 52-53; центральные юпик [мужа звать Ворон (Crow); его жена уплывает на льдине; муж следует за ней на каяке, взяв с собою земли, бросает эту землю в море; ледяное поле останавливается, земля на поверхности вырастает, превращается в большой остров]: Fienup-Riordan 1983, # 2: 373; (ср. Кадьяк [Ворон приносит в мир свет; одновременно с неба падает пузырь, в нем мужчина и женщина; они дуют, пузырь увеличивается; они протягивают ноги и руки, возникают горы; мужчина скребет над горами голову, волосы падают, горы покрываются лесом, в них заводятся звери; море возникает из мочи женщины; мужчина вырывает канавы и ямы, женщина плюет в них, возникают озера и реки; женщина вырвала один зуб, мужчина сделал из него топор, стал резать дерево; из щепок, упавших в воду, возникла рыба; из душистого кипариса - горбуша, из красного - кижуч; их старший сын играл камнем, из камня возник Кадьяк; посадив на него человека с сукою, он отпихнул остров на теперешнее место, там потом развелись люди]: Лисянский 1812: 77; Lisiansky 1814: 197-198 в Lantis 1938, # 1: 131, в Oswalt 1967: 212; полярные эскимосы [земля упала с неба, так она появилась с горами и скалами]: Rassmussen 1925(3): 47 в Hatt 1949: 35).
СЗ Побережье. Тлинкиты [Ворон летает над водами; Рыба обещает стать его женой, если он сделает землю; Тюлень, Лягушка согласны принести со дна песок, если он даст мех Тюленю, сделает Лягушку Хранительницей сокровищ земли; Тюлень ныряет, получает от Лягушки наполненную песком лягушачью кожу; Ворон взлетает как можно выше, где сильный ветер, рассыпает песок, ветер разносит его по миру, песчинки падают на воду, из них вырастают острова; Рыба впервые высушивает свои волосы, становится женой Ворона, они прародители Вороньего рода]: Smelcer 1992: 7-8
Побережье - Плато. Томпсон (долина Никола) [Старик живет на небе; берет земли с неба, лепит мир, бросает на воды; возникает земля; она вращается на столбе как на оси; у основания оси живет Старик, наблюдая за ней; когда решит, что время пришло, попросит Бобра перегрызть ось, земля рухнет вниз]: Teit 1912a: 320 в Haekel 1958: 44 (кратко также в Boas 1916, # 3: 617).
Северо-восток. Беременная женщина падает с неба в первичный океан; птицы подхватывают ее; животные ныряют, приносят землю со дна, кладут на черепаху, земля вырастает; женщина или ее дочь рожает близнецов; злой брат выходит на свет через бок матери; женщина умирает от родов. См. мотив B3A. Гуроны [муж сбрасывает беременную жену с неба; она рожает близнецов]; ирокезы [на небе Великий Вождь вырывает с корнем дерево, на котором растут все цветы и плоды; сквозь образовавшуюся дыру посылает женщину вниз; она рожает близнецов]; сенека [на небе цветы дающие свет растут на дереве перед домом вождя; тот подозревает жену в неверности; вырывает дерево, бросает женщину сквозь отверстие вниз; она рожает дочь, та рожает близнецов]; онейда [брат и сестра живут на небе; сестра беременеет, люди полагают, что от брата; тот велит выкорчевать дерево со светящимися цветами, столкнуть сестру в отверстие; в среднем мире она рожает дочь, та - близнецов]; онондага, мохавки [как у сенека]); тускарора [женщина в верхнем мире готова родить близнецов; в это время проваливается вниз; морские чудовища достают немного земли со дна, кладут на черепаху; когда женщина приземляется на нее, суша начинает расти]: Cusick 1827 в Leland 1968: 24; в Beauchamp 1922: 8-11; делавары: Bierhorst 1995, # 30 [на небе был солнцеподобный объект, его звали кукурузным стеблем; была женщина с ребенком, она заболела; думала вылечиться, вырвав стебель; все погрузилось во тьму; люди бросили ее вместе с ребенком в отверстие, образовавшееся там, где рос стебель; ее подхватили Ястребы, поместили на спину Черепахи; Гагара нырнула, принесла со дна землю], 44 [муж на небе ревнует жену к Комете; сбрасывает ее в дыру на месте выкорчеванного небесного дерева; падая, женщина хватает куст ежевики, Комета дает ей семена кукурузы, котелок, кость бобра, ступку и пест; Щука предлагает стать ей опорой, но маниту лишь смеются над ним; опорой становится Черепаха; женщина рожает дочь; та беременеет от ветра, рожает близнецов, это Кремень и Моским (öзаяц, кроликǯ); Кремень выходит через пуп матери, убивая ее; бабка хоронит дочь головой на запад, отмечая путь, которым должны идти души мертвых]: 34-35, 38.
Гвиана. Апараи [мировой пожар; животные спаслись на вершинах гор; остался один мужчина, женился; мир залила вода; с неба упала новая земля, из нее вырос новый мир]: Rauschert 1967, # 9: 185.
Боливия-Гуапоре. Чимане: Daillant 1995 [Дохити, Мича - братья; их сестра Добосе приглашает их на небо напоить третьего брата Цун'а (солнце), чтобы оставить его в зените и не дать людям спать; это не удается; Д. и М. бросают вниз бальсовый плот, он растет, образует землю; они плачут, из их слез возникает лиана; Д. спускается, у М. лиана рвется, он падает, разбивается; Д. его склеивает, но голову приставляет к заду; далее мотив B2A]: 163-164; Hissink, Hahn 1989, # 1 [Дохитт создал землю как плот на воде; привел посмотреть Кири (луну) - жену своего брата, чье имя Мича; сделал лиану из соплей, спустился на землю; К. полезла, лиана оборвалась, она упала; на следующий день вернулась на небо; Д. послал Колибри и другую птицу разведать, где край земли; та птица вернулась быстро, Колибри долго искал; Д. отметил центр земли отпечаток своей ноги, но Колибри сказал, что центр в горах; тогда Д. сделал здесь соляную скалу, а селение - в горах (вар.: Ла-Пас); далее см. мотив B2A]: 60-63.
ЮВ Бразилия. Каинганг [вода залила землю, осталась гора Krinjijinbe; люди групп каинганг, кайюрукре и каме поплыли, держа в зубах тлеющие головни, чтобы сохранить огонь; кайюрукре и каме утонули, проникли внутрь горы, стали там жить; каинганг забрались на гору, некоторые на деревья на горе; птицы саракуры (Aramides saracura) стали петь, принесли корзины с землей, насыпали на воду, к ним на помощь пришли утки; возникла равнина; забравшиеся на деревья стали обезьянами; сыпать землю начали с востока, поэтому реки текут на запад в Парану; кайюрукре и каме выбрались на поверхность с разных сторон горы; каме поранили ноги, они распухли, теперь ноги у них большие, а у кайюрукре маленькие; шаман Кайюрукре слепил из угля и золы ягуаров; когда делал тапиров, осталась одна зола; велел им питаться мясом; уши тапиров были маленькие, тапиры переспросили, шаман лепил уже другого зверя, велел им питаться листьями и травой; к утру шаман не успел закончить муравьеда, поэтому у того нет зубов; Кайюрукре делал хороших животных, в том числе пчел, а Каме плохих, чтобы они могли побороть созданных Кайюрукре: пуму, ядовитых змей, ос; узнав, что ягуары пожирают людей, Кайюрукре и Каме перекинули бревно через реку; когда ягуары вступили на мост, Каме столкнул бревно; испугался, дал части уйти; кайюрукре, каме и каинганг установили правила обмена брачными партнерами]: Borba 1904: 57f в Koch-Grьnberg 1921, # 77: 209-212 (русс. пер. Зиберт 1972: 134-137; фр. пересказ Ploetz, Metraux 1930: 212-213).
Мотив: B 03С. Попытка утопить Бога.
Описание мотива: Создав сушу, Создатель ложится отдохнуть. Антагонист пытается его утопить, тащит к краю земли. От этого земля расширяется, антагонист не в силах достичь ее края.
Резюме текстов: Балканы. Болгары [(Strausz 1892; 1899); Бог предлагает Сатане спуститься на дно достать землю; перед этим С. должен сказать, С Божей и с моей помощью; С. дважды ставит свое имя впереди, не может достать землю; на третий раз говорит правильно, приносит земли под ногтем, Бог творит из этого сушу; делает вид, что засыпает; С. тащит его в воду, но земля от этого вырастает; так во всех направлениях; далее о создании человека]: Nadi 1989: 117 (также Kцngдs 1960: 161-162); венгры [(Bosnyбk 1969: 462-464); 1) (поселенец Chбngу, Молдавия); Бог посылает Дьявола достать землю со дна; пока тот выныривает, вода смывает землю у него из-под ногтей; на третий раз немножко осталось, Бог творит из этого сушу; Д. пытается столкнуть Бога в воду; по мере этого земля вырастает; далее о создании человека; 2) (Sekler, Буковина); ангел, которому Бог позже дает имя Адам, приносит со дна моря песок]: Nadi 1989: 117; Zsigmond 2003 [по Bosnyбk; 5 записей в Молдове и Буковине, 3 на западе Трансильвании (Marosszйh); = вар. 1 в Nadi; то же у румын и болгар]: 423.
Средняя Европа. Украинцы [южная (украинская) версия дуалистического миротворения: за материалом для творения ныряет Сатана в неорнитоморфном облике, произнося слова, Не я беру, а Бог берет; Бог усыпляет С., в это время творит землю на водах; земля увеличивается в результате попытки С. утопить спящего Бога - он толкает или носит Бога от берега к берегу, но край земли öубегаетǯ все дальше; Бог отправляет ангела отнять у С. ценный предмет; посланный побуждает С. нырнуть на дно моря, в это время уносит предмет (гром, молни., небесную силу, ризы, золотую корону, колесницу, досочку с записью договора с С.); в северной (русской) версии характеристик южной версии нет]: Кузнецова 1998: 69-70.
Балтоскандия. Литовцы [Бог создал остров и лег на нем отдохнуть; Черт потащил Бога к воде, но остров стал увеличиваться в эту сторону; по приказу Бога черт/ангел нырял в воду, чтобы достать земли, но не достиг дна; он вынес ил только под ногтями; Бог извлек ил из-под его ногтей и создал остров]: Кербелите 2001: 44.
Южная Сибирь. Шорцы ("кузнецкие инородцы") [сперва одна вода; Бог часто сплевывает на одно место, слюна образует кучу, из нее вылезает дьявол Айна, называет его другом; Бог велит ему нырять достать землю, сказать, Помоги, Господи! А. не говорит, земля дважды смывается с его рук, но на дне он ее ест; в третий раз принес землю, Бог высушил, разбросал ее, сотворив сушу; земля в желудке А. стала расти; Бог разрезал, почистил, вылечил А., лег спать; А. пытался перевернуть землю, но лишь растянул ее; упросил дать кусок земли хотя бы размером с костыль; провалился вниз, а из отверстия вышли гады и насекомые, колючие растения, появились горы, болота; Бог укрепил землю на трех китах (кер-палык); когда те меняются местами, происходят землетрясения]: Штыгашев 1894: 1-7; монголы [(записано миссионером Вас. Постниковым от халхасца); везде вода, Очурманы жил на небе; решил сделать землю, искал товарища, нашел Чаган-Шукуты; оба спустились на воду; заметившая их Лягушка нырнула; О. послал ЧШ отыскать ее в воде; тот достал Лягушку, положил на воду брюхом вверх; О. сел на нее, велел ЧШ нырнуть, достать землю; тот принес со дна охапку жидкой земли, сказал О., Если бы не я, тебе не достать земли; земля тут же вывалилась у него из рук, упала в воду; О. велел ему нырять снова, брать землю и нести ее от его имени; О. высыпал принесенную землю на Лягушку, земля стала расти, оба на нее сели, заснули; Шулмус схватил их, чтобы бросить в воду, но земля росла быстрее, чем он бежал к ее краю; он бросил их; О. и ЧШ сделали человека, пошли искать душу, оставили собаку караульщиком; обещали найти для собаки шерсть; Дьявол дал ей шерсть, накормил, зажег пряжу, вдул дым человеку в нос, оживив его; О. и ЧШ поставили чашку с водой; на чьей стороне вырастет в чашке, тому править землею; Ш. попросил и себе земли, получил столько, сколько под концом его палки; воткнул в землю, выползли черви, змеи, гады; цветок вырос со стороны О., но тот задремал и ЧШ положил его на свой край; О. сказал, что теперь и люди и животные будут воровать и враждовать; ушел на небо; он настоящий бог, а Ульгень - это выдумали камы (шаманы)]: Потанин 1883, # 46б: 220-223.
Восточная Сибирь. Якуты (центральная Якутия) [мир состоял из воды; бог (Б.) утверждал, что дьявол (Д.) не сможет достать со дна морского земли; Д. решился спуститься на дно, чтобы победить Б. в споре; через три года вынырнул, но, увидел, что земля, взятая им со дна в обоих кулаках, смыта водою; Б. заметил, что под одним когтем у Д. осталась крупица земли, которую он и скрал незаметно; Б. стал насмехаться над Д., что тот не смог достать обещанной земли; Д. опять нырнул; пользуясь этим временем, Б. создал из украденной крупицы землю величиною с постель, сам лег на ней отдохнуть и заснул; когда Д. вынырнул из воды и увидел проделку Б., он испустил страшный крик, от которого рассыпалась во все стороны земля, взятая им в рот со дна моря; она образовала горы, неровности и вообще негодные для человека места; затем Д. послал ораву своих слуг, и все общими силами стали тянуть своими железными когтями сушу, на которой лежал Б., с целью потопить ее; вместо этого суша растягивалась во все стороны и образовала нынешнюю землю; далее см. мотив B1]: Кулаковский А.Е. 1979: 14-15; сымские эвенки [вначале была вода и два брата; младший Экшэри заставил гагару нырнуть и достать со дна землю; Гагара не смогла этого сделать, за это Э. надломил ей ноги (поэтому все гагары плохо ходят); Э. послал Гоголя, тот нырнул и со дна захватил клювом землю; за это Экшери поцеловал его в голову (поэтому все гоголи имеют с тех пор на голове белые пятна); Э. положил кусочек земли на поверхность воды; земля стала расти, но была еще настолько мала, что на ней экшери но мог даже отдыхать; старший брат был зол на Э.; когда тот спал, начал вытягивать из-под него землю, но земля только растянулась н стала очень большой]: Василевич 1936: 4; 1959: 173.
berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,
Всего 1432 записи 72 страницы

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Назад: 1
Вперед: 1 20 50

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
70018413537720
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов