Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Ю.Е. Березкин. Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам :

Search within this database
Total of 1432 records 72 pages

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Forward: 1 20 50
\data\berezkin\berezkin
Мотив : A 01. Древнее солнце.
Описание мотива : Другое солнце - менее могущественное или менее благорасположенное к людям - существовало до появления нынешнего.
Резюме текстов : (Ср. Бантуязычная Африка. Фьоти [Млечный Путь - дорога похоронного шествия чудовищной звезды, некогда светившей ярче солнца]: Pechuлl-Loesche 1907: 135). Меланезия. П-ов Газель (Новая Британия) [человек рассердился на Солнце за то, что тот вечно светил, не давая ему забраться на хлебное дерево за плодами; ночью поставил на дереве петлю, поймал Солнце за ногу, убил; тот предупредил, что другой Солнце придет мстить за него; так и случилось; человек пытался спрятаться в яме, в воде, но Солнце убил его и всех его родственников]: Meier 1909 в Luomala 1940: 39. Северо-Восток Индии. Апатани [Dacha-Untre поссорился со своим сыном Ari-Untre, убил его стрелой в глаз, его кровь стала огнем, кости железом; оставшийся глаз стал Солнцем, был слишком горяч, все горело; сын и дочь Middo-Kojim погибли от жара; МК выстрелил в Солнце и убил его, стало темно; появилось новое, не столь горячее Солнце]: Elwin 1958a, # 4: 38-39. Побережье-Плато. Шусвап: Boas 1895, # 2 [прежнее Солнце все сжигает; птицы пытаются выбрать новое; Койот пробует быть солнцем, но его хвост слишком длинен и он рассказывает о том, что видит сверху; выбирают птицу с красными хвостом и крыльями]: 5; Teit 1909a, # 53 [люди недовольны солнцем, назначают Койота быть новым; тот видит, как женщины совокупляются, всем рассказывает; приближается слишком близко к земле; тогда солнцем делают Дятла; тот откладывает яйцо, из него возникает нынешнее солнце]: 738; томпсон [дочь Солнца выходит за человека; не приходит к отцу, когда тот ее просит; человек бросает жену, т.к. она горячая; Солнце не хочет принять дочь назад; превращает в нынешнее солнце; эта женщина ходит по небу, ища отца; ее двое детей - изредка видимые ложные солнца]: Teit 1898, # IX: 54-55; комокс (катольтк) [Деготь ловит рыбу по ночам, на рассвете жена зовет его домой; однажды задерживается, он тает на солнце; его двое сыновей делают цепочку из стрел, лезут на небо, убивают Солнце стрелами; младший становится Месяцем, старший - Солнцем]: Boas 1895, # 2: 64-65; клаллам [см. мотив J4B, K27; две девушки делают мальчика из смолы; он оживает, берет одну из них в жены; тает на солнце; двое его сыновей лезут на небо мстить Солнцу; берут в жены его дочерей; приносят ему корзину ягод, Солнце их ест, лопается; младший брат становится Месяцем и определяет регулы женщин и сроки беременности; старший становится Солнцем]: Gunther 1925: 131-134. Средний Запад. Сэнди Лейк кри [отец говорит сыну и дочери, что теперь им придется самим поддерживать огонь солнца; те дерутся за право быть солнцем, небо темнеет; Висакажяк в облике Громовой Птицы летит на небо; назначает брату быть солнцем, сестре - луной; они никогда не встретятся, будут вместе на небе лишь несколько дней в году]: Ray, Stevens 1971: 26-27; метисы Канады [Солнце слишком близок к земле, его лучи все сжигают; Первый Настоящий Юноша ловит его в яму, мир погружается во тьму; он пытается поймать Месяц, но сам оказывается в ловушке и теперь висит на дереве, исполняя роль солнца]: Erdoes, Ortiz 1984: 166. Северо-восток. Наскапи (эскумен) [Солнце слишком горяч; старик не может поймать его в капкан; его сын Цекабек ловит; делается темно; кролик, птицы. мышь, крот не могут приблизиться, разгрызть капкан; кролик обжегся; мать Цекабека вырывает сыну один глаз крючком за то, что тот поймал Солнце; его отец вставляет Цекабеку и его жене совиные глаза; сын Цекабека ставит капкан на Месяц, в него попадает сам Цекабек; сын превращает его в новое солнце]: Speck 1935a: 59-61. Великие Равнины. Тонкава [юноша пускает стрелу в высокомерного Солнце; тот распадается надвое, из половин возникают нынешние солнце и месяц]: Gatschet MS в Newcomb, Campbell 2001: 960. Юго-восток США. Чироки [женщина-Солнце ненавидела людей, посылала болезни своими лучами; первопредки поместили змей рядом с домом ее дочери, который она навещала; Солнце умерла, ее дочь стала новым солнцем]: Mooney 1900: 436. Большой Бассейн. Солнце был слишком близок к земле и слишком горяч; если не иначе: Кролик его убивает, делает новое солнце из внутренностей старого. Павиоцо [Tavъu охотится на кроликов, приходит к девушке, спит с ней; красит красным глаза, вешает над дверью камни; братья девушки возвращаются, боятся его; затем входят, отнимают его кролика; он сам превращается в Кролика, смотрит, как они дерутся, пытаясь его поить; связывает за волосы, ночью сжигает в доме; девушка отказывается с ним идти; он поддевает ее пальцем за анус, бросает в огонь; Солнце заходит перед тем, как Т. успевает добыть кролика, за которым бежал; вместе с младшим братом (малый Кролик) они идут на восток; Солнце всходит, стрелы сгорают, Т. пускает вместо стрелы огневое сверло, разбивает Солнце, бросает желчь в небо, это новое солнце; оно ходит теперь не по горам, а через все небо; лавина огня преследует братьев; их не спасает камень, дерево, они прячутся под кактусом, у которого лишь обгорают колючки; Т. ночует у Стервятника; меняется местами с его сыном, ночью Стервятник продырявливает голову сыну; Т. предлагает по очереди стрелять друг в друга; Стервятник промахивается, Т. его убивает; старуха отвечает, что плетет корзину, чтобы положить в нее тех, кто убил Солнце; Т. предлагает ей померить корзину, залезть в нее, вспарывает старуху ножом; другие женщины плетут корзины для воды, чтобы был запас, когда придут убийцы Солнца, а мы спрячемся; Покажите! Они вошли в дом, он их сжег; люди качаются на ветвях дерева; братья тоже стали качаться, велели веткам взлететь в небо, качавшиеся разбились; люди построили дом под скалой; Т.: зачем? - Спрятаться от убийц Солнца; - Покажите; все зашли, скала рухнула, всех задавив; братья превратились в большого и в малого кроликов]: Curtis 1976(15): 143-147; северные пайют (Оуэнс-Вели) [люди-животные соревнуются в беге с людьми Солнца; животные побеждают, Койот сжигает Солнце; делается темно; Утка поет, рассветает]: Steward 1936, # 32: 411-415; северные пайют или павиоцо [дни слишком короткие; Та-ву (Малый Кролик) идет на восток убить Солнце; его стрелы сгорают в воздухе; он смачивает последнюю слезами, она поражает Солнце; Т. его потрошит, желчь бросает в небо, она превращается в новое Солнце, которое выше (поэтому день дольше); Солнце преследует Т., лишь колючее дерево его прячет от жара; по пути домой Т. истребляет Муравьев, Вшей, Стервятников и других врагов; дома некоторые хотят, чтобы день был всегда; Т. возражает, т.к. люди должны спать с женами и видеть сны]: Powell 1971: 227-229; панаминт [пока Кролик спит, Солнце пересчитывает его позвонки; Кролик идет его убивать; спрашивает разные кусты, как они горят; один отвечает, что у него горят только листья; под ним Кролик роет нору; пущенные в Солнце стрелы сгорает; Кролик поражает его огневым сверлом; земля раскаляется, Кролик прячется в свою нору; когда земля остывает, он делает новое солнце из сердца переднего, месяц - из его почки; по дороге домой убивает различных людей и животных]: Zigmond 1980, # 72: 233-236; западные шошони: Steward 1943: 270 [Солнце было слишком низко; люди Койота соревшуются с людьми Солнца в беге, побеждают; Койот сжигает Солнце; его люди бросают желчный пузырь Солнца высоко в небо, он превращается в новое солнце], 277-278 [Кролик превращает желчный пузырь Солнца в новое солнце], 278-281 [небо слишком низко, Солнце слишком горяч; Кролик и его брат убивают Солнце; брат сгорает; Кролик делает месяц из желчного пузыря Солнца, новое солнце из мочевого пузыря старого; отодвигает небо повыше]; Smith 1993: 97-99 [новое солнце из желчи, месяц - из желчного пузыря], 167-172 [солнце из желчного пузыря, месяц из почек]; Steward 1966, # 47 [наземные животные соревнуются в беге с Солнцем, звездами, птицами; побеждают; Лис сжигает Солнце; делает новое, которое поднимается выше]: 436; северные шошони: Lowie 1909b, # 8a [Солнце слишком горяч; Кролик стреляет, стрелы сгорают; сбивает Солнце, выстрелив огневым сверлом; люди вспарывают Солнцу живот, достают желчь, делают из нее новое солнце; Рогатая Жаба помещает его на небо своими рогами], 8b [начало как в (a); люди делают Солнце и Месяц, помещают на небо]: 252-253; павиоцо [новое солнце из желчного пузыря]: Lowie 1924, # 10: 225-227. Большой Юго-Запад. Тева (Сан-Хуан) [Желтая Кукуруза отвергает женихов, рожает мальчика от солнечного луча; бабка рассказываем ему, кто его отец; он встречает мужчину-Солнце; тот велит, чтобы бабка накрыла его одеялом, ударила палкой; из одного юноши возникают двое; Солнце купает их в источнике, украшает перьями из хвоста попугая, бирюзовыми и кварцевыми бусами; старший становится летним Солнцем, ходит медленно; младший - летним, ходит быстро]: Parsons 1926, # 30: 99-102. Мезоамерика. Ацтеки: Bierhorst 1992 [Codex Chimalpopoca; люди первого Солнца пожраны ягуарами, второго - унесены ветром, превратились в обезьян, третьего - уничтожены огненным дождем, превратились в индюков, четвертого - потопом, превратились в рыб; каждый раз солнце гибнет вместе с землей и ее обитателями; (далее о создании нашего мира и нынешнего солнца)]: 142-144; цоциль: Guiteras-Holmes 1961: 186; цельталь: Nash 1970 [у Луны три сына; старший - Бог Отец, средний - Бог Сын, младший - Кош ("младший"); светил ярче всех; когда на небе был старший, ночи не было, он постоянно трудился; Кош повел его за медом, попросил у матери тортильи, две из них маленькие; старший полез на дерево, бросал вниз только воск (то же слово обозначает экскременты); животное подрыло дерево, старшие братья испугались, упали вместе с деревом; одну маленькую тортилью К. приставил к лицу старшего брата, он превратился в свинью; другую - к лицу среднегно, но тот убежал в лес, стал диким кабаном; чтобы кормить свинью, К. решил расчистил мильпу; утром лес снова вырос; видит, как пришла птица и говорит, что не хочет, чтобы лес был сожжен; но К. поджег участок; пошел туда, где день встречает небо, стал ходить и возвращаться, теперь день чередуется с ночью]: 198-200; мопан [сын первых людей Адама и Евы был помещен на небо и сделан Солнцем; корона оказалась слишком горяча; через семь лет он вызвал потоп, погрузился в воду; когда вернулся, А. решил, что еще через семь лет его сын снова погубит людей потопом; лучше выбрать Солнце среди трех сирот, которых воспитывает их бабка Xkitza; Солнцем был сделан средний брат Kin (старший - Xulab, Утрення Звезда; младший - T'up - Марс или Юпитер); вернувшись вечером, Kin пожаловался, что земля монотонна, без гор, долин и морей; тогда ночью все это сделали и Солнце пообещал отныне светить каждый день не старея]: Thompson 1930: 119-120; лакандоны [солнце, созданное древним божеством, слишком высоко, часто затмевается; Наш Отец создает новое солнце]: Boremanse 1986: 44-45; 1989: 69; Bruce 1976: 77 в Milbrath 1999: 24; лакандоны [(по Christian Rдtsch, Kºayum Maºax 1984: 44-46); мир состоит из семи дисковидных ярусов; сверху вниз: 1) ̇Бродячие Божествӓ (планеты); 2) ярус, где живет Kakºoch (̇два-обезьянӓ); сюда Hachдkyum поместил солнце, но на этом ярусе уже было солнце, которое К. сделал для Х., жар обоих слишком силен, поэтому то солнце, которое освещает наш мир, было помещено на особый ярус; 3) третий ярус подвешен ко второму, здесь обитает Tºuup (̇Малыш̈) - паукообразная обезьяна, господин солнца {в тексте путаница; видимо, это четвертый ярус - выделенный для нашего солнца}; 5) небо стервятников, подвешено к четвертому ярусу; 6) земля; 7) подземный мир, где находится Sukunkyum, подвешен к каменным столбам на земле]: Milbrath 1999: 20; юкатек (Исамаль) [старое Солнце устало носить корону, было слишком горячим; супруги Игуаны нашли у моря два яйца, зарыли в песок, чтоб те грелись; Солнце вызвал потоп; яйца сохранились, из них вышли мальчик и девочка; девочка спала на дне колодца (сеноте), мальчик на дереве; видел, как Игуана создал долины и горы, деревья и пр.; Игуана попросил его стать новым Солнцем; мальчик стал Солнцем, девочка Луной; они высушили землю; пока они светили вместе, было слишком жарко; решили, что Солнце будет днем, Луна ночью; когда Луны не видно, она спит на дне колодца]: Villar 1989: 82; мам (мочо) [два вар.; уходя на участок, двое старших братьев бьют младшего; убивают его; вернувшись домой, видят его сидящим у очага; на следующий день режут на кусочки, сжигают их; вернувшись, опять застают его дома; на следующий день бросают его в глубокий овраг; старик (250, прим.: Старое Солнце; овраг - нижний мир?) находит его, просит закрыть глаза; когда он их открывает, видит вокруг незнакомое место; старик велит ему попрощаться с матерью; мать приносит ему тортильи, но они превращаются в угли; от ее сына исходит сиянье и жар; его братья сгорают; он становится Солнцем]: Petrich 1985a: 241-256. Северные Анды. Коги [Солнца - братья; первопредок Синтбна перемещает на самый высокий ярус неба того из них, кто был слишком горяч для нашего мира]: Reichel-Dolmatoff 1985(1): 226, (2), # 4: 32; чимила [Солнца - сестры; две старшие умерли до того, как стала светить младшая]: Reichel-Dolmatoff 1945, # 2: 5; гуахиро [Месяц похищает дающий жар головной убор Солнца и становится нынешним солнцем, а Солнце - нынешним месяцем]: WS 1986, # 3, 7: 27-28, 32-33. Южная Венесуэла. Панаре [первое солнце, которое созданл Mareoka, быстро погасло; тьма застала охотников в лесу, они не смогли вернуться; М. стал пытаться сделать новое солнце, создал мальчика-Солнце; когда тот спал, было темно, а когда его отец уходил на охоту, ему не давали спать; мальчик вырос, стал Солнцем; и сейчас ночь, когда он спит, день - когда бодрствует]: Delgado 2004: 128-129. Эквадор. Колорадо [древнее солнце съел небесный ягуар; он спустился есть людей, их колени грызли крысы; шаманы нарядили в лучшие одежды сына одинокой женщины; он плачет сияющими слезами, что все умрут, а он будет прежним; поднялся в небо на муле; три дня было облачно, потом слишком жарко; чтобы уменьшить жар, шаманы оставили Солнцу лишь один глаз; поджидающему его с раскрытой пастью ягуару Солнце бросает куропаток, которых вынимает из 12 силков; если дойдя до последнего, не находит в нем куропаток, плачет]: Calazacon, Orazona 1982: 14-24. СЗ Амазония. Барасана [Manioc-stick Anaconda - единоутробный брат отец нынешнего Солнца, сын Древнего Солнца и его жены-Неба (без подробн.)]: S.Hugh-Jones 1979, # 6A: 287; окайна [старое Солнце был слаб, отец убил его; мать зарыла труп, руки и ноги превратились в топоры и ружья; младший брат убитого отомстил и убил отца, стал новым солнцем; от гнева его лицо ярко пылает]: Wavrin 1932: 144; 1937: 639; уитото [Солнце убивает жену-Луну, превращен в дерево; его младший брат становится новым солнцем]: Girard 1958: 76-77. Центральная Амазония. Мундуруку [Вакурумпū и Каруэтуибū убиты врагами; их насаженные на колья головы поднимаются к небу; голову В. сопровождает его беременная жена Паравабиа, они поднимаются медленно, мальчик успевает выбить глаза В. стрелами; В. становится Солнцем сезона дож­дей, его жена Луной; голова К. -Солнце ясного неба; оба К. и В. были вновь рождены женой настоящего (прежнего) Солнца, считаются его сыновьями; см. мотив K25]: Kruse 1951-1952, # 13: 1002-1004; Murphy 1958, # 15: 85. Восточная Амазония. Человек убивает Солнце-людоеда; один из сыновей убитого становится новым солнцем. Шипая [у Солнца была темная кожа; по утрам надевал корону из перьев ара, наступал день; тайком убивал, жарил и ел людей; те решили его убить; один человек забрался на пальму анажа, стал бросать Солнцу плоды, убил тяжелой гроздью; Солнце по шею погрузился в землю, стало темно; у четырех сыновей Солнца светлая, у пятого младшего - темная кожа; только он смог выдержать жар, примеривая корону отца; стал нынешним Солнцем]: Nimuendaju 1919-1920: 1010; журуна [Солнце Куаде (Kuadк) имел дырку-ловушку в скале; человек попался, притворился мертвым; К. понес его в корзине с муравьями; тот дернулся, когда муравьи стали есть глаза; палка К. хотела его ударить, но К. не велел, сказал, что добыча мертва; у дома повесил корзину на ветку; на следующий день его сын в ней ничего не нашел; К. пустил в погоню палку, но она по ошибке погналась за оленем, убила его; К. нашел человека в дупле дерева, ранил палкой, не достал, завалил отверстие камнем; ночью тапиры, дикие свиньи, олени, обезьяны, паки, агути грызли камни, ломая зубы, освободили человека; в следующий раз юноша обрезал волосы, раскрасил лицо, чтоб К. его не узнал; залез на пальму за орехами; сбросил К. небольшую гроздь; большою убил; палка К. стала удавом; кровь - пауками, муравьями, змеями, многоножками; они покрыли всю землю, юноше пришлось прыгать по деревьям, чтобы выйти на чистое место; настала тьма; три сына К., по указу матери, стали пробовать надеть отцовскую корону из перьев; лишь младший выдержал жар; мать велела ему ходить медленнее, чтобы люди успевали справить свои дела; велела отдыхать в полдень и перед закатом]: VB 1973: 94-97. Монтанья. Амуэша [бросал с неба камни, убивая людей; светил нерегулярно]: Santos-Granero 1991, # 3: 54, 59; мачигенга [светил слабо (имя значит кто двигается быстро и часто)]: Pereira 19881:23. Южная Амазония. Намбиквара [броненосец подрыл землю; древние солнце и луна (не охарктеризованы) рухнули вместе с частью небесного свода; старик стал новым солнцем, старуха - луной]: HP 1974a: 49-50; иранше [юноша идет искать себе жену; лезет на дерево над рекой; Mae-do-sol (Euchroma gigantea) принимает его отражение за свое, удивляется, какая она красивая; юноша говорит, что она безобразна; она ведет его к себе, дает чичу из экскрементов; он уходит; просит Mae-da-agua (водные духи с рыбьим хвостом, длинной шерстью, двумя рогами) перевезти его через реку; M. намереваются его зажарить и съесть; юноша дает их детям маниоковый крахмал, те учат его спрыгнуть со спины их отца на середине реки, быстро плыть к берегу; отец превращает детей в jatis; юноша приходит в селение Солнца; тот стар, слаб, дает мало света и мало мяса; юноша совокупляется с двумя женами Солнца; те прячут его в пальмовых листьях; убивают пестом прежнего мужа, делают юношу новым солнцем; сперва он слишком горяч; он распределяет мясо между всеми жителями деревни; братья его жен довольны]: HP 1985, # 4: 49-55; пареси [Вечерняя Звезда была тогда солнцем; женатый на двух сестрах Enoarй пошел в лес; в это время тучи закрыли öсолнцеǯ; обе жены побежали в лес посмотреть, не превратился ли муж во что-нибудь при затмении; он стал фиговым деревом, младшая сестра - лесным духом; старшая побежала к матери, та превратилась в волка Dusicyon thous; старшая осталась одна, из латекса сделала все виды пчел]: HP 1987, # 109: 594-595. Патагония, Чили. Южные теуэльче [прежний Heller (искажен. Elal) боялся, что его сын (с тем же именем), уязвимый лишь в пятку, лишит его власти; погнался за ним, тот поскакал прочь на волшебном коне; бросал позади себя стрелы, создавая препятствия - горы, реки, долины; отец упал обессиленный, умер; мать посоветовала сыну свататься к дочери Солнца; превратилась в лебедя, принесла его к Солнцу; 1) тот поменял одеждой дочь и служанку, но Heller узнал, кто невеста; 2) убить гуанако, убивавшего людей взглядом (незаметно подкрался, поразил стрелой в сердце); 3) достать кольцо из яйца нанду, содержимое которого смертельно ядовито (надев шкуру гуанако, разбил яйцо, брызги попали на шкуру); тесть состарился, умер, Heller унаследовал мир, живет на солнце]: WS 1984b, # 27: 45-46. Огненная Земля. Отец нынешнего солнца был слишком горяч. Селькнам [сперва солнцем был Kranakhбtaix, слишком силен, светил почти круглые сутки; Kwбnyip решил исправить положение, солнцем стал Kran, сын прежнего солнца; куда делся тот, не известно; Луна (Kra) - жена Солнца]: Gusinde 1937, # 5a: 599-600; (англ. пер. в Wilbert 1975a, # 14: 45-46); яганы [Taruwalлm был злым, всех ненавидел, решил сжечь землю; море кипело, весь мир сгорел, вершины гор с тех пор лысые; женщины, которым принадлежала в то время власть, бросились на него; он вырвался, бежал на небо, теперь там звезда; после свержения власти женщин его сын Lлm также поднялся на небо (нынешнее солнце); Kйapix (души людей древней эпохи) ушли далеко на запад, где развлекаются игрой в мяч kбlaka; однажды туда пришел Т., все зажег; хотел уменьшить жар, но не смог; когда оттуда ушел, это место остыло; так и весь мир сперва сгорел, затем остыл]: Gusinde 1931: 1144-1145 (англ. пер. в Wilbert 1977, # 1: 17-18).
Мотив : A 02A. Несколько солнц опаляют землю, A720., A1052.
Описание мотива : Мир был или будет (почти) сожжен, когда несколько солнц зажглись или зажгутся одновременно. (Тексты с мотивом луна светила столь же ярко как солнце без мотива опаленной земли не включены).
Резюме текстов : Восточная Африка - Судан. Джолуо [Луна ответила джуоку (бог), что людей на земле много, а Солнце - что мало, он видит, как они умирают; признался, что мало знает о людях, они прячутся от его лучей, а Луну с ее мягким светом любят; в гневе опалил Луне лицо, шрамы остались; Луна держится от Солнца подальше; джуок пожалел, что у Солнца нет сестер или братьев, собрался сотворить второе Солнце; паук услышал это, велел не делать этого, иначе люди погибнут; Солнце за это велел пауку не показываться ему на глаза]: Кацнельсон 1968: 208-209 (=Кушке 1988: 24). Меланезия. Сан-Кристобаль [Месяц был враг людей, светил как Солнце, на земле невыносимо жарко; Солнце подгрыз деревья зубами, сделал мост через море, пригласил Месяц пойти по нему; мост развалился, Месяц упал в воду, стал холодным; стало много воды, много деревьев, появилась ночь]: Fox 1924: 338. Тибет, Северо-Восток Индии. Тангуты [когда настанет время конца земли, появятся 6 солнц, которые все сожгут на земле; потом 12 лун, которые пошлют дожди; дожди все смоют и сравняют; грешники сгорят, души праведников будут взяты в царство тенгиров]: Беннингсен 1912: 12-13; лепча [было два брата-Солнца, нестерпимый жар; жаба убила стрелой одного; второй накрылся черным покрывалом, стало темно, люди начали умирать; когда Летучая Мышь, вися вниз головой, крикнул через нос, Солнце выглянул и улыбнулся, мир осветился вновь]: Elwin 1949: 54; мишми: Elwin 1958a, # 12 (Kaman) [светили четыре солнца, было невыносимо жарко; люди послали на небо восемь мужчин с двумя собаками, те убили три солнца, тела бросили в реку; пошли назад, оставив одну собаку, Tafyeo, стеречь четвертое солнце; семеро по пути умерли, на землю вернулся один человек с одной собакой; Солнце от горя перестал давать достаточно тепла и света; Т. его укусил, делает это регулярно, чтобы напомнить Солнцу о его обязанностях]: 46-47; 1958b, # 26 (тараон) [было два Солнца, светили по очереди, люди и животные умирали; человек поймал и убил одно Солнце; Луна светит наполовину в мире людей, наполовину у мертвых; дерево загораживает ее свет, поэтому он холодный]: 62; ака (хруссо) [были два солнца (муж и жена) и две луны (тоже муж и жена); жена Солнца стала любовницей мужа Луны, они спускались на землю заниматься любовью; вокруг все начинало гореть, люди убили их стрелами; труп жены Солнца остался на земле, а муж Луны успел подняться на небо, скончался на руках у Луны; Солнце предупредил, что если Луна бросит труп мужа на землю, люди и животные тоже станут умирать; велел людям не отвечать, если их позовет его сестра-Луна, но ответить, если позовет он, Солнце; Луна вышла, неся тело мужа, заплакала; все спали, но Лающий Олень и Павлин не спали, тоже начали плакать, Луна бросила тело мужа на землю; Петух услыхал, стал звать Солнце, тот вышел, сказал, что теперь не в силах помочь]: Elwin 1958a, # 7: 288-290; миньонг [два брата-Солнца светили по очереди по 12 часов в сутки; Лягушка выстрелила в одного стрелой, его свет погас, он стал Месяцем, осколки от удара - звездами; из мести оба брата посылают свои стрелы на землю, принося смерть детям людей; лягушка прячется от Солнца в воде]: Elwin 1958a, # 13: 47; паси [было два Солнца; чтобы уменьшить жар, бог пустил в одного стрелу, его свет померк, оно стало Луной; оставшееся Солнце скрылось под землей, стало темно; согласилось вернуться, если ему дадут на съеденье дочь богов; Летучая Мышь объяснила людям, что Солнце требует себе не дочь богов, а дочь людей; ему дали девушку, оно ее съело, засияло; так люди сделались смертными]: Elwin 1958a, # 22: 53-54 (=Elwin 1958b: 57-58); качин: Касевич, Осипов 1976, # 24 [отцовское начало с неба и материнское с земли слились, породили мужчину и женщину натов; из тумана сгустилась полужидкая земля, наты сделали ее твердой; породили мужчину и женщину; те сперва родили всех животных, затем человека Чейва Нейнчан Пхан Ва Нейнсхан; он отделил небо от земли, стал править землей; женился на спустившейся с неба дочери Таджамина; было девять солнц, вечный день; по просьбе Ч., Т. создал чередование дня и ночи]: 97-99; Elwin 1958b, # 24 [было 9 солнц, очень жарко; Mathum-Matta убил семь, а нынешние Солнце и Месяц спрятались за Гималаями; Солнце плавает вокруг Гималаев в золотой, Месяц в серебряной лодке; когда лодка Солнца с нашей стороны, день; фазы луны: Месяц то сидит, то встает в своей лодке, иногда спит]: 59; Gilhodes 1908, # 24 [брат-Солнце - отец девяти девочек-Солнц, у сестры-Луны много детей-звезд; когда люди стали воровать рис, Солнце выпустил в наказание всех дочерей, дал собакам по 9 хвостов, а полевым мышам (любимая дичь) по 9 нор; люди сделали большой лук, чтобы выстрелить в Солнца живыми змеями; тогда вся семья Солнца спряталась; послали Броненосца, дочь Солнца убила его; тогда Петуха; тот договорился, чтобы Солнце оживил Броненосца, дал ему прочную одежду и длинный язык; разбросал своих дочерей, разбив их на части (они тоже стали звездами); если Петух не приветствует Солнце, с ним разберется Лиса; если Солнце не выйдет, его проглотит Жаба, а если не выйдет Луна, ее проглотит Собака]: 691-693; Лин Лин, Устин 1959 (цзинпо) [девять солнц опаляли землю, все проклинали их, они скрылись; животные и птицы стали собирать деньги отдать солнцам, чтобы те выходили по очереди; Летучая Мышь сказала мышам, что она птица и птицам, что мышь, отказалась дать деньги; ей решили не позволять пользоваться светом и теплом солнца]: 175-176. Индокитай. Черные таи Лаоса [дерево vб покрывало весь мир, а дерево hбy покрывало всю землю; семеро сыновей Кап и Ке (спасшихся от потопа брата и сестры) срубили деревья, в небе засияли 9 лун (öматерей жарыǯ), 8 солнц; вода высохла, у черепах растрескался панцирь; лысуха и горлица прилетели на небо, попросили бога По Тхен помочь велел курице склевать 8 солнц и 7 лун, та не смогла; смог селезень, т.к. до солнц и лун надо было плыть; после этого 7 братьев с родителями обосновались в Луангпрабанге]: Bourlet 1907: 924-925 (пересказ в Чеснов 1980a: 622); лы [некогда Пхра Пхум был могущественнее, чем благой бог Пхра Ин; спустился на землю после того, как она опустошена жаром семи солнц; оставил только одно солнце, разделил год на месяцы и дни; его антагонист ПИ позвал женских духов семи планет, пообещал жениться на них, если они убьют ПП; из волоса ПИ был сделан лук, пущенная стрела отсекла ПП голову; на тело ПП поместили голову слона; боги отсоветовали ПИ жениться на семи сестрах; они остались с головой ПП, держа ее по очереди в течение года]: Чеснов 1982: 354; кхмеры [над горой Сумеру находится райский мир красивых долгоживущих существ - тевода; они решили наказать живших на земле людей за грехи; сначала землю жгло семь солнц, затем все залил потоп; когда воды стали спадать, с неба были посланы 8 существ - прумов; они стали есть морскую пену, потом землю, потом растения (когда те появились); по другой версии, ели сначала грибы, затем плоды лианы, затем рис; от риса их животы наполнились экскрементами, у них появились два отверстия, П. разделились на мужчин и женщин, породили новых людей]: Чеснов 1982a: 340. Южная Азия. Махабхарата (Мхб.3.186) [на исходе последней юги семь солнц высушат моря и потоки, сожгут все живое; огонь пожирает вселенную, затем ливень заливает ее потопом]: Васильков, Невелева 1987: 384; индуизм [представление о четырех югах (öупряжкаǯ, öпараǯ, öпоколениеǯ; название заимствовано из игры в кости, так назывались стороны игральной косточки, содержавшие 4, 3, 2, 1 метку) - эпохах существования мира; 1) критаюга (сатьяюга) - öблагой векǯ; 2) третаюга - справедливость постепенно уменьшается; 3) двапараюга - начинают преобладать зло и пороки; 4) калиюга - люди истребляют друг друга в воинах, цари грабят подданных, женщины предаются распутству и т.п.; четыре юги образуют одну кальпу; в конце каждой кальпы на небе появляются 12 или 7 солнц, сжигающих мир; одна кальпа есть один день Брахмы, а живет Брахма 100 лет; после его смерти наступает 100 лет хаоса, дальше рождается новый Брахма; сейчас идет 51-ый год нынешнего Брахмы и шестое тысячелетие калиюги]: Топоров 1982b: 676; Цейлон (сингалы?) [(зап. Л.А. Мерварт в деревне Дедигама); в конце нашей кальпы появится масса солнц, они сожгут землю, затем ливни затопят ее; после этого Будда из верхнего рая опустит на воды семя лотоса, из него вырастут мужчина и женщина, возникнут новая земля и новая кальпа]: Крейнович 1929: 88; байга [у Солнца было 11 братьев, у Луны 11 сестер; братья не смогли жениться на них, тогда Солнце предложил их съесть; Луна съела сестер, а Солнце спрятал братьев за щеками; Луна не смогла отрыгнуть сестер, лишь сплюнула, капли ее слюны превратились в звезды; теперь Луна трудится постоянно, лишь один день каждый месяц у нее месячные; каждый из братьев-Солнц трудится один месяц в году; если бы вышли вместе, мир бы сгорел; все вместе они женаты на одной Луне]: Elwin 1939: 332; конд [мальчик стережет поле, видит беременную олениху, хочет стрелять; олениха беременна солнцем, солнце из ее чрева предупреждает о потопе, надо вместе с сестрой и запасом еды сесть в колоду из баньяна; мать мальчика не верит; когда земля опрокинулась в воду, гибнет вместе с другими людьми; колода пристала к растущему из воды фиговому дереву; было 7 солнц, вода быстро высохла, но сделалось страшно жарко; Луна притворилась, что съела своих детей, вымазала рот красным; тогда Солнце съел своих братьев; ночью Луна вывела своих детей-звезд]: Elwin 1949, # 20: 41; муриа (Raja Muria) [Махапуруб сделал по зеркалу для себя и для жены; превратил свое в Солнце-мужчину, ее - в Луну-женщину; их дети были как они сами, на земле нестерпимый жар; М. спрятал Луну в яме; Солнце пришел искать жену, М. предложил ее голосом съесть детей; Солнце съел, а Луна спрятала своих за щеку; чтобы у них больше детей не было, М. велел им ходить отдельно; полмесяца Солнце встречает Луну, но у той в это время месячные]: Elwin 1949, # 9: 64-65; конд: Elwin 1954, # 7 [земля была еще нетвердой, Bela Pinnu спустился с неба, его нога провалилась; Bogi Pinnu повесился от одиночества; Bela Pinnu разбросал части его тела, они стали холмами; семеро солнц-сыновей Bela Pinnu спустились, сожгли холмы, превратив их в равнину], 21 (Kuttia) [Kapantali бросил в небо зеркало, превратив его в 7 солнц и 7 лун; мир загорелся; Nirantali поймала 6 лун, спрятала у себя в волосах; сказала Солнцам, что съела 6 Лун, те разрешили съесть 6 из них; 6 лун она зарыла; остались одно Солнце и одна Луна], 33 (Kuttia) [жар Солнца и его детей делал жизнь невозможной; Луна спрятала своих в волосах, сказала, что съела; Солнце действительно съел своих; иногда Солнце настигает Луну и сажает на время в тюрьму, наступает затмение; иногда с Луной ее дети, они заключают в тюрьму Солнце]: 6, 47-48, 54-55; ораон [семеро братьев-Солнц плавили землю своим жаром; Луна притворилась, что съела своих детей-Звезд, убедила Солнце сварить своих братьев и съесть]: Elwin 1939: 332 (прим. 1); сора [Солнце и Месяц - братья, у обоих было много детей; из-за множества маленьких Солнц на земле было жарко, невозможно жить; Месяц спрятал своих детей (звезды) в сундук, вымазал рот красным древесным соком, сказал, что съел детей; если Солнце съест своих, на земле никого не останется; Солнце съел, Месяц выпустил звезды; Солнце наслал на Месяц змея (Месяц-Пожирающего-Духа), который глотает его раз в год; это не всегда видно, но если видно, то люди бьют в барабаны и палят из ружей; в это время, когда змей отрыгает Месяц, у беременных может быть выкидыш]: Vitebsky 1980: 56; бирхор [Солнце и Луна - брат и сестра; у каждого много детей; из-за детей Солнца на земле страшно жарко; Луна решает помочь людям, прячет своих детей, говорит Солнцу, что съела их, советует поступить так же; Солнце съедает своих детей, тогда Луна вновь выпускает своих - звезды; дети Солнца - самые яркие звезды, среди них выжившая Утренняя Звезда]: Evans 1927: 167 в Hatt 1949: 75; сантал [Солнце и Луна - муж и жена; звезды - их дети, они их поделили; сперва днем звезд было столько же, сколько ночью; чтобы не дать людям погибнуть от жара, Луна подстроила так, что Солнце своих детей съел; из дневных звезд остались лишь две - Утренняя и Вечерняя]: Bompas 1909: 402-404 (пересказ в Hatt 1949: 75). Малайзия, Индонезия. Семанги (Jehai) [Солнце - женщина, Месяц - мужчина, у каждого много детей, таких же как их родители; из-за детей Солнца на земле страшно жарко; Месяц решает помочь людям, прячет своих детей под мышкой, говорит Солнцу, что съел их, советует поступить так же; Солнце съедает своих детей, тогда Месяц вновь выпускает своих - звезды]: Schebesta 1931: 107; 1937: 101; семанги (Kintak) [Луна и Солнце - старшая и младшая сестры; Луна прячет своих детей в волосах (hair-knot), говорит Солнцу, что проглотила их; Солнце пожирает своих детей; если бы этого не случилось, люди не смогли бы пережить жар многих солнц]: Evans 1927: 167; сенои (сакаи) [Луна сказала Солнцу, что люди не в силах вынести жар его детей; пусть он съест своих, а она съест своих; но Луна лишь спрятала своих детей-звезд; с тех пор Солнце при встрече нападает на Луну, вызывая затмения]: Evans 1918: 191; (ср. сенои (бесиси) [когда бесиси начали свой путь от края неба на востоке, где великан отрезает корни облаков, чтобы они не прорастали в землю, на небе было семь солнц, семь лун, семь звезд и семь радуг - семь душ-змей змея Naga-Melaikat]: Skeat, Blagden 1906: 317); малайцы-аборигены (мантра): Skeat, Blagden 1906: 320 [Солнце и Луна - женщины; Звезды - дети Луны; Луна договорилась с Солнцем съесть своих детей, спрятала их, а Солнце действительно съело; если бы Солнц было столь же много как звезд, стояла бы нестерпимая жара; Солнце до сих пор гонится за Луной; когда нагоняет, происходит затмение; днем Луна продолжает прятать своих детей], 338 [было три Солнца, жена, муж и ребенок, кто-нибудь из них всегда на небе; To' Entah попросил Луну спрятать у себя во рту своего мужа Вечернюю Звезду и детей-звезд, предложить Солнцу проглотить своих мужа и детей; Солнце так и сделало; узнав правду, сказало, что проглотит Луну, если та окажется на ее тропе; в этом причина затмений]; дусун [Ушастая Сова (Puak) была возлюбленной Месяца; небо было близко к земле, сияло семь Солнц; беременной стало плохо от жара; ее муж пошел на восход, перестрелял шесть Солнц из духового ружья; седьмое бежало, забрав в собой небо, теперь оно высоко; Ушастая Сова в это время спустилась с крыши дома подобрать упавший на землю гребень, не смогла вернуться на небо, с тех пор жалобно кричит, когда выходит луна]: Evans 1914: 433 (=1923; пересказ в MacDonald 2005: 79; в Ho Ting-jui 1967, # 16: 220); батаки: Knappert 1999 [Si Borudea сделала землю из мокрой глины; ее отец Mulojadi создал 9 солнц высушить землю; слишком жарко, люди обратились к Луне о помощи; та попросила принести ей бетель, спрятала за собой своих детей-звезд, сказала Солнцу, что съела их, пускала изо рта красный сок бетеля; Солнце действительно съел своих сыновей; теперь гонится за Луной; в конце месяца настигает, Луна уменьшается, на время прячется]: 292-293; Warneck 1909: 43-44 [(пересказ в Erkes 1926: 42-43; в Hatt 1949: 75); у Солнца семеро сыновей, все стали светить вместе, земля горит; люди послали к Луне Ласточку с просьбой о помощи; Луна спрятала своих сыновей; люди дали ей известь, бетель, табак - это нужно для жвачки siri; Луна сказала Солнцу, что съела своих сыновей, показала семь мисок с их кровью (на самом деле это жвачка); когда Солнце тоже съел своих сыновей, Луна своих выпустила; Солнце напустил на Луну злых духов (затмения); другие духи, соратники Луны, вызывают затмения Солнца], 30-32 [с неба Mula djadi послал своей внучке земли в средний мир; та создала землю на голове водного дракона; он повернулся, земля размокла; М. создал 8 солнце высушить море; дракон был побежден, но люди страдали от жара; тогда M. создал одно солнце вместо восьми, установил чередование дня и ночи]; батаки (тоба) [верховный бог Mula Dyadi жил на верхнем из 7 ярусов неба; создал троих сыновей; создал дерево на одном из нижних ярусов, его ветви достигали верхнего; создал курицу, она высидела на дереве три яйца, из них родились трое девушек, он дал их в жены своим сыновьям; у одного было лицо ящерицы, кожа хамелеона, девушка отказалась, стала прясть, уронила прялку в нижний мир; по размотавшейся нити спустилась на голову плававшей в море змеи; положила туда горсть земли, принесенную по ее просьбе ласточкой МД; змей устал и перевернулся, возникший мир был залит водой; МД создал восемь солнц, они высушили лишнюю воду; дева вонзила меч в змея, пригвоздив его намертво к земле, чтобы больше он не переворачивался; взяв новую почву, создала землю заново; МД выстрелил женихом девы из духовой трубки; оказавшись на земле, юноша выстрелил в горлинку, та схватила стрелу, улетела; идя за ней, он нашел небесную деву, женился на ней; они породили людей]: Warneck 1909: 30 в Dixon 1916: 160-161 (краткий пересказ в Hatt 1949: 33); ментавай[Солнце и Луна - женщины, у обеих было много детей, от детей Солнца исходил чрезмерный жар; чтобы спасти людей, Луна спрятала своих детей, вымазала себе рот красным соком, сказала Солнцу, что с удовольствием съела их; Солнце съела своих детей; вечером показались дети Луны - звезды; Солнце ударила Луну ножом, теперь та видна по частям; Луна ударила Солнце, теперь край Солнца зазубрен, а Солнце с Луной не встречаются]: Schefold1988: 71-72; западные тораджа: Kruyt 1938, # 24 [1) у мужа-Солнца и жены-Луны много детей-звезд; они ходят с матерью, ибо если бы пошли с отцом, жар стал бы невыносим; 2) Солнце и Месяц были мужчинами, у каждого свои дети; один человек истребил детей Солнца, т.к. на земле от них было слишком жарко; Солнце из зависти пытается убить и детей Месяца, но тот велит им выходить лишь когда Солнца не видно; 3) Солнце и Луна договорились убить своих детей; Луна своих спрятала, а затем выпустила (это звезды), а Солнце своих вправду изжарил]: 370-371; восточные тораджа [солнце и луну считают супругами; но есть представление о том, что обе - женщины; Солнце выходило со своими детьми, люди умирали от жара; Луна обещала людям помочь; спрятала своих детей-звезд в бамбуковый сосуд, сказала Солнцу, что ее свет губит людей, а дети как лишняя ноша только мешают; Солнце тоже поместила своих детей в сосуд, они там погибли от жара; Луна выпустила своих детей-звезд снова на небо; с тех пор Солнце гонится за Луной; один ребенок Солнца спасся, это Утренняя Звезда]: Adriani, Kruyt1950, # 7: 377; Солор, Алор и/или соседние острова [1) луна светила ярче и жарче солнца; человек по имени Keleramatanсперва спрятался от жара в калебасе, затем сбил жаркое светило стрелой, оно стало луной; 2) было много солнц, земля страдала от жара; в селении Rera("Солнце") Datuжили маленькие мужчины и женщины, но детей там не было; длинными бамбуковыми шестами они тыкали во все солнца, пока осталось только одно]: Vatter1932 в Maa~1933: 375. Тайвань, Филиппины. Цоу: Невский 1935: 64 [небо было низко, светили два солнца, люди умирали от жары; Оадзымы поразил одно солнце стрелой; его кровь стала как бы морем, небо поднялось, оба солнца скрылись; второе солнце стало выходить сперва ненадолго, затем стало как ныне; раненое солнце стало луной; чернота в ее центре - место, куда попала стрела], 66 [луна была близка, ее свет и жар сильны; птица oayǝ̄mǝ̄, в бытность человеком, выстрелил в луну, она потеряла свой блеск; темные пятна - след раны]; пайван [небо было низко, два солнца невыносимо жгли; две женщины толкли на крыше пестами просо; пихнули пестами солнца, одно ослепло, стало луной; небо вместе с другим солнцем поднялось]: Ho Ting-jui 1967, # 8: 215; атаял (Maboala) [когда одно солнце заходило на западе, другое всходило на востоке, был невыносимый жар; трех юношей послали убить одно солнце; пройдя полпути, состарились; один вернулся просить помощи; отправили других троих, посадив каждому на плечи по мальчику; по пути они сажали апельсины, сеяли просо; нашли тех двух стариков, которые вскоре умерли; трое из второй группы тоже состарились, умерли, но мальчики стали взрослыми, дошли до восхода, убили восходящее солнце стрелой; на одного потекла кровь солнца, он от этого умер; раненое солнце стало луной; пятна на ней - след стрелы; звезды возникли из капель солнечной крови; по пути назад двое героев ели посаженные ими плоды, вернулись стариками]: Ho Ting-jui 1967, # 1: 210-211; седек (Iboh) [светили два солнца, ночи не было, люди не могли спать и совокупляться с женами; мужчина и женщина пошли убить одно солнце; по пути сажали апельсины, батат; на обратном пути ели их; варили полный горшок проса из половинки просяного зерна; первый раз их стрелы не задели солнце, на следующее утро попали в цель; это солнце померкло и остыло, появилась ночь]: Ho Ting-jui 1967, # 2: 212-212; сайся (Sairaks) [два солнца светили попеременно, стояла жара, люди прикрывались козьими шкурами, но они быстро сгорали; юноша Tarotahorai пошел убивать солнце, по пути сажал апельсины, бамбук; убил на восходе одно солнце, оно стало луной]: Ho Ting-jui 1967, # 3: 212; бунун (Ivaho) [когда одно солнце заходило, другое всходило, ребенок умер от жары; его отец пошел убивать солнце, засунув под ногти четыре просяных зернышка; выбил стрелой солнцу глаз, это солнце стало луной]: Ho Ting-jui 1967, # 4: 212-213; канаканабу (Nagisara) [было два солнца; Naparamatsi велел матери запасти дров, привязал к дому веревку, вместе с другом пошел, разматывая ее, к восходу солнца; застрелив его, укрылся в воде; на друга брызнула кровь солнца, он погиб; стало темно; Н. вернулся по веревке; солнце снова вышло, зашло, появились времена суток]: Ho Ting-jui 1967, # 5: 213-214; рукаи (Kongadavana) [было два солнца; двое пошли, сажая по пути апельсины; убили одно солнце, один из двоих погиб]: Ho Ting-jui 1967, # 6: 214; пуюма [жар восьми солнц был непереносим; Saieahao сделал лестницу из травы, поднялся на небо, победил и уничтожил шесть солнц, оставив два - ненышние солнце и луну]: Ho Ting-jui 1967, # 7: 213-214; тайял и др. [предания о двух солнцах и походе на них распространены почти среди всех Формозских племен, в особенности среди taiyal и его ответвлений; в некоторых говорится о двух солнцах и двух лунах, в некоторых об одном солнце, которое после выстрела раскололось на две части - бульшую̯солнце и меньшую̯луну; по одним преданиям оба солнца светили беспрерывно, и жар сжигал все растущее, по другим год жары и дня сменялся годом холода и ночи; в преданиях о стрельбе в солнце кровь, брызнувшая из раны, отчасти разбрызгалась по небу и превратилась в звезды, а частью разлилась по земле и окрасила в красный цвет массу скал и камней]: Невский 1935: 66; Тайвань [34 версии у восьми этнических групп; лишние солнца обычно убиты стрелой из лука]: Ho Ting-jui 1964: 37; пуюма [первые мужчина и женщина Unai и Tanval родились из большого камня; родили трех мальчиков и трех девочек - предков народа; на небе было 8 солнц, все мучились от дара; Saieahao сделал травяную лестницу, забрался на небо, уничтожил 6 солнце, оставил два; это нынешние солнце и луна]: Davidson 1903: 578; канабу [интересно сочетание данного предания (мотив A26: о девушке, выловившей в реке деревяшку и утром родившей волосатого человека) со сказанием о походе против двух солнц, записанное у небольшого племени kanabu, относимого японцами к племени Цоу, хотя как по языку, так и по обычаям оба племени сильно отличаются одно от другого; в этом предании герой Напаарама, тоже родившийся от девушки, выловившей деревяшку, подросши, отправляется походом против двух солнц, причинявших немало страданий человеческому роду, и успевает в этом, убив одно из светил, которое затем становится луной]: Невский 1935: 71; апаяо [солнце и луна светили одинаково ярко, был вечный день]: Willson: 40 в Norbeck 1950: 8; негрито [старшая сестра Луна прячет своих детей-Звезд в узле волос на голове; говорит младшей Солнцу, что съела их; Солнце в ответ съела своих; иначе бы мир погиб от их жара; поэтому Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, который ей нравится]: Evans, p. 167 в Ho Ting-jui 1967, # 18: 222. Китай, Корея. Древние китайцы [десять солнц - дети Сихэ, жены восточного небесного божества Ди-цзюня. В бурлящем море растет дерево фусан в несколько тысяч чжанов высотой и толщиной в тысячу чжанов; на нем живут десять сыновей-солнц; девять находились на верхних ветвях, одно на нижних (В Книге Гор и морей - наоборот); появляются на небе по очереди; ездят на колеснице, ею правит С.; хотя солнц десять, люди видят на небе всегда одно; десять солнц под наблюдением матери каждый день выходят по очереди; путь повторяется изо дня в день, надоедает; сыновья-солнца договариваются вылететь вместе, не желая садиться в надоевшую колесницу; люди бедствуют; перед тем, как отправить стрелка И к людям (полая шелковица родила И Иня, с. 216-217), Ди-цзянь дарит ему лук и стрелы; видимо, И должен лишь попугать солнца; И сочувствует людям, поражает солнца стрелами, каждый раз на землю падает трехногая золотая ворона; мудрый Яо велит вынуть одну стрелу из колчана И., одно солнце остается в живых]: Юань Кэ 1987, гл.6: 139-148; ̇Хуайнань-цзӹ, ̇Книга гор и морей̈, Цюй Юань ̇Вопросы к Небӱ; китайцы: Тишков 1954 (пров. Хэбей) [было семь солнц, люди страдали от жара; Эр Лан переловил шесть из них, придавил горами; седьмое пожаловался человеку, что из шести братьев остался он один; ЭЛ согласился оставить его, велел на ночь скрываться]: 50-51; Wilhelm 1921, # 17 [по китайским источникам: Fong Schen Yдn Yi и Si Yu Gi); вторая дочь Владыки Неба, спустилась на землю, сошлась с человеком, на небе родила сына Oerlang; отец в наказание накрыл дочь горой, О. освободил мать; светили 10 солнц; проведя много времени в подземелье, мать О. умерла, когда вышла на свет; О. последовательно раздавил 9 солнц горами; десятое спряталось под листом портулака; дождевой червь крикнул О., что солнце здесь; Владыка Неба велел О. оставить последнее солнце; за его любовь к матери сделал небожителем, он - охотник, у него сокол и пес, он охраняет людей от злых духов и демонов-животных; на портулаке остались светлые пятна, дождевой червь гибнет на солнце]: 35-37; китайцы (пров. Хенань) [в небе было 10 солнц - внуков Владыки Неба (Тянь-ди); урожай погибал, реки высыхали; чтобы спасти людей, Houyi застрелил 9 солнц; десятое спряталось, стало совсем темно; однажды Х. услышал, что его кто-то зовет слабым голосом; Земляной Червь указал, где прячется десятое Солнце; Х. пошел его убить, но не смог найти в темноте; поняв, что во тьме не выжить, люди стали просить уцелевшее солнце вернуться; оно вышло, его приветствовали; укрывали Солнце листья портулака (Portulacea oleracea); вернувшись на небо, Солнце из благодарности решил не иссушать портулак; земляных же червей наказал, и они высыхают, едва оказавшись на поверхности] Tao, Yang & Xiu Zhong eds., Zhongguo shenhua. Chinese Mythology. Shanghai: Shanghai wenyi chubanshe, 1990, pp. 395-396 (Yamada Hitoshi); яо [на небе появилась горячая как солнце восьмиугольная луна; посевы гибнут от жара; Ниэ, жена Яла, дает ему свои волосы сделать капкан; Я. поймал тигра и оленя, поев их мясо стал сильным, стрелами отбил у луны углы, осколки стали звездами; Н. вышила покрывало с изображением коричного дерева, барашков, зайца, себя; Я. запустил его на луну, умерив жар; Н. взлетела, слилась со своим изображением; Н. поднялся к ней]: Рифтин 1993: 317-320; мяо: Hatt 1949: 77 [(по Erkes в Tºoung Pao XXV: 97-98); Владыка Неба создал вначале 10 женщин-солнц и 9 мужчин-месяцев; люди перестреляли 9 солнц и 8 месяцев]; Ho Ting-jui 1967, # 10 [бог неба Gulo достал кусок железа, высек из него множество искр, ставших солнцами-женщинами; бог земли Gulong достал кусок меди, высек из него множество искр, они стали мужчинами-месяцами; небо высохло, земля превратилась в пыль; Гулонг попросил Ndeo Mba помочь; тот нашел единственную оставшуюся смоковницу среди моря, сделал из нее арбалет; Yang Ya поразил из него светила, оставил одно солнце и один месяц]: 216-217; Итс 1960 [небо сделал в виде крыши дух Корзинщик; тучи выглядят так потому, что он использовал бамбук разных цветов; прорезав в бамбуке отверстия, он создал звезды, планеты и 12 солнц]: 107; мео: Карпов, Ткачев 1958 (Северный Вьетнам) [Ти Ляу создал небо и землю, зажег 10 юношей-Солнц, 9 девушек-Лун; чтобы уменьшить жар, люди поразили стрелами 9 Солнц и 8 Лун; оставшиеся Солнце и Луна спрятались, стало темно и холодно; Тигр не смог упросить их вернуться, Петух за 7 лет упросил, получил в награду от ТЛ красный гребешок]: 254-257; Symonds 2004 (СЗ Таиланд) [Saub создал небо, землю, 30 женщин-Солнц и 30 мужчин-Месяцев; из медного лука павлина 29 Солнц и 29 Месяцев были убиты, оставшиеся спрятались, 7 лет темно; на призывы быка, лошади, Nkauj Mok и Nkauj Mim Солнце и Месяц не реагируют; петух трижды поет, Солнце и Месяц выходят]: 215-218; ман (Северный Вьетнам, граница с Китаем) [дух Молний Люн Кунг спустился поджечь сделанный из банановых листьев дом духа Тянг Ло Ко; ТЛК поймал его, превратил в петуха, посадил в клетку; если дать Петуху хоть каплю воды, тот снова станет громовником; ЛК отдал за воду свой клюв, ТЛК налил ему воды, ЛК улетел на небо; клюв стал деревом с одним плодом; чтобы настигнуть ЛК в небе, ТЛК перегородил реку, вызвал потоп; по совету птиц юноша Фу Хай и его сестра сели в плод, спаслись; ЛК разрушил запруду, плод с ФХ опустился на гору; Черепаха, Бамбук советуют брату и сестре пожениться; ФХ бьет их, теперь на них швы; ФХ все же женится на сестре, та рожает плод; из семечек выросли люди; после потопа появились 12 солнц, лун и звезд, бог велел им высушить землю; Лыонг Вунг застрелил светила, оставив одно солнце и одну луну]: Карпов, Ткачев 1958: 260-262; ачанг (Юньнань) [небо было больше земли; небо-Zhepama пошел на юг чинить небо; земля-Zhemima осталась ткать; в это время демон Lahong поместил на вершину горы в середине земли два лишних солнца; настоящие солнце и луна тоже не двигались, все светили; земля горела; свинья, собака, бык и лошащь стали плавать, ушли в воду, а рыбу и крабы вышли на сушу; вернувшись, Zhepama хотел уничтожить Л., отравив воды, либо горы, но Zhemima сказала, что тогда погибнут и люди, животные; лучше подружиться с Л. и затем убить его; Zhepama так и делает; выигрывает состязания: Л. иссушает персиковое дерево, а Zhepama льет на него дождь, оно вновь расцветает; видит лучший сон, чем Л.; тот в отчаянии теряет силы; (очевидно, Zhepama уничтожает лишние солнца; в других вариантах, записанных от того же информанта, говорится только об одном солнце)]: Richtsfeld 2000: 305-309; лоло [было семь солнц, шесть лун, птицы и животные благоденствовали; Shigar жил с двумя женами на острове в восточном море; полетел на крылатом коне смотреть, все ли благополучно в мире; Жаворонок сказал, что Удав на Восточной Горе в лучах семи солнц, шести лун становится все сильнее; требует, чтобы ему каждый день приносили по птице; сегодня очередь Куропатки; Ш. перестрелял из лука шесть солнц, седьмое попросило не убивать его, чтобы не настали холод и тьма; птицы стали радостно петь]: Ho Ting-jui 1967, # 10: 216; хани [светят девять солнц; одни предлагают накрыть их корзинами, другие - спрятаться в погребах; просят стрелка по имени Опубула уничтожить солнца; тот сбил стрелами восемь, девятое спряталось; различных птиц безрезультатно посылают его выманивать; когда трижды пропел петух, солнце вышло]: Лин Лин, Устин 1959: 17-19; корейцы [Небо и Земля не были разделены; Mireuk поставил 4 бронзовых столба по четырем углам земли, отделил Небо от Земли; светили два солнца и две луны, днем было слишком жарко, ночью слишком холодно; М. сделал из одного Солнца звезды, из одной Луны - Северный Ковш и Южный Ковш]: In-Hak Choi 1979, # 720: 314; (ср. мяо [Налоиньгоу отделил небо от земли, поднял небо, опустил землю; Жэньюнгуло дал восемь деревянных столбов и 16 стеблей проса подпереть небо; эти, а также каменные и железные опоры оказываются недолговечны; старуха Улуосо велела Н. вытащить четыре из восьми суставов из его ног, подпереть небо по четырем сторонам света; по этому подобию Н. слепил по четыре ноги животным; Н. размял небо и землю, они расширились; У. дает 12 яиц, Н. дает птице их высидеть; вылупились 12 солнц, Н. расставил их по углам и посредине неба]: Рифтин 1993: 306-312; яо [на небе появилась горячая как солнце восьмиугольная луна; посевы гибнут от жара; Ниэ, жена Яла, дает ему свои волосы сделать капкан; Я. поймал тигра и оленя, поев их мясо стал сильным, стрелами отбил у луны углы, осколки стали звездами; Н. вышила покрывало с изображением коричного дерева, барашков, зайца, себя; Я. запустил его на луну, умерев жар; Н. взлетела, слилась со своим изображением; Н. поднялся к ней]: Рифтин 1993: 317-320). Балканы. Болгары: Кузнецова 1998 [1) Солнце объявил о свадьбе с Луной, пригласил всех зверей; Еж сидел грустный, грыз камень; ответил, что угощение ему нравится, но он хочет заранее научиться питаться камнями, ибо когда у Солнца появятся дети, на земле все сгорит; Солнце отказался от свадьбы; звери рассердились на Ежа, Солнце дал ему для защиты иголки; 2) Солнце собирается жениться на своей сестре-Луне; собрались öсватыǯ - все звери; Еж бросил коню еду в кормушку, сидел молча; ответил, что свадьба будет, если его конь съел свой корм; объяснил, что когда народятся маленькие солнышки, на земле все сгорит, поэтому он хочет заранее научить коня питаться камнями; звери решили сделать так, чтобы Солнце с Луной никогда не встречались]: 78; Johns 2005 [Солнце просит у Бога разрешения выйти замуж; Бог советуется с Чертом, тот отвечает, что он Бог, ему и решать; Бог посылает к Черту пчелу; та подслушивает, как Черт велит своему ослу напиться из реки, изо когда Солнце родит детей, реки высохнут; Бог отказывается дать разрешение на свадьбу]: 268; Strausx 1898: 11, 37-38 в Hatt 1949 [Солнцу помещали выйти замуж, ибо люди (или Дьявол) стали думать, что будет, если она родит детей]: 73; Гура 1997 (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: 283; румыны [Бог посылает пчелу узнать у Дьявола, следует ли создать одно солнце или несколько; сидя у Дьявола в волосах, пчела подслушала, как тот вслух размышляет; надо создать одно солнце, ибо несколько станут жечь жарче адского пламени и Дьявол не сможет мучить (грешников); если бы солнца светили ночью и днем, люди бы не впадали во власть Дьявола]: Gaster 1915: 71) в Johns 2005: 269. Кавказ - Малая Азия. Грузины (Душетский р-н) [дэвы пожирали людей, люди попросили Бога уничтожить дэвов; Бог вывел 9 солнц, 9 лун, но не справился с дэвами; тогда иссушил воды; распаленные жаром девяти солнц, дрожащие ночью от холода девяти лун дэвы почти извелись]: Вирсаладзе 1973, # 1: 47-48. Волга - Пермь. Башкиры [светили два солнца, когда одно заходило, другое всходило; люди страдали от света; бай обещал дочь тому, кто поразит одно из солнц; Урал-батыр расколол одно солнце стрелой; из одной части образовалась луна, другая упала, превратилась в богатые сокровищами горы Урал-тау; когда стрела поразила цель, народ закричал, Ай, так теперь зовут и луну]: Бараг 1987, # 2: 31. Южная Сибирь. Тувинцы [Сурок был человек, охотник; было три солнца; он выстрелил в одно из лука и промахнулся; рассердившись, отрезал себе большой палец, зарылся в землю]: Потанин 1883, # 6д: 179; монголы: Потанин 1883, # 6г [(от богдошабинца из Урги); Сурок был охотник; было четыре солнца, на каждой стороне неба по одному; он застрелил три солнца; Бурхын-бакши испугался, что не будет света, обратил охотника в сурка]: 179; Шаракшинова 1980 [на небе появилось несколько солнц, все сжигавших; Эрхий Мергэн поразил их стрелами]: 37; торгуты (Тарбагатай) [зап. авт., 1889; Бурхун-бакчi сотворил землю, шулма хотел ее сжечь, создал три солнца; Б. покрыл ее всю водой, в долгой борьбе победил шулму; Б. оставил одно солнце, два других сверг в нижний мир шулмы; когда ш. пытается вернуть эти солнца на небо, рядом с нашим солнцем видны два других]: Ивановский 1890а: 263; монголы: Потанин 1919b, # 4.1 [было три солнца; Эрхэ-мэргэн сбил два, в третье не попал, тогда отрубил себе большой палец, превратился в сурка-тарбагана], 4.3 [было три солнца; Эрхэ-мэргэн поспорил с Бурханом, что уничтожит их всех, стреляя из лука, либо отрубит себе большой палец; Бурхан прикрыл одно солнце, Э. отрубил себе палец, превратился в сурка]: 17; монголы (озеро Куйтун-нор) [семь звезд Мичит посылали холод; Эркэ-мэргэн обещал одним выстрелом поразить всех либо превратиться в сурка; сбил лишь одну звезду, теперь Мичит шесть; Э. стал тарбаганом]: Потанин 1919a, # 4.4: 17-18; монголы (халха) [Тарбаган обещал одним выстрелом поразить семь звезд Долон-Мичит; сбил лишь одну звезду, теперь Мичит шесть; этот же тарбаган хотел разбить солнце и луну, но кто-то помешал ему; он переродился в тарбагана]: Потанин 1919a, # 4.4: 17-18; монголы, ойраты, тувинцы, алтайцы [Эрхий-мйрген ("стрелок Большой палец"), Тарбаган-мйрген ("Стрелок-сурок") в мифологии монголов и ойратов, иногда также тувинцев и алтайцев сбивает выстрелом из лука лишние солнца, которых было первоначально два, три, четыре и т.д.; не попав в последнее, превращается в тарбагана]: Неклюдов 1982d: 669; монголы (Урга) [землю сотворил Бурхан Шагджи-Туби; он бросил принесенную им с неба щепотку земли в океан; щепотка разрослась, образовала землю; на ней появились трава, животные; Ш. принес на нее человека; люди постепенно вырождаются; будут жить семь лет, ростом с локоть, лошади будут величиной с зайца; тогда появятся 3 солнца, все сожгут, останутся горы; свинцовый дождь сравняет их, останется песок; его сметет ветер; тогда освободятся два кита и лягушка, на которых стоит земля; Майдари сотворит новую землю, поставив ее на тех же китов и лягушку]: Бенигсен 1912: 13-14. Амур-Сахалин. Нивхи: Крейнович 1929 [нивх вытащил нерпу, она превращается в женщину; ее мать в море умерла, она уходит; он велит чирку выпить море; наутро, взявшись за руки, восходят два солнца; морской человек просит нивха не ломать вселенную; тот велит чирку изрыгнуть воду; снова восходит лишь одно солнце, жена возвращается]: 88-89 (перепч. в Островский 1997, # 28: 227); 1973 [было одно солнце, одна луна; затем буран целый год, смоляной дождь, взошли три солнца, три луны; земля горит; два брата-синицы вышли из-под кочки; золотая и серебряная птички спустились к ним по лиственнице; старший брат с серебряной птичкой поднимаются, падают; золотая птичка превращается в женщину; младший приходит к старику - ее хозяину; тот кипятит его в котле, делает железным, дает лук и стрелы; младший убивает лишние солнца и месяцы; старик снова его кипятит, возвращает человеческую плоть; двое братьев и две птички-женщины порождают людей]: 329-333; Пилсудский 1991а: 33 [человек убил оба солнца, обе луны; жена говорит, что за дверью изображения двух солнц, двух лун; велит одно бросить на небо, одно закопать], 42-45 [начало как в Крейнович 1973; обе птички превращаются в женщин, братья спускаются с ними на землю, от них происходят люди]; Штернберг 1908, # 16 [старший и младший братья-Синицы жили под кочкой; было два солнца, две луны, летом слишком жарко, зимой слишком холодно; золотая и серебряная птички спускаются с неба по лиственнице; братья борются с ними, старший с серебряной падают вниз; золотая превращается в женщину, младший берет ее в жены; ее отец требует убить лишнее солнце и лишнюю луну; старик варит юношу в котле, делает железным; тот убивает сперва солнце, затем луну; женщина из-под земли требует связать цепью суковатую палку - рога ее матери; делается темно; юноша открывает дверь в лиственнице; внутри два изображения солнца, два луны; он бросат к небу одно солнце, одну луну, другие закапывает; привозит Золотую птичку к себе в селение, где уже живут старший брат с Серебряной птичкой]: 150-155 (перепеч. в Островский 1997, # 27: 223-224); орочи: Аврорин, Лебедева 1966, # 47 [сначала светили три сестры-Солнца, земля плавилась (в обрывах сейчас видна порода красного цвета); Хадау убил двоих стрелами, оставил среднюю сестру; тени убитых бывают видны (фантомные солнца)], 49 [Х. убил два из трех солнц; без подробн.]: 193-194, 196; Березницкий 1999, # 1 [было три солнца; метеориты убили из самострела одно, затем второе; стало прохладнее]: 18; Крейнович 1929 [светили три солнца; реки текли у одного берега в одну, у другого в другую сторону; один человек застрелил лишние солнца, земля остыла]: 84-85; Маргаритов 1888 [1) светили три солнца, на земле нельзя было жить, люди плавали на воде и летали по воздуху; сейчас видны ноздреватые камни, которые тогда кипели; человек убил два солнца стрелами; 2) светили три солнца, человек убил два стрелами; течение в реках было двойным, люди не отличались от животных, ветер дул сразу с четырех сторон и пр.; Выдра потеряла своего ребенка, которого понесло в другую сторону, попросила Андури изменить мир, что тот и сделал]: 28; ульчи: Золотарев 1939: 167-171 [в пихте жил юноша Кондолину, в корне кедра девушка Аджуа; К. встретил А., женился; А. родила девочек-близнецов, затем по очереди двух сыновей; когда братья охотятся, животные смеются над ними; братья угрожают убить мать, заставляют ее признаться, что она и их отец - брат и сестра; все члены семьи превращаются в различных духов, добрых и злых; вар.: старший брат поднимается на небо, становится Хадау, убивает два солнца], 171 [Х. родился в земле, убил два солнца, тогда появились люди; душа умершего возвращалась в тело через дыру; Х. ее заткнул, с тех по люди умирают навсегда]; Смоляк 1976 [когда светили три солнца и камни были мягкими, женщина нанесла на них рисунки пальцами (о петроглифах у селения Маи)]: 133; удэгейцы: Лебедева и др. 1998, # 5 [два солнца светили слишком жарко; охотник егдыга попал стрелой в одно, оно стало луной]: 81; Подмаскин 1991, # 2 [небо было низко, светили два солнца, было очень жарко; сильный мужчина застрелил одно из лука, оно стало луной], 3 [светили два солнца, было очень жарко; у мужчины Гангта был сын Намика, он вырос, убил второе солнце, попав в него тридцать третьей стрелой; на месте убитого появилась луна; небо поднялось; люди расплодились; начался потоп; только Н. с сестрой спаслись на горе; Н. согласился взять сестру в жены, если она семь раз попадет ниткой в игольное ушко, подбрасывая иглу; сестра попала; они родили предков двенадцати удэгейских родов], 4 [было три солнца, одно большое, по краям два маленьких; с неба вместо снега сыпалась крупа, в озерах было масло; у мужчины Батани родился сын, все время плакал, мать бросила его в свежее тесто; он замолчал, с тех пор спал в тесте; бог Эндури узнал, что ребенок спит в тесте, стал посылать снег вместо крупы, воду вместо масла; отец решил, что виноваты три солнца, убил два, третье успело подняться высоко]: 118-119; негидальцы: Хасанова, Певнов 2003, # 3 [на земле нестерпимая жара; сильные люди решили убить два из стрех солнц, оставив среднее; но убили двух сильных, слабое (нынешнее) увернулось; на месте двух прежних солнц видны следы], 4 [земля горит; сильный человек убил два солнца из трех]: 53-54, 54; Цинциус 1926 в Сем 1996 [было три солнца, земля горела; первый человек Уди убил стрелой одной солнце, второе не успел, убил третье]: 139; нанайцы: Laufer 1899 [жили три человека: Шанвай, Шанкоа, Шанка; послали трех лебедей нырять достать для земли камней и песка; птицы семь дней были под водой; вышли - земля растет, Амур течет; три человека сделали мужчину Кадо и женщину Джулчу, деву Мамилжи; народ размножился; было три солнца, слишком жарко; К. пошел на восток, спрятался в яме, застрелил первое и третье солнца, стреляя во второе, промахнулся; М. сделала рисунки на камнях, пока камни были мягкими от жара; решила, что людей слишком много, умерла, чтобы показать им путь в загробный мир; бурундук, тумна (?), змея зимой спят, не умирают; остальные смертны]: 749-750 в Окладников 1968: 163-164; Лопатин 1922 [жили брат Ходай и сестра Мяменди; М. укусила палец, из капель крови возникли мужчина и две женщины, от них происходят люди; по просьбе М., Х. убивает стрелами два солнца из трех; М. посылает его искать дверь на тот свет (буни), т.к. людям на земле тесно; Х. находит дерево с шаманскими принадлежностями, собирает все в мешок; те требуют выпустить их, т.к. они не для него одного; он открывает мешок, принадлежности разлетаются к разным людям, достойным стать шаманами; теперь можно хоронить мертвых, уводить души в буни]: 237-238; Окладников 1968: 165-166 (запись В.Г.Ларькина, 1963 в Сакачи-Алян) [Боа Эндури из лука убил два лишних солнца; осколки превратились в звезды]; Сем 1986 [пересказ Шимкевич 1896 (см. ниже) с добавлением: Долдчу-Ходай - сын Мямельди и ее мужа по имени Гуранта; Г. прячется в ледяном столбе, он тает; в деревянном - сгорает; в каменном - убивает солнца]: 39-41; Смоляк 1976 [Хадо убил лишние солнца - два из трех либо пять из шести]: 134; Трусов 1884 в Сем 1996 (верховые нанайцы) [было три солнца, Мафа, Мари и Гордо, было жарко; Горонта застрелил два солнца, осталось Мари; нашел женщину Мяме, прилипшую к стволу дерева, отделил, сделал женой; у них родились сын Джульчу, дочери Хадой и Веринка; от них произошли люди]: 134; Чадаева 1990 [Хадо Мямелджи создает дерево до неба с медными листьями, корой из живых змей, ящериц, лягушек; листья поворачиваются в сторону, где бедствие; злой дух выпускает на небо еще два солнца, река кипит, камни плавятся; ХМ убивает их стрелами; его дочь плачет, т.к. людей слишком много, просит открыть дверь в загробный мир; ХМ ушел туда навсегда, за ним идут люди; Черный Дракон Сахари Дябдян создает дерево, покрытое паутиной; люди, на которых ветер приносит клок паутины, умирают]: 5-7; Шимкевич 1896 [сын первых людей Долдчу-Ходай встревожен безмерным размножением людей; уходит в пещеру, отец заваливает вход камнем; Д. умирает, но возрождение людей не прекращается; тогда мать Д. затыкает вход в пещеру шкурами; когда истлела последняя, начинают умирать люди; на следующий день встают три солнца и три луны; отец Д. на закате убивает из лука два солнца, на восходе лун убивает две; идет к шаманскому дереву, берет с него шаманские принадлежности и детали костюма]: 9-10; Штернберг 1933: 493 [рыба умирала, было жарко; Хадо пошел к востоку, сделал травяной дом, он сгорел; то же - деревянный; тогда каменный; убил два солнца из трех], [вода кипела, горы плавились; Daxsur (Hado) убил два крайних солнца, среднее осталось]. Калифорния. Шаста: Curtis 1976(13) [десять братьев-Месяцев заморозили землю; лишь у них есть съедобные корневища камас; сторожем поставили Кроншнепа, вынув кости из его ног и крыльев; Койот вставляет ему палочки вместо костей; благодарный Кроншнеп зовет своих хозяев кормить его; Месяцы по одному входят в дом, обезглавлены Койотом; тот чуть не замерз, касаясь их голов; земля оттаяла]: 204; Judson 1994 [(по Powers 1877: 251; пересказ в Hatt 1949: 77); Старый Крот роет, выброшенная им земля образует наш мир; Великий Муж создал людей; им было холодно; Койот пошел на восток, принес огниво, отдал людям; у Солнца было девять братьев, таких же горячих как он, у Месяца - девять таких же холодных, ледяных; днем было страшно жарко, ночью - холодно; Койот убил братьев Солнца и Месяца своим кремневым ножом; дождь - слезы человека, плачущего на небе; однажды умер молодой индеец, все так плакали по нему, что землю залил потоп; спаслась лишь одна пара людей]: 27-28. Гондурас - Панама. Хикаке [у Солнца есть четверо братьев; Солнце гуляет, люди хватают его, сажают в тюрьму; отец светил выпускает четыре солнца; вода в реках кипит; соглашается убрать лишние солнца в обмен на освобождение пленника]: Chapman 1982, # 27: 112-113. Западная Амазония. Секоя [сперва менструации у мужчин; Ньянū (Месяц) извлекает сына из колена, кладет в горшок; его жена кормит мальчика грудью только по ночам; ее сестра открывает крышку, ломая ногу Попугаихе, поставленной сторожем; мальчик плачет, жена Н. прибегает с поля, бросает в сестру красную краску ачиоте; с тех пор месячные у женщин; мальчик продолжает плакать; родители ставят горшок в огонь; мальчик играет на флейте, взлетает к небу, становится Солнцем; другой человек Тоаū (Ваньū) тоже садится в огонь, становится вторым солнцем (сейчас пребывает вместе с первым; без подробн.); сперва солнца все сжигают; Н. палкой отодвигает небо дальше от земли, уменьшая жар; Броненосцу удается погасить второе солнце, но его хвост обгорает]: Cipolletti 1988, # 7: 65-68. Центральные Анды. Древние обитатели земли гибнут от жара взошедших на небо нескольких солнц. Каруас (деп. Анкаш) [два]: Stein 1987: 251; уанка (Хауха, деп. Хунин) [однажды в мире появилось множество демонов во главе с Huari-vilca; тогда взошли пять солнц, демоны бежали, там, где они находились, все сгорело; инки почитали Солнце, но поставили также и храм для Уари-вилька]: Cieza de Leon 1976, гл.33 (LXXXIV): 116; селение Уанаспампа (деп. Уанкавелика) [мачу (язычники) остаются в живых после голода, потопа, землетрясения, посланных, чтобы их уничтожить; тогда четыре солнца (tahua intis) сжигают землю; оставшиеся уничтожены потопом]: Galindo 1990: 219; Моя (деп. Уанкавелика) [в мире язычников было два Инки; женой верхнего было оз.Титикака, нижнего - мать-Море; появилось три солнца, укротив высокомерие язычников; лишь самые высокие горы спаслись от жара, снег на них до сих пор]: Ortiz Rescaniere 1987: 197; Рисуа, Андамарка [Бог решил наказать язычников, посылает огненный потоп; некоторые спаслись; тогда Бог велит двум солнцам светить одновременно; язычники и Инкарри гибнут]: Ortiz Rescaniere 1980: 138-139. Боливия-Гуапоре. Харакмбет: Barriales 1970: 59; Califano 1995, # 7 [было два солнца и слишком жарко; две птицы отрезали одному голову, повесили на дереве; голова превратилась в пчел и мед]: 184; Gray 1996: 59 [было два солнца, мужчина и женщина; мужчина был огромным и ходил столь близко к земле, что все горело; человек по имени Манко поразил его стрелой в глаз, он исчез; наше нынешнее солнце - женщина].
Мотив : A 02B. Лишние солнца погашены.
Описание мотива : Кроме нынешнего солнца и/или нынешней луны на небе были другие. Эти лишние солнца и/ли луны убиты, проглочены, погашены. См. мотив A2A.
Резюме текстов : Тибет, Северо-Восток Индии. Лепча; качин; мишми (Kaman, Taraon); ака; паси; миньонг); метеи [Мать Богов родила сперва трех сыновей-Солнц, затем еще двух; четверо один за другим умерли; человек поразил стрелой коня последнего Солнца, тот спрятался, стало темно; когда к нему приходит девушка с богатыми дарами, соглашается выйти]: Hodson 1908: 125-129. Индокитай. Черные таи Лаоса; лы. Южная Азия. Ораон; конд; муриа; сора; бихор; сантал. Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; малайцы-аборигены (мантра); дусун; батаки; ментавай; восточные тораджа; Солор, Алор и/или соседние острова. Тайвань, Филиппины. Цоу, тайял, атаял, седек, сайся, канаканабу, бунун, рукаи, пуюма и др. группы аборигенов Тайваня; cебуан [было семь лун-сестер; огромный морской змей в них влюбился; проглотил шесть; Bathala стал сторожить, увидел, как змей глотает последнюю луну, но люди отогнали змея криками; чтобы змей луну не проглотил, Б. посадил на ней растение бамбука; люди каждый раз при затмениях отпугивают змея]: Eugenio 1994, # 155: 267-268; негрито [старшая сестра Луна прячет своих детей-Звезд в узле волос на голове; говорит младшей Солнцу, что съела их; Солнце в ответ съела своих; иначе бы мир погиб от их жара; поэтому Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, который ей нравится]: Evans, p. 167 в Ho Ting-jui 1967, # 18: 222. Китай. Хань; мяо; мео; ман; лоло. Балканы. Босняки, хорваты [в Далмации рассказывают, что было три или четыре солнца; Змея всосала в себя все, кроме одного, которое Ласточка укрыла под крылом; два поглощенных Змеей öслепыхǯ солнца иногда видны; вар.: на солнце было десять лучей; Змея выпила девять, десятый Ласточка спасла; согласно легендам из Босанской Крайны и Лики, Змея всосала в себя два солнца, третье спасли Ласточка и Ящерица]: Гура 1997: 283; черногорцы [два из трех солнц высосал летающий змей аждая]: Гура 1997: 283; болгары (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: Гура 1997: 283. (Ср. Средняя Европа. Русские (Смоленская губ.) [Бог разгневался на одно из двух Солнц, послал змея, тот его высосал, оно стало Месяцем]: Добровольский 1891, # 13: 235). Волга - Пермь. Башкиры. Южная Сибирь. Тувинцы, алтайцы; монголы, торгуты, ойраты. Амур-Сахалин. Нивхи; орочи; ульчи; негидальцы; удэгейцы; нанайцы. Япония. Японцы: Ikeda 1971, # 296 [солнечный свет слепит Крота, тот решает поразить Солнце стрелой; (1) с вершины самого высокого дерева, это было куроки: (2) его лук из стебля папоротника; Жаба сообщает Солнцу об опасности, ибо не может пережить зиму без солнца; Крот с тех пор живет под землей; куроки и папоротник растут недолго и вянут вскоре после того, как достигают наибольших размеров; Жабе дано несколько теплых дней зимой, чтобы она могла выметать икру (бабье лето); версия из префектуры Окаяма: было семь Солнц, демоница Ама-но-яку застрелила шесть, сидя на сосновом пне; поэтому он не дает побегов]: 68; Ho Ting-jui 1967, # 20 [по Seki 1958: 315; было семь солнц; небесная дева, сидя на сосновом пне, застрелила шесть из лука]: 222. Побережье-Плато. Джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота]: Farrand 1915, # 17: 228-233; кламат [Койотиха делает 24 луны; в ее отсутствие Кмукамч приходит к ней в дом; говорит ее детям, что при 24 месяцах в году зима будет слишком длинной; разбивает 12 лун; прячет в полу костяные шилья; Койотиха напарывается на них]: Gatschet 1890: 107-108; модок [люди едят пищу сырой, огнем владеют 10 братьев Небакс (Болезни) на востоке и 10 братьев Суббас (Солнца) на западе; Вус (чернобурый лис) выстраивает бегунов по пути на восток, сам приходит в дом Н.; его стерегут две белки, В. раскрашивает им лица, велит посмотреть на свое отражение, уносит огонь, передает по эстафете; Н. не могут догнать бегунов, но решают остаться в этом мире (раньше болезней не было); В. идет украсть огонь и у С., намерен убить их; Вус-Кумуш предупреждает не убивать всех, а то станет темно; сторожу Журавлю В. обещает бусы, за это тот его прячет; С. копают коренья и возвращаются в дом по одному; В. пятерым по очереди отрезает голову; пятый вскрикивает, оставшиеся напрасно преследуют В. и Журавля, уносящих огонь и коренья; В. предлагает, чтобы в году было 10 холодных месяцев; другие люди-животные предлагают пять, два; В. настаивает; участники совета решают спросить самого старого, это маленькая птичка, слышат, Danwacuk (три месяца); В. вынужден согласиться; вскоре участники превращаются в настоящих животных, в мир приходят настоящие люди; пятеро братьев С. и ныне живут в своем доме на западе]: Curtin 1912: 51-59. Калифорния. Шаста. Западная Амазония. Секоя. Боливия-Гуапоре. Харакмбет.Лишние, жгучие солнца - дети Солнца-отца, A736.1.4.1. .21.23.-.25.27. Северо-Восток Индии. Качин. Южная Азия. Муриа; конд; сора; бирхор; сантал; (ср. нокте [великий Rango-Kotakrang поместил на небо мужчину-Солнце и женщину-Луну; у них много детей, но Солнце губил своим жаром их и посевы жены; та бросила в него буйволиный помет; Солнце сказал, что на несколько дней в году они будут меняться полом (поэтому луна иногда большая, иногда маленькая); в следующий раз Солнце бросил буйволиный помет в Луну, пятна остались]: Elwin 1958a, # 19: 51-52; мидзи (Dhammai) [сперва люди не умирали, а дети Солнца и Месяца каждый раз умирали; Солнце попросила Месяца каждый день закрывать лицо все больше, а она будет плакать, будто он умирает; на земле человек завернул собаку в саван, стал плакать, будто кто-то умер; Солнце послала птичку, курицу, свинью, пчелу, но лишь шершень проколол саван и выяснил, что под ним собака; когда очередной ребенок Солнца умер, она бросила его тело на землю, оно стало тушей оленя; люди поели его и сделались смертными]: Elwin 1958a, # 3: 284-285). 1Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; батаки; ментавай; западные и восточные тораджа; западные тораджа (Bada') [раньше Солнце был женщиной, а Луна - мужчиной; они поменялись полом, так как если бы у Солнца родились дети, все бы сгорело]: Kruyt 1938, # 24: 370. Филиппины. Тагалы. Балканы. Болгары.
Мотив : A 02D. Солнца разных миров.
Описание мотива : Другие солнца освещают иные ярусы мироздания или станут последовательно светить в будущем.
Резюме текстов : Западная Сибирь. Ханты: Пелих 1972 [Солнце жило на одной стороне реки, ее сестра - на другой; человек пришел свататься к Солнцу, та отвечает, что им нельзя сойтись, ибо она - Солнце; он идет к ее сестре, получает такой же ответ; он идет искать настоящую женщину (дальше информант не помнит)]: 368-369; Шатилов 1931: 100 [шаман долетает на чудесной птице до места, где живет Торум (Алле-Ике, Наги-Ике - Большой, или Белый Старик; там светят восемь солнц, восемь месяцев], 126-128 [то же, шаман на птице пролетает ярусы неба; на шестом светят шесть солнце, шесть месяцев, на седьмом - по семи]; южные селькупы [Ылынта кота была женой Нома, поссорилась с ним, ушла жить глубоко под землю; тогда же ею были рождены слои верхнего яруса земли, т.е. обитаемая земля Среднего мира; ее две дочери с огненными лицами - небесное и подземное солнца]: Пелих 1998: 29 в Тучкова 2004: 323; кеты [на каждом небе по солнцу, а вообще "их там вверху много"]: Анучин 1914: 15.
Восточная Сибирь. Якуты: Попов 1949 [есть девять ярусов, или небес (халл.н), различных по цвету; на самом последнем, где обитает Yрунг Айыы Тойон, светят три солнца, но на земле видно только одно; его свет и тепло достигает земли через отверстие в ярусах небе]: 259; Овчинников 1912 [шаман рассказывает, как некогда над тремя небесами Ар Тойен раздвинул два белых солнца по сторонам, сотворил третье; между двумя солнцами, зимним и летним, на одной середряной скале родился месяц; на другой стоял золотой стол; на этих скалах жил Ирюнь аи Тойен; сотворил Хан анисыты (ангела); тот взял под правую мышку сердитого мальчика, под левую плачущую девочку, принес их на землю; от них произошли якуты]: 364-365.
СВ Азия. Чукчи [некоторые из верхних и нижних миров имеют по несколько солнц - от двух до восьми; когда у нас зима, в соседнем мире лето, и наоборот]: Богораз 1939: 40-41.
Мезоамерика. Лакандоны [(по Christian Rдtsch, Kºayum Maºax 1984: 44-46); мир состоит из семи дисковидных ярусов; сверху вниз: 1) ̇Бродячие Божествӓ (планеты); 2) ярус, где живет Kakºoch (̇два-обезьянӓ); сюда Hachдkyum поместил солнце, но на этом ярусе уже было солнце, которое К. сделал для Х., жар обоих слишком силен, поэтому то солнце, которое освещает наш мир, было помещено на особый ярус; 3) третий ярус подвешен ко второму, здесь обитает Tºuup (̇Малыш̈) - паукообразная обезьяна, господин солнца {в тексте путаница; видимо, это четвертый ярус - выделенный для нашего солнца}; 5) небо стервятников, подвешено к четвертому ярусу; 6) земля; 7) подземный мир, где находится Sukunkyum, подвешен к каменным столбам на земле]: Milbrath 1999: 20.
Гондурас - Панама. Хикаке [Томам живет на восточном небе, где светят четыре солнца и четыре луны; чтобы попасть туда, шаман в сопровождении посланца Т. летит с побережья на восток через море кровавого цвета; туда же отправляются умершие, о них заботится младший брат Т.]: Chapman 1992: 138.
Эквадор. Каяпа [верхний мир как наш, но безводный; там светит другое, неподвижное, солнце]: Barrett 1925: 344.
Северные Анды. Коги [солнца всех девяти ярусов неба есть братья нашего солнца]: Reichel-Dolmatoff 1985(1): 226; тунебо [четверо братьев нашего солнца слабее его; в будущем они последовательно сменят его]: Marquez 1980: 653.
Монтанья. Мачигенга: Baer 1984: 169 [согласно разным авторам, у Месяца от двух до четырех сыновей; один или двое из них - солнца верхнего и нижнего миров], 423 [(# 1) люди ели землю, маниока не было; девушка остается одна в хижине по случаю первых месячных; Месяц приходит к ней, дает маниок, ямс, кукурузу, бананы, сажает все это на огороде; она рожает первого сына; умирает, рожая второго; Месяц сказал, что его жена вскоре оживет, но теща в злобе велела ему ее съесть, бросает ему в лицо кровь своей дочери; труп превратился в тапира, Месяц его жарил; Месяц с обоими сыновьями поднялся на небо; оба сына - Солнца, но на на разных ярусах; сперва Солнце чуть все не сожгло, но шаманы велели ему светить слабее]: 423; Garcнa 1942 [первые мачигенга едят гончарную глину, не имеют зубов; девушка сидит в хижине для менструаций, Месяц (Kashiri) приносит ей вареный маниок, учит жевать; родители рады зятю; Месяц не дает маниок другой девушке, у которой тоже месячные; она бросает ему в лицо кровь, пятна видны до сих пор; Месяц ведет жену купаться в реке, ее трогает рыбка, она беременеет, последовательно рожает четырех сыновей; это Pariбchiri (Солнце), Sarнpoto (Венера), Kientiбmpa (солнце нижнего мира, светит слабо), Koriйnti (Kiйnti, Tбbanti) - солнце самого верхнего мира, освещающее и согревающее небожителей; к рождению каждого Месяц сажает тыквы; при последней беременности они засыхают; ребенок жарок, жена умирает от ожогов; теща в сердцах велит Месяцу съесть труп; тот нехотя соглашается; вместе с сыновьями отправляется на соответствующие ярусы мира; делает на реке вершу ловить умерших; Жаба дает сигнал каждый раз, как новый труп попадает в вершу; Кукуруза, Маниок и другие культурные растения - дочери Месяца; если люди будут их обижать, Месяц их заберет на небо, снова придется есть глину]: 230-233; Pereira 1988a (=1942; см. мотив A5) [младший брат слишком горяч, помещен на самое верхнее небо]: 23-24.
Мотив : A 02E. Несколько солнце за день.
Описание мотива : В разные часы на протяжении одного дня на небе светят разные солнца.
Резюме текстов : Льяносы. Куива [одно солнце светит до полудня, затем скрывается в пещере; второе - после полудня; оно меньше утреннего; большая луна светит до полуночи, меньшая - после]: WS 1991b: 27 (прим.2).
Гвиана. Калинья [солнце - три сестры, одна светит утром, другая в середине дня, третья вечером; юноша влюбился в одну из младших сестер; крючковатой веткой поймал ее за волосы; после долгих мольб отпустил; с тех пор три сестры ходят высоко над землей]: Magaсa 1983: 36.

Мотив : A 03. Солнце-мужчина и Луна-женщина, A716.
Описание мотива : Луна - женщина или двупола, Солнце - мужчина или, вероятно, мужчина.
Резюме текстов : Бантуязычная Африка. Мбунду (Ангола) [юноша хочет жениться на дочери Солнца и Луны; малая и большая Антилопы, Ястреб, Стервятник не могут передать письмо с предложением брака;, Лягушка прячется в колодце, где небесные служанки берут воду, прячется в их кувшин; так путешествует между землей и небой, передавая предложения, ответы, выкуп; когда дочь Солнца и Луны уже просватана, похищает ее глаза; шаман говорит, что девушка выздоровеет, если отправится к мужу; та приходит на землю; свадьба]: Werner 1933: 66-69 (пер. в Анпеткова-Шарова 1975: 199-204); денгезе [у Nzakomba трое детей - Солнце, Луна, человек; Н. умер, призвал детей к себе; брат Солнце с сестрой Луной сразу явились, а человек задержался, разбирая споры животных; Н. велел первым двум жить вечно, а людям умирать; животные стали дикими]: Abrahamsson 1951: 14; исанзу [Солнце принес кувшин, его жена Луна корзину; решили узнать, кто на земле мудрее; женщина выбрала кувшин, а змея корзину; выбранные предметы они должны были бросить на землю; кувшин разбился, а корзина нет; поэтомсу люди смертны, а змеи меняют кожу и молодеют]: Abrahamsson 1951: 46; Wasu (горы Паре) [Солнце - отец, Луна - мать]: Werner 1933: 76; тавета [отец-Солнце и бабушка-Луна]: Котляр 1975: 76; сукума [у кумби, сукума солнце-Лиова (Лиуба) создал луну-Мвези (его дочь)]: Котляр 1975: 76-77; луба (касаи) [Вода - старшая сестра, Огонь - младший брат; Небо - старший брат, Земля - младшая сестра; Солнце - старший брат, Луна - младшая сестра]: Studstill 1984: 79; бакумби [солнце-Liova все создал; первые люди были половинками (одна рука, один глаз и т.д.), но с хвостом; Л. велел своей дочери луне-Mwesi отвести людей на запад, чтобы они размножались; М. заметила, что люди нехороши, и Л. придал им нынешний вид]: Janssens 1926: 554; лози (Замбия) [люди приветствуют Бога при восходе солнца и его жену при восходе луны]: Parrinder 1967: 38; свази [Луна - жена Солнца; когда ее нет, муж ее прячет]: Kuper 1947: 201; тсонга [Венера - "муж Луны"]: Sicard 1966: 36.
Западная Африка. Фон [старшая луна-Mawu и младший солнце-Liza - дети верховного божества-создателя андрогина Nana-Bulkuku; М. живет на западе, владеет ночью, в ней мудрость мира; Л. живет на востоке, владеет днем, в нем сила мира; затмения - Луна и Солнце вступают в супружеские отношения]: Herskovits 1938: 101-103; крачи [у Солнца и Луны много детей-звезд; Луна завела любовника; Солнце развелся с ней, они поделили детей; оставшиеся с Солнцем дерутся с оставшимися с Луной (причина бурь); стараясь всех примирить, Луна посылает многоцветную ткань-радугу; иногда Солнце хватает и пытается съесть Луну, вызывая затмения; люди шумят, отгоняя от Луны Солнце]: Parrinder 1967: 67-68; Северная Гана (касена?) [во время затмения Луна сбивается с пути, Солнце ее пожирает]: Cardinall s.a.: 23.
Судан - Восточная Африка. Масаи [Солнце взял в жены Луну; они подрались; после этого Солнцу стало стыдно, что люди увидят, как побито его лицо, и стал ярким, чтобы на него нельзя было смотреть; Луна не стыдится того, что у нее разорван рот и выбит глаз; Луна бежит первой, Солнце догоняет, настигает, двое суток ее несет, затем оставляет на месте заката солнца]: Hollis 1905: 273; нанди [Солнце - муж Луны; когда Луны нет, говорят, что Солнце ее убил, но старики знают, что он лишь ее побил; когда Солнце спустился на землю обустроить ее, там вместе жили Гром, Доробо (лесные охотники-собиратели) и Слон; Гром испугался, увидев, как Доробо может повернуться во сне не проснувшись; поднялся на небе; Доробо убил Слона, стал ходяином на земле]: Hollis 1909: 97-98; хадза: Коль-Ларсен 1962 [Хайнэ (Луна/Месяц) может быть персонажем как мужского, так и женского пола; Луна может быть женой Солнца]: 20, 148; Котляр 1975 [центральные персонажи - Солнце (Ишоко), Луна (Хайне) или Месяц (Сэта); Х. предстает то как мужчина, то как женщина; его внук Шамайя стал Утренней Звездой {в Коль-Ларсен - Шашайя, см. мотив I82A}]: 73-74.
Южная Европа. Галисийцы [Луна - жена Солнца; в начале времен Солнце спустился на землю, взял в жены вершины всех гор, из них получилась Луна]: Howes 1929: 54; (ср. испанцы [бедняк идет за прутьями, хватается за иву, дракон велит привести ему то, что он первым встретит дома; тот думает, это будет собака, выходит младшая дочь; он посылает сперва старшую, среднюю, дракон отвергает их; ночью сбрасывает шкуру, делается красавцем; жена дракона навещает сестер, те завидуют, сжигают шкуру, муж велит искать его в золоченом замке, износив семь пар железных башмаков; жена с сыном приходят к старухе, та велит подождать возвращения орлицы-Луны; Луна отправляет к своему брату-Солнцу, тот - к брату-Ветру, Ветер относит в замок, там женится ее пропавший муж; жена последовательно разжигает три данных мужем уголька, каждый исполняет желание - иметь красивую прялку; за три прялки жена покупает три ночи в спальне принца; на третью ночь принц не пьет сонное зелье, возвращается к жене и сыну]: Малиновская 2002: 233-237).
Западная Европа. Французы: Kabakova 1998, # 18 (Bourbonnais) [женщину стиравшую в Пасху, Бог осудил продолжать свою работу на луне, а мужчинe, чинившему в Рождество плетень, - на солнце; в день сражения Солнца с Луной (затмение), они пытаются поменяться местами, но Бог не дает им этого]: 32; Krappe 1938 (Люксембург) [Бог велел Солнцу быть мужем Луны, светить до полудня, а Луне - после полудня; Луна стала появляться и в часы, отведенные Солнцу, поэтому Бог велел ей светить по ночам]: 127.
Меланезия. Маэ энга [Солнце - мужчина, Луна - женщина]: Meggitt 1965: 107; хули (южные горы) [Ni подсмотрел, как его сестра Hana трется в лесу о дерево; вставил в ствол острый камень, он прорезал Хане вагину; она рассказала Ни; тот увидел вагину, сошелся с сестрой; стыдясь своей матери Honabe, Ни и Хана поднялись на небо, Хана стала Луной, Ни - Солнцем]: Glasse 1965: 34; куман [Солнце - "дед", "старик"; Луна (Avamo) - "бабка", "старуха"]: Niles 1950: 57-59; абелам [walЩ (разновидность духов-marsalai) живут в глухих местах родовой территории, женщины такие места обходят; среди наиболее важных w. женищна-Луна (пол солнца не указан)]: Kaberry 1941: 360; кукукуку [Солнце - мужчина, Луна - женщина, звезды - их дети; состарившиеся звезды падают; роса - моча Луны, Солнце стыдится этого, утром быстро высушивает росу]: Fischer 1968: 384; лакалай [Солнце - мужчина, Луна - его жена]: Valentine 1965: 183; байнинг (Новая Британия, п-ов Газель) [сперва были мужчина-Солнце и женщина-Луна; родили камни (они стали мужчинами) и птиц (стали женщинами); Солнце позвал тех, кто хочет жить вечно; пришли камни и змеи, люди не слушали; если бы пришли, меняли бы кожу, как змеи]: Bley 1914: 198; байнинг (Uramot) [Солнце-мужчина и Луна-женщина - первые люди, созданные верховным божеством; ]: Laufer 1946-1949: 510; Мабу [на западных островах Торресова пролива Луна - женщина, в зависимости от фаз юная, беременная, с ребенком; на луне видна женщина, держащая кокосовый орех, рядом два хлебных дерева]: Rivers 1912: 225; о-ва Адмиралтейства [есть представление о Луне-женщине наряду с представлением о Солнце и Месяце как о братьях]: Nevermann 1934: 371; Санта-Крус [сперва Солнце с Луной ходили вместе; Солнце решил, что на земле от этого слишком жарко; сказал, что перешел болото по бревну; оно было гнилое, Луна упала, измазалась, моется до сих пор, Солнце ушел вперед; так появилась ночь; Луна хочет догнать Солнце и снова ходить вместе с ним]: OºFerrall 1904: 224; Фиджи [дочь вождя на Тонга забеременела от Солнца; ее ребенок бьет других мальчиков, они дразнят его безродным; мать рассказывает, кто его отец; он плывет к горизонту, просит Солнце ненадолго спуститься, спрятавшись в облаках; тот учит чему-то полезному, советует дождаться выхода из волн его сестры Луны, попросить у нее мелаиа (искажен. тонганск. "ущербный, скверный"), но не монуиа ("счастливый"); сын Солнца просит наоборот, Луне жалко, что ее брат решил погубить племянника; она дает сверток, велит открыть только на берегу; юноша открывает в лодке, рыбы бросаются из воды, разрывают его]: Полинская 1989, # 119: 312-316.
Микронезия, Полинезия. Палау [брат и сестра вылепили первопредков из глины, смешанной с кровью крысы, змеи, петуха; поэтому люди наделены соответствующими пороками; создали Солнце и Луну; они должны были ходить по небу вместе; сестра-Луна капризна, отстает от брата-Солнца, ходит нерегулярно; поэтому люди днем работают, а ночью развлекаются; первопредки уничтожены потопом, новые люди - потомки спасенной богами женщины]: Kubary, vol.1: 56f в Frazer 1924: 261; Самоа: Beckwith 1970: 254 [Солнце - сын героя Tafa'i и небесной женщины], 512 [люди жалуются, что бог солнца Tagaloa движется слишком быстро; Т. оскорблен, начинает есть людей; Ui предлагает себя ему, беременееет от его лучей, рожает сына; Т. прекращает есть людей]; Туамоту (Anaa) [Maui-tikitiki - пятый сын Ataranga и Huahega (дочери хозяина огня Mahuike); добивается признания отца, соревнуется с Mahuike и убивает его, ловит Солнце в силок из волос с головы своей матери Huahega; с помощью братьев выуживает из моря страну Havaiki; женится на дочери Tiki; она жена Tuna, Мауи убивает Tuna, из его головы вырастает кокосовая пальма; Peka-nui (Великая Летучая Мышь) уносит Хину; Мауи превращается в бекаса, убивает Peka, возвращает жену; заболевает; ему советуют забраться в панцирь краба Tupa, чтобы сменить кожу и продолжать жить подобно крабу; для этого он должен проглотить внутренности Rori-tau; в этот момент входят братья Мауи, он отрыгает внутренности; любовника Хины Ri и друга Ri по имени Togio Мауи превращает в собак; братья Мауи идут к Солнцу; один умирает от жара, другой возвращается; Мауи идет похоронить тело брата на небе; сходится с двумя небесными девушками, Рассветом (Dawn-Maid) и Луной (Maid-of-the-Moon); первую отсылает домой, на второй женится]: Beckwith 1970: 234-235.
Северо-Восток Индии. Гаро [Солнце (Rengra-Balsa) - брат, Луна (Birй-Jitjй) - сестра, была ярче и красивее; они поссорились, Солнце бросил в лицо Луны глину; Луна пожаловалась матери; та рассердилась на дочь, за то, что она сперва не умыла лицо, велела ей так и остаться]: Playfair 1909: 85; ангами [Солнце - мужчина, ходит днем, ибо боится ночи; Луна - женщина; сперва никто не мог вызвать Солнце, только Петуху удалось]: Hutton 1921: 259; паси, миньон, падам, мири, мишми [Солнце - мужчина, Луна - женщина]: Hutton 1925: 117; нокте [женщина падает с неба на крохотную землю, окруженную водой; вода отступает, обнажая землю; с неба спускается мужчина, берет в жены женщину, у них много детей; верховный бог Rango-Kotakrang помещает на небо мужчину-солнце и женщину-луну; у них много детей, но Солнце губил своим жаром их и посевы жены; та бросила в него буйволиный помет; Солнце сказал, что на несколько дней в году они будут меняться полом (поэтому луна иногда большая, иногда маленькая); в следующий раз Солнце бросил буйволиный помет в Луну, пятна остались]: Elwin 1958a, # 19: 51-52; галлонг [солнце Hindu-Doine и его младшая сестра Hingar-Pol - дети Hindu и Hindar; Солнце убил двух сыновей Wiyu (Wiyus - боги, первопредки) Mochu-Pada; Wiyu пошел с луком на его тропу, но к этому времени Солнце уже прошел и появилась Луна; она была столь же яркой и жаркой; Wiyu принял ее за Солнце, выбил стрелой один глаз; с тех пор луна тусклая; сожалея о содеянном, Wiyu дал Луне право ежемесячно молодеть; МП послал Tame поймать Солнце; тот поймал, но Солнце убежал; так всегда во время затмений]: Elwin 1958a, # 10: 44; качин [брат-Солнце - отец девяти девочек-Солнц, у сестры-Луны много детей-звезд; когда люди стали воровать рис, Солнце выпустил в наказание всех дочерей, дал собакам по 9 хвостов, а полевым мышам (любимая дичь) по 9 нор; люди сделали большой лук, чтобы выстрелить в Солнца живыми змеями; тогда вся семья Солнца спряталась; послали Броненосца, дочь Солнца убила его; тогда Петуха; тот договорился, чтобы Солнце оживил Броненосца, дал ему прочную одежду и длинный язык; разбросал своих дочерей, разбив их на части (они тоже стали звездами); если Петух не приветствует Солнце, с ним разберется Лиса; если Солнце не выйдет, его проглотит Жаба, а если Луна - Собака]: Gilhodes 1908, # 24: 691-693.
Индокитай. Карены [старшая сестра Нокхуди ходит кормить любимых рыбок, младшая Нокхува работает по дому; их бабка не любит старшую, просит младшую позвать рыбок, одну убивает; Нокхуди отсылает сторую подальше, из убитой вытапливает жир, он превращается в гору до луны; бабушка Луна согласна приютить Нокхуди, но каждый месяц умирает; советует ей идти к Молнии; Нокхуди выходит за внука Молнии Грома; бабка попыталась накормить Грома собачиной (это лишило бы его силы); он разрушил гору]: Касевич, Осипов 1976, # 157: 387-390; белые тай Вьетнама [Пу нен (öгосподин солнцаǯ) вечером скатывает солнце на землю и скрывает под плотным покрывалом, а ночью катит на восток по южному краю земли; Нанг быонг (öдама луныǯ) катит в обратном направлении серебряный шар-луну, обматывая его в разные дни то сильнее, то слабее серебряным шарфом; затмения бывают оттого, что небесные юноши и девушки встречаются для любви и, чтоб их не видели, закрывают светила покрывалами]: Чеснов 1982g: 349-350.
Южная Азия. Байга: Elwin 1939: 330 [Солнце мужчина, Луна - женщина, регулярно удаляется для месячных очищений; Nanga Baiga родился из черного муравейника, появившегося на голове матери-земли Dharti Mata; когда помочился на муравейник, из чрева ДМ в потоке света изверглись Солнце и Луна; Солнце бросился совокупляться с Луной, Бхагаван проклял его, велев одному его глазу лопнуть; сперва у Солнца было два глаза; ДМ выросла и стала огромной], 332 [у Солнца было 11 братьев, у Луны 11 сестер; братья не смогли жениться на них, тогда Солнце предложил их съесть; Луна съела сестер, а Солнце спрятал братьев за щеками; Луна не смогла отрыгнуть сестер, лишь сплюнула, ее капли слюны превратились в звезды; теперь Луна трудится постоянно, лишь один день каждый месяц у нее месячные; каждый из братьев-Солнц трудится один месяц в году; если бы вышли вместе, мир бы сгорел; все вместе они женаты на одной Луне]; гонды [Солнце влюбился в девушку, ее отец их застал, закрыл Солнце в яме; люди стали бить лозу, внутри которой был Ветер; тот вылетел, приподнял крышку, Солнце выскользнул; Луна хотела сперва бросить мужа, но осталась женою Солнца]: Elwin 1949, # 7: 62; курук [Луна - женщина, месячные у нее продолжались полмесяца, у женщин тоже; Mahapurub пошел по домам, дал кому 7, кому 5, кому 3 шарика, скатанных из дверной обмазки; столько же дней у женщин стали длиться месячные]: Elwin 1949, # 74: 281; конд [мальчик стережет поле, видит беременную олениху, хочет стрелять; олениха беременна солнцем, солнце из ее чрева предупреждает о потопе, надо вместе с сестрой и запасом еды сесть в колоду из баньяна; мать мальчика не верит; когда земля опрокинулась в воду, гибнет вместе с другими людьми; колода пристала к растущему из воды фиговому дереву; было 7 солнц, вода быстро высохла, но страшный жар; Луна притворилась, что съела своих детей, вымазала рот красным; тогда Солнце съел своих братьев; ночью Луна вывела своих детей-звезд]: Elwin 1949, # 20: 41; агариа: Elwin 1942: 99-100 [Jwala Mukhi (Огненный Рот) лучший стрелок, но ему говорят, что у него нет отца; мать рассказывает, что его 12 отцов убил Солнце; Дж.М. готовит железные сеть и клетку, идет на восток; когда на восходе Солнце играет со своей женой Луной, Дж.М, ловит его, сажает в клетку; делается темно; слепой Ветер находит щель в клетке, находит Солнце; тот выходит, он и Дж.М. проклинают друг друга, Солнце проклинает агариа], 100, прим. 1 [Kairya Kuar уводит дочь Солнца, берет ее в жены; Солнце приходит за ней; КК. сажает его в железную клетку; отсюда затмения] в Luomala 1963: 213-214; муриа (Raja Muria) [Махапуруб сделал по зеркалу для себя и для жены; превратил свое в Солнце-мужчину, ее - в Луну-женщину; их дети были как они сами, на земле нестерпимый жар; М. спрятал Луну в яме; Солнце пришел искать жену, М. предложил ее голосом съесть детей; Солнце съел, а Луна спрятала своих за щеку; чтобы у них больше детей не было, М. велел им ходить отдельно; полмесяца Солнце встречает Луну, но у той в это время месячные]: Elwin 1949, # 9: 64-65; хо [солнце Singbonga и луна Chandobonga - муж и жена; когда совокупляются, происходят затмения]: Elwin 1949: 70; бондо: Elwin 1950: 138-139 [сперва Солнце постоянно совокуплялся с Луной, выходил лишь облегчиться; только в это время в мире появлялся свет; каждый день рождался ребенок; Солнце любил только своих сыновей, а Луна - дочерей; чтобы заставить Солнце светить, Mahabrabhu послал голод, дал Луне жевать бетель; Солнце вышел искать еду, не нашел, вернулся, Луна показала красные губы, сказала, что съела своих дочерей, сама спрятала их в прическе; когда Солнце съел своих сыновей, она выпустила дочерей; Солнце разбил ей голову; М. велел обоим никогда не встречаться, освещать землю], 141 [Солнце и его сестра Луна вышли из-под воды, создали землю, стали на ней жить; однажды Луна шелушила просо, разделась догола; Солнце пустил стрелу, предупреждая о своем приближении; оба решили, что если он видел сестру обнаженной, им лучше разойтись и никогда не встречаться]; сантал [Солнце (Sing Chando) и Луна (Ninda Chango) - муж и жена; звезды - их дети, они их поделили; сперва днем звезд было столько же, сколько ночью; чтобы не дать людям погибнуть от жара, Луна спрятала своих под корзиной, сказав, что съела детей; Солнце своих детей тоже съел; из дневных звезд остались лишь две - Утренняя и Вечерняя; увидев, что его обманули, Солнце рассек Луну пополам; поэтому луна теперь светит слабее солнца, ее фазы меняются]: Bompas 1909: 402-404 (пересказ в Elwin 1949: 55; в Hatt 1949: 75); мунда [Луна - жена Солнца]: Elwin 1939: 330 (прим. 3); бхуйя: E;win 1949, # 1 [Луна ела плод, сказала Солнцу, что ест своих детей; Солнце съел своих, лишь один убежал как молния; Солнце проклял Луну, велев ей умирать и оживать; Луна велела одному глазу Солнца лопнуть; 8 месяцев Солнце не моет свой глаз; когда промывает, оставшиеся месяцы делается очень жарко]: 56-57; 1954, # 2 [Basuki освещала все светом своих глаз; тогда вынула из правого глаза мальчика, из левого - девочку, сделала их Солнцем и Луной, поженила; Луна родила много детей, но лишь двое похожи на отца; Солнце решил, что дети не от него, супруги разошлись; лишь раз в месяц Луна подходит к мужу, но она в это время красная, т.к. у нее месячные]: 36-37; бирхор [Солнце и Луна - брат и сестра; у каждого много детей; из-за детей Солнца на земле страшно жарко; Луна решает помочь людям, прячет своих детей, говорит Солнцу, что съела их, советует поступить так же; Солнце съедает своих детей, тогда Луна вновь выпускает своих - звезды; дети Солнца - самые яркие звезды, среди них выжившая Утренняя Звезда]: Evans 1927: 167 в Hatt 1949: 75; джуанг [Бхагаван ходил к Rusi Russain, всегда было öсегодняǯ; сын Б. Солнце и дочь Луна жили с ним; Б. послал сына взять в жены дочь Руси, но Русайн испугалась света, спрятала дочь; Б. послал к Руси дочь, а та в темноте сошлась с братом; узнав, что затем Солнце влюбился в дочь Руси, Луна стала ссориться; Солнце отсек ей голову; прийдя к Руси, Б. спросил, когда это было, ему ответили, что öвчераǯ; он доволен, вернул Луне голову, поместил Солнце и Луну на небо, пусть живут раздельно, раз ссорятся]: Elwin 1954, # 10: 41-42; хариа [Луна - жена Солнца]: Roy 1937: 323, 431; корку [Луна - женщина]: Elwin 1939: 330 (прим. 3); буна [сестра-Луна была ярче брата-Солнца; они поссорились, Солнце бросил в лицо Луны грязь; пятна остались, свет Луны померк]: Basu 1939: 87 в Elwin 1949: 55; кол (Yernga Kol) [вначале везде вода, на небе Солнце и Луна, они же Sbngbonga и Chando, муж и жена; они соскребли грязь со своих тел, С. сделал мальчика, Ч. девочку, бросили их в воду; те стали совокупляться; С. в гневе послал огненный дождь, но детей спрятала богиня вод Nagera, а воды от огня высоъхли; С. решил, что если дети спаслись, за ними нет греха, создал на земле растительность]: Elwin 1949, # 33: 50; бинджвар [когда у Солнца родились дети, боги испугались, что мир сгорит; попросили его сестру Луну позвать его в гости, накормить бататом, сказав, что это плоть ее детей; спрыснуть водой их кости - они оживут; Солнце так и сделал; его дети стали духами, время от времени нападают на Луну, вызывая затмения]: Elwin1954, # 6: 39-40; KondaDora [BhimRaja поместил брата с сестрой на небо, сделав их Солнцем и Луной]: Elwin 1954, # 12: 43; бхаттра [Солнце - брат, Луна - сестра, у обоих дети; Луна дала свою дочь за сына Солнца, а тот не дал свою за сына Луны; Луна спрятала своих детей, сказала, что убила их; Солнце убил своих; дети Луны вернулись; появляются только вместе с матерью, чтобы Солнце их не убил]: Elwin 1954, # 1: 57.
Малайзия, Индонезия. Сенои (сакаи) [Луна сказала Солнцу, что люди не в силах вынести жар его детей; пусть он съест своих, а она съест своих; но Луна лишь спрятала своих детей-звезд; с тех пор Солнце при встрече нападает на Луну, вызывая затмения]: Evans 1918: 191; семанги (Kensieu) [создатель Ta Pцnn (Ta Pedu) был мужем Луны, но жил с Вороной Ag-ag - женой Солнца]: Evans 1937: 155-156; андаманцы: Man 1932 [Tomo создал и населил мир; создал Луну, взял ее в жены; после смерти ушел жить на небо; все андаманцы его потомки]: 194; Radcliffe-Brown 1933 [Солнце - жена Месяца, звезды - их дети (обозначаются тем же словом, что светлячки); по другой версии, Луна - женщина, ее муж Maia Tok, Солнце - мужчина]: 141; батаки: Knappert 1999 [Si Borudea сделала землю из мокрой глины; ее отец Mulojadi создал 9 солнц высушить землю; слишком жарко, люди обратились к Луне о помощи; та попросила принести ей бетель, спрятала за собой своих детей-звезд, сказала Солнцу, что съела их, пускала изо рта красный сок бетеля; Солнце действительно съел своих сыновей; теперь гонится за Луной; в конце месяца настигает, Луна уменьшается, на время прячется]: 292-293; Warneck 1909: 43-44 [(пересказ в Erkes 1926: 42-43; в Hatt 1949: 75); у Солнца семеро сыновей, все стали светить вместе, земля горит; люди послали к Луне Ласточку с просьбой о помощи; Луна спрятала своих сыновей; люди дали ей известь, бетель, табак - это нужно для жвачки siri; Луна сказала Солнцу, что съела своих сыновей, показала семь мисок с их кровью (на самом деле это жвачка); когда Солнце тоже съел своих сыновей, Луна своих выпустила; Солнце напустил на Луну злых духов (затмения); другие духи, соратники Луны, вызывают затмения Солнца], 30-32 [с неба Mula djadi послал своей внучке земли в средний мир; та создала землю на голове водного дракона; он повернулся, земля размокла; М. создал 8 солнце высушить море; дракон был побежден, но люди страдали от жара; тогда M. создал одно солнце вместо восьми, установил чередование дня и ночи]; кубу [Солнце - муж Луны]: Schebesta 1928: 244; даяки [спустившиеся с неба мужской и женский духи породили духов земледелия - Amei Awi и Burung Une; те вступили в брак друг с другом, родили 8 детей и 4 луны: серп, полную, первую и четвертую четверти; Полная Луна была всех красивее; из зависти ее брат Серп плеснул ей в лицо горячую кашу, темные пятна остались]: Knappert 1999: 308-309; западные тораджа: Kruyt1938, # 25 [Солнце влюблен в Луну, а та от него убегает; когда нагоняет, случаются затмения], 28 [Солнце и Луна - супруги, в новолуние они совокупляются; в определенное время Луна рожает звезду; есть и представление о Месяце-мужчине, женатом на земной женщине]: 372, 375-376; восточные тораджа [солнце и луну считают супругами]: Adriani, Kruyt1950, # 7: 377; Ява [(эпизод из сказки на сюжет öспящей царевныǯ); перед свадьбой раджи с героиней попугай говорит, что сегодня Солнце поцелует Луну; до этого радже снится, что ему на колени упала луна]: Кало 1967: 36-38; макассары [Луна была беременна от Солнца; однажды тот погнался за ней, чтобы избить, и она родила Землю; потом они помирились]: Gervais 1688 в Lang 1899: 112; донго (Сумбава) [Солнце - мужчина, Луна - женщина; во время затмений они вступают друг с другом в брак; люди в это время шумят и кричат, Не ешь нашу Луну]: Arndt 1952: 485-486; атауру (Тимор) [Солнце - мужчина, Луна - женщина]: Barroso Duarte s.a.: 192-193; Молукки (о-ва Nusawele, Hatuolo, Hoaulu) [мужчина-небо Alahatala сошелся с женщиной-землей Pohun; та родила первую человеческую пару Tomoa и Binawalu; они отодвинули небо; земля родила также Солнце-мужчину и Луну-женщину, те родили мальчика Вечернюю Звезду и девочку Утреннюю Звезду; гора Хатуоло - лоно Земли]: Rцder 1948 в Stцhr, Zoetmulder 1965: 139; алуне, вемале (западный Серам) [Солнце - мужчина, Луна - женщина]: Jensen в Stцhr, Zoetmulder 1965: 142; Серам (западное побережье) [луна Rapiй Bulane - супруга солнца Tuale Leamatai; он преследует ее с новолуния, а в полнолуние они соединяются]: Stressmann 1923: 331-332 в Maa~ 1933: 300-301; хонитету и другие горные группы западного Серама [звезды - дети Солнца и его жены Луны]: Vries 1927: 77-79 в Maa~ 1933: 302.
Филиппины. Тагалы [Луна боится, что ее дети-звезды погибнут от жара детей Солнца; предлагает, чтобы каждый съел своих; Солнце съел, Луна своих спрятала, теперь выпускает лишь по ночам; Солнце гонится за Луной; когда кусает - новолуние, раны заживают - Луна полнеет]: Рыбкин 1975, # 109: 261; тагалы (?; этнос не указ.) [у мужчины-солнца Arao множество детей-солнчшек, у женщины-луны Buan - детей-звезд; Б. боится, что ее дети сгорят от жара детей А., договорилась с ним, что каждый съест своих; спрятала своих в облаках; с тех пор А. гонится за Б., когда догоняет, происходят затмения; на рассвете А. нападеает на звезды; старщая дочь Б. - Tala (Венера, как утренняя, так и вечерняя); Б. выпускает своих детей, когда Т. говорит ей, что А. ушел]: Rahmann 1955: 202; магинданао [служанка просит женщину прийти к умирающей матери; муж возвращается раньше жены, обвиняет ее в неверности; женщина убегает, муж за ней, с ним его собака Аримаунга; Бог превратил женщину в луну, мужа - в солнце; когда собака хватает луну, происходят затмения]: Рыбкин 1975, # 45: 138-139; таосуг (о. Сулу) [Солнцу нужна жена; князь отказывается отдать свою дочь, но та сама вызывается помочь людям; поднята на небо, становится Луной - женой Солнца]: Рыбкин 1975, # 48: 143-144; ибанаг [Луна - дочь Солнца-мужчины; когда пытается встретиться с сыном Моря, тот стремится навстречу, вызывая высокий прилив]: Eugenio 1994, # 3: 8-9; пампанго [Венера - дочь Солнца и его жены Луны; боги стали сражаться из-за нее, погибли, она тоже умерла; сражаясь, бросали столько камней, что из них образовалась земля]: Eugenio 1994, # 20: 64; пампанго [после смерти отца Аполаки хочет править миром один; его сестра Маяри не согласна, они дерутся, А. палкой выбил М. глаз; решают властвовать в разное время; А. - солнце, М. - луна, она светит слабо из-за выбитого глаза]: Рыбкин 1975, # 54: 152; висайя [дети Солнца и Луны - Звезды; когда Солнце пытался их обнять, они сгорали; Луна запретила Солнцу к ним приближаться; Луна пошла мыться, Солнце снова приблизился к детям, погубив многих; Луна ударила Солнце стеблем банана, а Солнце бросил в лицо ей песок; пятна остались; Солнце до сих пор гонится за Луной, иногда почти настигает]: Eugenio 1994, # 61: 124; мандайя: Eugenio 1994, # 70 [(Cole 1913: 172); у Солнца и Луны было много детей; супруги поссорились, Луна до сих пор убегает от Солнца; разрубила тела детей на куски, разбросала; упавшие в воду стали рыбами, на сушу - змеями и животными, на небо - звездами], 71 [муж-Солнце был некрасив, вздорен; погнался за женой-Луной; до сих пор гонится, иногда почти хватает; их первый сын был большой звездой; Солнце рассердился, разрубил его на мелкие части, разбросал по небу, получились звезды; их другой сын - огромный краб Tambanokaua; когда моргает, из глаз вылетают молнии; когда сидит в своей яме на морском дне - прилив; когда вылезает, вода заполняет яму - отлив; иногда пытается проглотить свою мать Луну (затмение); в это время люди бьют в гонги, отгоняя Краба]: 136, 137; манобо: Eugenio 1994, # 67a [Луна пошла в поле, велела мужу-Солнцу не приближаться к детям; тот их поцеловал, сжег; в ответ на упреки жены разбросал обожженные тела, бросил в лицо Луны листья таро (пятна); до сих пор преследует ее], 67b [Kezenan создал Andaw (Солнце) - мужчину с горячим телом и Bulan (Луну) - женщину с прохладным телом; Б. родила ребенка, оставила в колыбели, он стал плакать, выкарабкиваться наружу; А. хотел его подхватить, но обжег до смерти; супруги поссорились, разошлись, разрубив ребенка на части и разбросав их; одна часть превратилась в землю, другие - в небесные тела]: 131, 132; багобо: Benedict 1913, # 5 [отправляясь в путь, Солнце велит жене-Луне убить новорожденного, если окажется девочка; Луна спрятала девочку в коробе; Солнце разбил тело девочки на куски, ставшие звездами (=Eugenio 1994, # 63: 126)], 6 [как в (5); с тех пор Солнце с Луной ходят раздельно], 7 [узнав, что Луна родила девочку, а не мальчика, Солнце убивает и съедает ребенка]: 17-18, 18, 18; тингиан [Луна отвечает Солнцу, что женщины любят ее больше, чем Солнце, при ее свете выходят на улицу прясть; Солнце бросает в лицо Луны песок, пятна остались]: Eugenio 1994, # 57: 121; котабато [Солнце поссорился со своей женой Луной, она ударила его метлой (теперь его лучи как метла), убежала; стала купать их ребенка, Солнце подошел, плеснул ей в лицо кипяток; теперь лицо Луны в ожогах; Луна выронила ребенка, он упал на землю, стал цикадой, поет на закате, жалуясь, что он далеко от родителей и что они развелись]: Eugenio 1994, # 234: 381-382; маранао [Солнце был рядом со своей сестрой Луной; они поссорились, он преследует ее; когда настанет конец мира, они снова будут рядом, Солнце приблизится к земле, все сгорит]: Eugenio 1994, # 69: 135; моро (Isolan) [уходя, Солнце велит Луне сварить полный горшок листьев gabi; но листья увариваются; Солнце выгоняет жену; она говорит, что им детям будет с ней холодно, а он - что с ним будет жарко; разрубает детей на кусочки, они превращаются в звезды]: Eugenio 1994, # 64: 127; блаан: Eugenio 1994, # 66a [Солнце велит жене-Луне не приступать к трапезе до его возвращаения; его долго нет, она поела, он разрубил в куски их ребенка, куски стали звездами; Солнце пытается помириться с Луной, безуспешно ее преследуя], 66b [Солнце велит Луне взять их ребенка с собой; она отвечает, что ему будет плохо ходить по ночам, Солнце же говорит, что с ним будет жарко; разрубает ребенка в куски - звезды], 66c [Солнце решил расстаться с Луной, накормившей его листьями gabi (от них зудит рот, это пища голодного времени); их сын не хотел, чтобы родители расставались, Солнце разрубил его в куски, ставшие звездами]: 129, 130; мануву [Луна попросила своего мужа-Солнце последить за ребенком, но не приближаться к нему; тот приблизился, ребенок умер от ожогов; Луна ушла от Солнца, разрубив тело ребенка в куски; часть стала звездами, упавшие на землю - цикадами, поющими при луне; Солнце безуспешно пытается догнать Луну]: Eugenio 1994, # 68: 134; тболи [Kadaw (Солнце) и его жена Bulan (Луна) стали подниматься на небо; Б. сказала, что ей тяжело нести их ребенка, а К. - что он для этого слишком горяч; разрубил ребенка; куски нижней части стали сверчками, а верхней - звездами; Солнце и Луна разошлись]: Eugenio 1994, # 73: 140-141; бонток [Луна Kabigat делала медный кухонный горшок; сын Солнца подошел посмотреть, она ударила его, отрубив ему голову; Солнце Chal-chal его оживил; поэтому люди также охотятся за головами]: Eugenio 1994, # 197: 332.
Китай, Корея. Китайцы: Юань Кэ 1987, гл.2 [на изображении эпохи Хань Фуси держит в руках солнце, в которое вписана ворона, а Нюйва луну с изображением жабы и кролика]: 37-38; Яншина 1984: 116 [в самых древних памятниках божество солнца осознается как мужское], 180-181 [Чанъэ как богиня луны]; Jхeveer 1972 [(первоисточник?); надпись на камне 1247 г. в храме Конфуция близ Шанхая: Солнце - мужчина, подобен императору, Луна - женщина; если на земле министр или наместник не служит должным образом императору, происходит лунное затмение]: 29; Williams 1974: 278 [Луна - символ отрицательного женского начала, Солнце - положительного мужского; на луне есть заяц, который толчет порошек бессмертия у подножья дерева кассия; трехногая жаба Chan-chu - воплощение укравшей у своего мужа Hou I эликсир бессмертия Ch'ang O], 279 [с луной также связан бог брака Chieh Lin, или Leh Lao, связывающий предназначенных друг другу невидимой нитью; также Wu Kang, чье поведение не понравилось духам; он должен вечно рубить коричное дерево, а вырубка каждый раз зарастает; даосский автор Huai Nan Tzu (ум. в 122 до н.э.): на луне жили две сестры, а их брат на солнце; сестрам не нравилось, что люди смотрят на них, попросили брата поменяться; тот ответил, что днем смотрят еще больше, но сестры настаивали; теперь если кто смотрит на них, они колят его глаза 72 лучами-иголками], 378 [даосский автор Huai Nan Tzu (ум. в 122 до н.э.): на солнце красный ворон с тремя ногами, поскольку 3 есть символ мужского начала; он часто слетает на землю вкусить растение бессмертия]; мео (Северный Вьетнам) [Ти Ляу создал небо и землю, зажег 10 юношей-Солнц, 9 девушек-Лун; чтобы уменьшить жар, люди поразили стрелами 9 Солнц и 8 Лун; оставшиеся Солнце и Луна спрятались, стало темно и холодно; Тигр не смог упросить их вернуться, Петух за 7 лет упросил, получил в награду от ТЛ красный гребешок]: Карпов, Ткачев 1958: 254-255; корейцы [скала унесла Лно-ран в Японию, там его поставили государем; его жена Сео-нл поднялась на скалу, скалу перенесла в Японию и ее; соответственно Солнце и Луна перестали светить, их духи теперь были в Японии; Лно пожаловал корейскому посланцу кусок шелка; когда его принесли в жертву небу, Солнце и Луна опять засияли]: Концевич 1980a: 435; Концевич, Рифтин 1980: 50-51 (то же в In-Hak Choi 1979, # 741: 324), 244 [прим.: Лно и Сео можно перевести как Толстый Ворон и Тонкая (изящная) Ворона]; корейцы: Концевич 1980b [Тигр съел мать четырех мальчиков, оделся в ее платье, пришел в ее дом, схватил младшего брата; остальные забрались на сосну, Тигр полез следом; небесный владыка спустил братьям железную веревку; Тигр также стал подниматься, сорвался, упал на поле проса, разбился, с тех пор стебли проса красные; брат Хэсун стал солнцем, Хальсун - месяцем, Плльсун - звездами; вар.: любящие друг друга брат и сестра испугались тигра, поднялись на небо, стали Луной и Солнцем]: 565; In-Hak Choi 1979, # 100 [Тигр съел мать, надел ее одежду; ее трое детей не отворяют дверь, ибо не узнают голос матери, видят лохматую лапу; когда открывают, Тигр съедает младшего; двое других попросили разрешить выйти по нужде, убежали, спрятались на дереве; с неба спустились две веревки - новая и гнилая; брат с сестрой поднялись на небо, брат стал Солнцем, сестра Луной; Тигр полез по гнилой, упал на просяное поле; с тех пор стебли проса красные от его крови]: 27-28.
style="TEXT-ALIGN: left"Балканы. Венгры (Восточные Карпаты) [на луне видна Babba Mary, либо Луна и есть Babba Mary]: Zsigmond 2003: 432; Древняя Греция [в Фаламе в той части храма, которая под открытым небом, стоят бронзовые статуи: одна - Пасифаи, другая - Гелиоса; Пасифая (öВсесияющаяǯ) - это эпитет Луны-Селены, а не местное божество]: Павсаний 2 26,1 (1994,1: 277); болгары [Солнце и Луна были братом и сестрой, не знали друг о друге, выросли, полюбили друг друга; мать прокляла их, они встречаются раз в году во время летнего солнцестояния; Родопское поверье: Луна прячется от Солнца после их несостоявшегося бракосочетания]: Белова 2004: 126; словенцы [Бог под видом юноши добавляет соль в яства короля Маттиаса; благодарный М. обещает дать ему за это столько земли, сколько его лошадь сможет обежать за день, либо сколько слуга и служанка Бога (God's farmhand and maidenhand) смогут обежать за день; посколько слуга и служанка Бога - это Солнце и Луна, они обегают весь мир; король М. отказывается платить такую цену и наказан (накрыт горой)]: Kropej 2003: 141; румыны: Beza 1928 [1) Солнце-мужчина просит Бога разрешить ему жениться на сестре-Луне; Бог показывает ему ад и рай, но Солнце готов лучше быть в аду, чем без возлюбленной; во время бракосочетания к Луне протягивается рука, бросает ее в море, где она превращается в рыбку (golden barbel); Солнце бросился к западу за невестой, но Бог схватил ее, подбросил, она стала луной; велел им смотреть друг на друга издалека, не сближаться; 2) Луна соглашается выйти за Солнце, если тот построит железный мост через Черное море и лестницу к небу; он это сделал, на небе Адам и Ева показали ему рай и ад]: 16-18; Mailand 1886 (Трансильвания) [1) сияющий юноша просит мать разрешить ему жениться на сестре; та согласна, если он построит восковой мост через мир с холодным родником в середине; каждый, кто попьет из него, попросит искупления грехов; 2) юноша просит мать разрешить ему жениться на сестре, ибо, обойдя мир, он не встретил девушки краше; та согласна, если он сделает железные башмаки и обойдет в них мир; сделает медный мост над землей и серебряный мост над миром; он выполняет условие, ведет невесту в церковь, та просит отпустить ее руку, бросается в Дунай; 3) сестра отвечает Солнцу, что выйдет за него, лишь если он построит железный мост к нему, серебряный над землей; 4) Солнце хочет взять в жены свою сестру Juana Cossinczana; в день свадьбы с неба протягивается рука, бросает невесту в море, а затем на небо, где та становится Луной; Бог говорит Луне и Солнцу, что те вечно будут следовать друг за другом]: 3.
Кавказ - Малая Азия. Гагаузы [наряду с представлением о Солнце-женщине; 1) работник Солнцева отца ежедневно носит его сына-Солнце по свету на руках; завтрак работнику приносит св. Илья, обед - св. Петр; есть три пути, чем выше, тем солнце греет слабее; 2) Солнце спустил в деревню качели, поднял севшую на них девушку; но его две невесты неизвестно почему превратились в ласточку и в козу]: Мошков 1901: 53; крымские татары [когда старик Боран на яйле сердит - метель, его борода - туман, его подруга - птица Гюма; если ее тень падает на землю, идет дождь; ее крылья черные, грудь розовая, нельзя смотреть в ее холодные глаза; у Гюма дочь Ай (Луна); узнала, что если покажет ее, дочь пропадет; Ай бегает по морю (лунная дорожка); из-за моря вышел Кунь (Солнце), они поженились; чтобы скрыть их поцелуи, Г. попросила Б. соткать покрывало, закрыв им А. и К.; Г. упала в море, в ясный солнечный день видна на дне]: Кустова 1941: 87-90; карачаевцы, балкарцы: Липкин 1973 [Сатанай - дочь Луны, ее отец - Солнце; джелмауз похищает ее; она бежит, выходит за Лрезмека, рожает нартов]: 24-27; Алиева 1994, # 4 [Сатбнай - дочь Солнца и Луны; тейри моря Суу Желмаууз ее похищает, прячет на острове, за ней ухаживает Суу Анасы (Мать Воды); С. находит доску, превращает свои руки и ноги в весла, уплывает; ее находят лесные алмосту, заботятся о ней; С. натыгается на великана-эмегена; взглянув на него, ослепляет его единственный глаз; он падает со скалы, разбивается; С. приходит к нартам, выходит за Лрюзмека, становится матерью нартов], 141 [сила нартов была в их золотом ковше; они прятали его в крепости вместе с девушкой Ай; та пряла шерсть их златорунного барана; Иблис, приняв облик юноши, проник к ней, увез на коне вместе с ковшом, превратил в Луну; она бросала по пути кусочки шерсти, они превратились в дорогу от земли до неба; ковш находится в середине неба в семи днях пути на коне от Большой Медведицы; нарты превратились в горы], 145 [Сатанай - дочь Луны, ее отец - Солнце; Желмаууз похищает ее, поэтому происходят затмения; С. воспитала Суу анасы; она сбежала от Ж., вышла за Лрюзмека; дала людям зерна, научила делать хлеб и бузу; дала кремни, научила высекать огонь; научила гадать на фасоли и бараньей лопатке; когда нарты переселились на небо, где летают на конях с орлиными крыльями, С. попросила и ее поднять туда, Тейри Неба спустил с неба аркан и она поднялась]: 306-308, 590-592, 597-598; абхазы [зап. в Дурипше в 1984 г.; Шашуы приблизил дочь Ажвейпша Амзу-луну к Солнцу, она стала его возлюбленной; их любви убивлялись Звезды; в отсутствие Солнца Черт дважды соблазнил А.; Ш. обжег А., изгнал за Небесные Врата; кроме нее, наказал ту дочь Аерга, которая прилетела на звезде, соблазняла женатых охотников и пастухов]: Хварцкия 1994: 142; ингуши [кузнец захотел жениться на девушке, жившей в башне; от нее исходило сияние; он не знал, что она его сестра, а она знала; ответила, что от огня и золы исчезнет ее сияние; ночью он пошел за ней, взяв золотую головешку; она побежала, он за ней, оба погибли; искры от головешки превратились в звезды; от девушки осталось сияние, от юноши - пылающая головешка; они стали солнцем и луной; Солнце поныне стремится догнать Луну]: Далгат 1972: 257-258; Мальсагов 1983, # 156: 295; лаки, лезгины, даргинцы, аварцы [в мифологии лакцев (Барз), лезгин (Варз), даргинцев (Бадз), аварцев (Моц) Луна имеет облик прекрасной девушки; была влюблена в Солнце (лакцы - Барг, аварцы - Бак, лезгины - Раг, даргинцы - Берхи); стала хвастаться, что красивее Солнца, что на нее больше смотрят; Солнце бросил в нее комья грязи, пятна остались; раскаявшись, тщетно пытается догнать Луну]: Халилов 1980: 163; армяне: Арутюнян 1980b [чаще Арэв (солнце) и Лусин (месяц) - сестра и брат; согласно другой версии, А. - брат, Л. - сестра; сначала вместе ходили по небу; затем Л. сглазили, она заболела оспой; попросила А. колоть глаза тем, кто смотрит на нее, сама от стыда стала ходить по ночам]: 112; Карапетян 1967 [загадка: брат к сестре в гости идет, а сестра от него убегает (Солнце и Луна)]: 76; Tchйraz 1893 [по Моисею Хоренскому, Arev, мужчина - солнце, на него нельзя показывать пальцем; Loussounga - Луна, жена Солнца; на нее тоже нельзя показывать пальцем и долго смотреть]: 823; грузины (Имеретия) [царь Соломон сорвал розу, она превратилась в девушку, он женился на ней; чтобы узнать, кто ее родичи, он притворился мертвым; жена воскликнула, Солнце, отец мой, Луна, мать моя, звезды, братья мои, возьмите меня! С неба спустилась лестница, Соломон встал из гроба, дальше жил счастливо со своею женой]: Машурко и др. 1904, # 8: 62-63.
Иран - Средняя Азия. Таджики, персы [У иранцев Луна женщина, а Солнце мужчина; ср. муж. имя Хуршед букв. öсолнцеǯ и жен. имя Махтоб öлунаǯ; в таджикско- персидской литературе слово махчабин, букв. öлуноликаяǯ, означает несравненную красоту]: Богшо Лашкарбеков, личн. сообщ., 2005; Западный Памир (Шугнан, Бартанг, Рушан и др.) [на противоположных очагу нарах, где сидят мужчины, рисовали Солнце - символ мужского пола в доме]: Мухиддинов 1989: 53; Гилгит (дарды, буришки) [одним из титулов царя был Сури - "солнце"; законная царица выполняла важные религиозные функции и считалась олицетворением луны]: Йеттмар 1986: 297-298; шугнанцы [Луна знала, что Солнце ее брат, а Солнце об этом не знал; они выходили на небо утром и вместе гуляли до вечера; Солнце влюбляется в Луну, однажды намеревается силой овладеть ею; Луна вырывается из рук Солнца и, обидевшись, перестает общаться с ним, решает гулять только в ночи; досады расцарапала себе лицо, следы царапин остались (пятнаогибли; искры от головешки превратились в звезды; от девушки осталось сияние, от юноши - пылающая головешка; они стали солнцем и луной; Солнце поныне стремится догнать Луну]: Далгат 1972: 257-258; Мальсагов 1983, # 156: 295; лаки, лезгины, даргинцы, аварцы [в мифологии лакцев (Барз), лезгин (Варз), даргинцев (Бадз), аварцев (Моц) Луна имеет облик прекрасной девушки; была влюблена в Солнце (лакцы - Барг, аварцы - Бак, лезгины - Раг, даргинцы - Берхи); стала хвастаться, что красивее Солнца, что на нее больше смотрят; Солнце бросил в нее комья грязи, пятна остались; раскаявшись, тщетно пытается догнать Луну]: Халилов 1980: 163; армяне: Арутюнян 1980b [чаще Арэв (солнце) и Лусин (месяц) - сестра и брат; согласно другой версии, А. - брат, Л. - сестра; сначала вместе ходили по небу; затем Л. сглазили, она заболела оспой; попросила А. колоть глаза тем, кто смотрит на нее, сама от стыда стала ходить по ночам]: 112; Карапетян 1967 [загадка: брат к сестре в гости идет, а сестра от него убегает (Солнце и Луна)]: 76; Tchйraz 1893 [по Моисею Хоренскому, Arev, мужчина - солнце, на него нельзя показывать пальцем; Loussounga - Луна, жена Солнца; на нее тоже нельзя показывать пальцем и долго смотреть]: 823; грузины (Имеретия) [царь Соломон сорвал розу, она превратилась в девушку, он женился на ней; чтобы узнать, кто ее родичи, он притворился мертвым; жена воскликнула, Солнце, отец мой, Луна, мать моя, звезды, братья мои, возьмите меня! С неба спустилась лестница, Соломон встал из гроба, дальше жил счастливо со своею женой]: Машурко и др. 1904, # 8: 62-63.
Иран - Средняя Азия. Таджики, персы [У иранцев Луна женщина, а Солнце мужчина; ср. муж. имя Хуршед букв. öсолнцеǯ и жен. имя Махтоб öлунаǯ; в таджикско- персидской литературе слово махчабин, букв. öлуноликаяǯ, означает несравненную красоту]: Богшо Лашкарбеков, личн. сообщ., 2005; Западный Памир (Шугнан, Бартанг, Рушан и др.) [на противоположных очагу нарах, где сидят мужчины, рисовали Солнце - символ мужского пола в доме]: Мухиддинов 1989: 53; Гилгит (дарды, буришки) [одним из титулов царя был Сури - "солнце"; законная царица выполняла важные религиозные функции и считалась олицетворением луны]: Йеттмар 1986: 297-298; шугнанцы [Луна знала, что Солнце ее брат, а Солнце об этом не знал; они выходили на небо утром и вместе гуляли до вечера; Солнце влюбляется в Луну, однажды намеревается силой овладеть ею; Луна вырывается из рук Солнца и, обидевшись, перестает общаться с ним, решает гулять только в ночи; досады расцарапала себе лицо, следы царапин остались (пятнаШимкевич 1896 [сын первых людей Долдчу-Ходай встревожен безмерным размножением людей;@
И*{ 4,A 02D. Солнца разных миров. ,Другие солнца освещают иные ярусы мироздания или станут последовательно светить в будущем.
,Западная Сибирь. Ханты: Пелих 1972 [Солнце жило на одной стороне реки, ее сестра - на другой; человек пришел свататься к Солнцу, та отвечает, что им нельзя сойтись, ибо она - Солнце; он идет к ее сестре, получает такой же ответ; он идет искать настоящую женщину (дальше информант не помнит)]: 368-369; Шатилов 1931: 100 [шаман долетает на чудесной птице до места, где живет Торум (Алле-Ике, Наги-Ике - Большой, или Белый Старик; там светят восемь солнц, восемь месяцев], 126-128 [то же, шаман на птице пролетает ярусы неба; на шестом светят шесть солнце, шесть месяцев, на седьмом - по семи]; южные селькупы [Ылынта кота была женой Нома, поссорилась с ним, ушла жить глубоко под землю; тогда же ею были рождены слои верхнего яруса земли, т.е. обитаемая земля Среднего мира; ее две дочери с огненными лицами - небесное и подземное солнца]: Пелих 1998: 29 в Тучкова 2004: 323; кеты [на каждом небе по солнцу, а вообще "их там вверху много"]: Анучин 1914: 15.
Восточная Сибирь. Якуты: Попов 1949 [есть девять ярусов, или небес (халл.н), различных по цвету; на самом последнем, где обитает Yрунг Айыы Тойон, светят три солнца, но на земле видно только одно; его свет и тепло достигает земли через отверстие в ярусах небе]: 259; Овчинников 1912 [шаман рассказывает, как некогда над тремя небесами Ар Тойен раздвинул два белых солнца по сторонам, сотворил третье; между двумя солнцами, зимним и летним, на одной середряной скале родился месяц; на другой стоял золотой стол; на этих скалах жил Ирюнь аи Тойен; сотворил Хан анисыты (ангела); тот взял под правую мышку сердитого мальчика, под левую плачущую девочку, принес их на землю; от них произошли якуты]: 364-365.
СВ Азия. Чукчи [некоторые из верхних и нижних миров имеют по несколько солнц - от двух до восьми; когда у нас зима, в соседнем мире лето, и наоборот]: Богораз 1939: 40-41.
Мезоамерика. Лакандоны [(по Christian Rдtsch, Kºayum Maºax 1984: 44-46); мир состоит из семи дисковидных ярусов; сверху вниз: 1) ̇Бродячие Божествӓ (планеты); 2) ярус, где живет Kakºoch (̇два-обезьянӓ); сюда Hachдkyum поместил солнце, но на этом ярусе уже было солнце, которое К. сделал для Х., жар обоих слишком силен, поэтому то солнце, которое освещает наш мир, было помещено на особый ярус; 3) третий ярус подвешен ко второму, здесь обитает Tºuup (̇Малыш̈) - паукообразная обезьяна, господин солнца {в тексте путаница; видимо, это четвертый ярус - выделенный для нашего солнца}; 5) небо стервятников, подвешено к четвертому ярусу; 6) земля; 7) подземный мир, где находится Sukunkyum, подвешен к каменным столбам на земле]: Milbrath 1999: 20.
Гондурас - Панама. Хикаке [Томам живет на восточном небе, где светят четыре солнца и четыре луны; чтобы попасть туда, шаман в сопровождении посланца Т. летит с побережья на восток через море кровавого цвета; туда же отправляются умершие, о них заботится младший брат Т.]: Chapman 1992: 138.
Эквадор. Каяпа [верхний мир как наш, но безводный; там светит другое, неподвижное, солнце]: Barrett 1925: 344.
Северные Анды. Коги [солнца всех девяти ярусов неба есть братья нашего солнца]: Reichel-Dolmatoff 1985(1): 226; тунебо [четверо братьев нашего солнца слабее его; в будущем они последовательно сменят его]: Marquez 1980: 653.
Монтанья. Мачигенга: Baer 1984: 169 [согласно разным авторам, у Месяца от двух до четырех сыновей; один или двое из них - солнца верхнего и нижнего миров], 423 [(# 1) люди ели землю, маниока не было; девушка остается одна в хижине по случаю первых месячных; Месяц приходит к ней, дает маниок, ямс, кукурузу, бананы, сажает все это на огороде; она рожает первого сына; умирает, рожая второго; Месяц сказал, что его жена вскоре оживет, но теща в злобе велела ему ее съесть, бросает ему в лицо кровь своей дочери; труп превратился в тапира, Месяц его жарил; Месяц с обоими сыновьями поднялся на небо; оба сына - Солнца, но на на разных ярусах; сперва Солнце чуть все не сожгло, но шаманы велели ему светить слабее]: 423; Garcнa 1942 [первые мачигенга едят гончарную глину, не имеют зубов; девушка сидит в хижине для менструаций, Месяц (Kashiri) приносит ей вареный маниок, учит жевать; родители рады зятю; Месяц не дает маниок другой девушке, у которой тоже месячные; она бросает ему в лицо кровь, пятна видны до сих пор; Месяц ведет жену купаться в реке, ее трогает рыбка, она беременеет, последовательно рожает четырех сыновей; это Pariбchiri (Солнце), Sarнpoto (Венера), Kientiбmpa (солнце нижнего мира, светит слабо), Koriйnti (Kiйnti, Tбbanti) - солнце самого верхнего мира, освещающее и согревающее небожителей; к рождению каждого Месяц сажает тыквы; при последней беременности они засыхают; ребенок жарок, жена умирает от ожогов; теща в сердцах велит Месяцу съесть труп; тот нехотя соглашается; вместе с сыновьями отправляется на соответствующие ярусы мира; делает на реке вершу ловить умерших; Жаба дает сигнал каждый раз, как новый труп попадает в вершу; Кукуруза, Маниок и другие культурные растения - дочери Месяца; если люди будут их обижать, Месяц их заберет на небо, снова придется есть глину]: 230-233; Pereira 1988a (=1942; см. мотив A5) [младший брат слишком горяч, помещен на самое верхнее небо]: 23-24.
,т последнюю луну, но люди отогнали змея криками; чтобы змей луну не проглотил, Б. посадил на ней растение бамбука; люди каждый раз при затмениях отпугивают змея]: Eugenio 1994, # 155: 267-268; негрито [старшая сестра Луна прячет своих детей-Звезд в узле волос на голове; говорит младшей Солнцу, что съела их; Солнце в ответ съела своих; иначе бы мир погиб от их жара; поэтому Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, который ей нравится]: Evans, p. 167 в Ho Ting-jui 1967, # 18: 222. Китай. Хань; мяо; мео; ман; лоло. Балканы. Босняки, хорваты [в Далмации рассказывают, что было три или четыре солнца; Змея всосала в себя все, кроме одного, которое Ласточка укрыла под крылом; два поглощенных Змеей öслепыхǯ солнца иногда видны; вар.: на солнце было десять лучей; Змея выпила девять, десятый Ласточка спасла; согласно легендам из Босанской Крайны и Лики, Змея всосала в себя два солнца, третье спасли Ласточка и Ящерица]: Гура 1997: 283; черногорцы [два из трех солнц высосал летающий змей аждая]: Гура 1997: 283; болгары (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: Гура 1997: 283. (Ср. Средняя Европа. Русские (Смоленская губ.) [Бог разгневался на одно из двух Солнц, послал змея, тот его высосал, оно стало Месяцем]: Добровольский 1891, # 13: 235). Волга - Пермь. Башкиры. Южная Сибирь. Тувинцы, алтайцы; монголы, торгуты, ойраты. Амур-Сахалин. Нивхи; орочи; ульчи; негидальцы; удэгейцы; нанайцы. Япония. Японцы: Ikeda 1971, # 296 [солнечный свет слепит Крота, тот решает поразить Солнце стрелой; (1) с вершины самого высокого дерева, это было куроки: (2) его лук из стебля папоротника; Жаба сообщает Солнцу об опасности, ибо не может пережить зиму без солнца; Крот с тех пор живет под землей; куроки и папоротник растут недолго и вянут вскоре после того, как достигают наибольших размеров; Жабе дано несколько теплых дней зимой, чтобы она могла выметать икру (бабье лето); версия из префектуры Окаяма: было семь Солнц, демоница Ама-но-яку застрелила шесть, сидя на сосновом пне; поэтому он не дает побегов]: 68; Ho Ting-jui 1967, # 20 [по Seki 1958: 315; было семь солнц; небесная дева, сидя на сосновом пне, застрелила шесть из лука]: 222. Побережье-Плато. Джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота]: Farrand 1915, # 17: 228-233; кламат [Койотиха делает 24 луны; в ее отсутствие Кмукамч приходит к ней в дом; говорит ее детям, что при 24 месяцах в году зима будет слишком длинной; разбивает 12 лун; прячет в полу костяные шилья; Койотиха напарывается на них]: Gatschet 1890: 107-108; модок [люди едят пищу сырой, огнем владеют 10 братьев Небакс (Болезни) на востоке и 10 братьев Суббас (Солнца) на западе; Вус (чернобурый лис) выстраивает бегунов по пути на восток, сам приходит в дом Н.; его стерегут две белки, В. раскрашивает им лица, велит посмотреть на свое отражение, уносит огонь, передает по эстафете; Н. не могут догнать бегунов, но решают остаться в этом мире (раньше болезней не было); В. идет украсть огонь и у С., намерен убить их; Вус-Кумуш предупреждает не убивать всех, а то станет темно; сторожу Журавлю В. обещает бусы, за это тот его прячет; С. копают коренья и возвращаются в дом по одному; В. пятерым по очереди отрезает голову; пятый вскрикивает, оставшиеся напрасно преследуют В. и Журавля, уносящих огонь и коренья; В. предлагает, чтобы в году было 10 холодных месяцев; другие люди-животные предлагают пять, два; В. настаивает; участники совета решают спросить самого старого, это маленькая птичка, слышат, Danwacuk (три месяца); В. вынужден согласиться; вскоре участники превращаются в настоящих животных, в мир приходят настоящие люди; пятеро братьев С. и ныне живут в своем доме на западе]: Curtin 1912: 51-59. Калифорния. Шаста. Западная Амазония. Секоя. Боливия-Гуапоре. Харакмбет.Лишние, жгучие солнца - дети Солнца-отца, A736.1.4.1. .21.23.-.25.27. Северо-Восток Индии. Качин. Южная Азия. Муриа; конд; сора; бирхор; сантал; (ср. нокте [великий Rango-Kotakrang поместил на небо мужчину-Солнце и женщину-Луну; у них много детей, но Солнце губил своим жаром их и посевы жены; та бросила в него буйволиный помет; Солнце сказал, что на несколько дней в году они будут меняться полом (поэтому луна иногда большая, иногда маленькая); в следующий раз Солнце бросил буйволиный помет в Луну, пятна остались]: Elwin 1958a, # 19: 51-52; мидзи (Dhammai) [сперва люди не умирали, а дети Солнца и Месяца каждый раз умирали; Солнце попросила Месяца каждый день закрывать лицо все больше, а она будет плакать, будто он умирает; на земле человек завернул собаку в саван, стал плакать, будто кто-то умер; Солнце послала птичку, курицу, свинью, пчелу, но лишь шершень проколол саван и выяснил, что под ним собака; когда очередной ребенок Солнца умер, она бросила его тело на землю, оно стало тушей оленя; люди поели его и сделались смертными]: Elwin 1958a, # 3: 284-285). 1Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; батаки; ментавай; западные и восточные тораджа; западные тораджа (Bada') [раньше Солнце был жс/陋� а Луна - мужчиной; они поменялись полом, так как если бы у Солнца родились дети, все бы сгорело]: Kruyt 1938, # 24: 370. Филиппины. Тагалы. Балканы. Болгары. } ,Тибß↓Аʷjč̣Аʷjč̣рАVрАVдии. Лепча; качин; мишми (Kaman, Taraon); ака; паси; миньонг); метеи [Мать Богов родила сперва трех сыновей-Солнц, затем еще двух; четверо один за другим умерли; человек поразил стрелой коня последнего Солнца, тот спрятался, стало темно; когда к нему приходит девушка с богатыми дарами, соглашается выйти]: Hodson 1908: 125-129. Индокитай. Черные таи Лаоса; лы. Южная Азия. Ораон; конд; муриа; сора; бихор; сантал. Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; малайцы-аборигены (мантра); дусун; батаки; ментавай; восточные тораджа; Солор, Алор и/или соседние острова. Тайвань, Филиппины. Цоу, тайял, атаял, седек, сайся, канаканабу, бунун, рукаи, пуюма и др. группы аборигенов Тайваня; cебуан [было семь лун-сестер; огромный морской змей в них влюбился; проглотил шесть; Bathala стал сторожить, увидел, как змей глотает последнюю луну, но люди отогнали змея криками; чтобы змей луну не проглотил, Б. посадил на ней растение бамбука; люди каждый раз при затмениях отпугивают змея]: Eugenio 1994, # 155: 267-268; негрито [старшая сестра Луна прячет своих детей-Звезд в узле волос на голове; говорит младшей Солнцу, что съела их; Солнце в ответ съела своих; иначе бы мир погиб от их жара; поэтому Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, который ей нравится]: Evans, p. 167 в Ho Ting-jui 1967, # 18: 222. Китай. Хань; мяо; мео; ман; лоло. Балканы. Босняки, хорваты [в Далмации рассказывают, что было три или четыре солнца; Змея всосала в себя все, кроме одного, которое Ласточка укрыла под крылом; два поглощенных Змеей öслепыхǯ солнца иногда видны; вар.: на солнце было десять лучей; Змея выпила девять, десятый Ласточка спасла; согласно легендам из Босанской Крайны и Лики, Змея всосала в себя два солнца, третье спасли Ласточка и Ящерица]: Гура 1997: 283; черногорцы [два из трех солнц высосал летающий змей аждая]: Гура 1997: 283; болгары (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: Гура 1997: 283. (Ср. Средняя Европа. Русские (Смоленская губ.) [Бог разгневался на одно из двух Солнц, послал змея, тот его высосал, оно стало Месяцем]: Добровольский 1891, # 13: 235). Волга - Пермь. Башкиры. Южная Сибирь. Тувинцы, алтайцы; монголы, торгуты, ойраты. Амур-Сахалин. Нивхи; орочи; ульчи; негидальцы; удэгейцы; нанайцы. Япония. Японцы: Ikeda 1971, # 296 [солнечный свет слепит Крота, тот решает поразить Солнце стрелой; (1) с вершины самого высокого дерева, это было куроки: (2) его лук из стебля папоротника; Жаба сообщает Солнцу об опасности, ибо не может пережить зиму без солнца; Крот с тех пор живет под землей; куроки и папоротник растут недолго и вянут вскоре после того, как достигают наибольших размеров; Жабе дано несколько теплых дней зимой, чтобы она могла выметать икру (бабье лето); версия из префектуры Окаяма: было семь Солнц, демоница Ама-но-яку застрелила шесть, сидя на сосновом пне; поэтому он не дает побегов]: 68; Ho Ting-jui 1967, # 20 [по Seki 1958: 315; было семь солнц; небесная дева, сидя на сосновом пне, застрелила шесть из лука]: 222. Побережье-Плато. Джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота]: Farrand 1915, # 17: 228-233; кламат [Койотиха делает 24 луны; в ее отсутствие Кмукамч приходит к ней в дом; говорит ее детям, что при 24 месяцах в году зима будет слишком длинной; разбивает 12 лун; прячет в полу костяные шилья; Койотиха напарывается на них]: Gatschet 1890: 107-108; модок [люди едят пищу сырой, огнем владеют 10 братьев Небакс (Болезни) на востоке и 10 братьев Суббас (Солнца) на западе; Вус (чернобурый лис) выстраивает бегунов по пути на восток, сам приходит в дом Н.; его стерегут две белки, В. раскрашивает им лица, велит посмотреть на свое отражение, уносит огонь, передает по эстафете; Н. не могут догнать бегунов, но решают остаться в этом мире (раньше болезней не было); В. идет украсть огонь и у С., намерен убить их; Вус-Кумуш предупреждает не убивать всех, а то станет темно; сторожу Журавлю В. обещает бусы, за это тот его прячет; С. копают коренья и возвращаются в дом по одному; В. пятерым по очереди отрезает голову; пятый вскрикивает, оставшиеся напрасно преследуют В. и Журавля, уносящих огонь и коренья; В. предлагает, чтобы в году было 10 холодных месяцев; другие люди-животные предлагают пять, два; В. настаивает; участники совета решают спросить самого старого, это маленькая птичка, слышат, Danwacuk (три месяца); В. вынужден согласиться; вскоре участники превращаются в настоящих животных, в мир приходят настоящие люди; пятеро братьев С. и ныне живут в своем доме на западе]: Curtin 1912: 51-59. Калифорния. Шаста. Западная Амазония. Секоя. Боливия-Гуапоре. Харакмбет.Лишние, жгучие солнца - дети Солнца-отца, A736.1.4.1. .21.23.-.25.27. Северо-Восток Индии. Качин. Южная Азия. Муриа; конд; сора; бирхор; сантал; (ср. нокте [великий Rango-Kotakrang поместил на небо мужчину-Солнце и женщину-Луну; у них много детей, но Солнце губил своим жаром их и посевы жены; та бросила в него буйволиный помет; Солнце сказал, что на несколько дней в году они будут меняться полом (поэтому луна иногда большая, иногда маленькая); в следующий раз Солнце бросил буйволиный помет в Луну, пятна остались]: Elwin 1958a, # 19: 51-52; мидзи (Dhammai) [сперва люди не умирали, а дети Солнца и Месяца каждый раз умирали; Солнце попросила Месяца каждый день закрывать лицо все больше, а она будет плакать, будто он умирает; на земле человек завернул собаку в саван, стал плакать, будто кто-то умер; Солнце послала птичку, курицу, свинью, пчелу, но лишь шершень проколол саван и выяснил, что под ним собака; когда очередной ребенок Солнца умер, она бросила его тело на землю, оно стало тушей оленя; люди поели его и сделались смертными]: Elwin 1958a, # 3: 284-285). 1Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; батаки; ментавай; западные и восточные тораджа; западные тораджа (Bada') [раньше Солнце был женщиной, а Луна - мужчиной; они поменялись полом, так как если бы у Солнца родились дети, все бы сгорело]: Kruyt 1938, # 24: 370. Филиппины. Тагалы. Балканы. Болгары. }огдx4Ш→3{ 3,A 02B. Лишние солнца погашены. ,Кроме нынешнего солнца и/или нынешней луны на небе были другие. Эти лишние солнца и/ли луны убиты, проглочены, погашены. См. мотив A2A.
,Тибет, Северо-Восток Индии. Лепча; качин; мишми (Kaman, Taraon); ака; паси; миньонг); метеи [Мать Богов родила сперва трех сыновей-Солнц, затем еще двух; четверо один за другим умерли; человек поразил стрелой коня последнего Солнца, тот спрятался, стало темно; когда к нему приходит девушка с богатыми дарами, соглашается выйти]: Hodson 1908: 125-129. Индокитай. Черные таи Лаоса; лы. Южная Азия. Ораон; конд; муриа; сора; бихор; сантал. Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; малайцы-аборигены (мантра); дусун; батаки; ментавай; восточные тораджа; Солор, Алор и/или соседние острова. Тайвань, Филиппины. Цоу, тайял, атаял, седек, сайся, канаканабу, бунун, рукаи, пуюма и др. группы аборигенов Тайваня; cебуан [было семь лун-сестер; огромный морской змей в них влюбился; проглотил шесть; Bathala стал сторожить, увидел, как змей глотает последнюю луну, но люди отогнали змея криками; чтобы змей луну не проглотил, Б. посадил на ней растение бамбука; люди каждый раз при затмениях отпугивают змея]: Eugenio 1994, # 155: 267-268; негрито [старшая сестра Луна прячет своих детей-Звезд в узле волос на голове; говорит младшей Солнцу, что съела их; Солнце в ответ съела своих; иначе бы мир погиб от их жара; поэтому Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, который ей нравится]: Evans, p. 167 в Ho Ting-jui 1967, # 18: 222. Китай. Хань; мяо; мео; ман; лоло. Балканы. Босняки, хорваты [в Далмации рассказывают, что было три или четыре солнца; Змея всосала в себя все, кроме одного, которое Ласточка укрыла под крылом; два поглощенных Змеей öслепыхǯ солнца иногда видны; вар.: на солнце было десять лучей; Змея выпила девять, десятый Ласточка спасла; согласно легендам из Босанской Крайны и Лики, Змея всосала в себя два солнца, третье спасли Ласточка и Ящерица]: Гура 1997: 283; черногорцы [два из трех солнц высосал летающий змей аждая]: Гура 1997: 283; болгары (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: Гура 1997: 283. (Ср. Средняя Европа. Русские (Смоленская губ.) [Бог разгневался на одно из двух Солнц, послал змея, тот его высосал, оно стало Месяцем]: Добровольский 1891, # 13: 235). Волга - Пермь. Башкиры. Южная Сибирь. Тувинцы, алтайцы; монголы, торгуты, ойраты. Амур-Сахалин. Нивхи; орочи; ульчи; негидальцы; удэгейцы; нанайцы. Япония. Японцы: Ikeda 1971, # 296 [солнечный свет слепит Крота, тот решает поразить Солнце стрелой; (1) с вершины самого высокого дерева, это было куроки: (2) его лук из стебля папоротника; Жаба сообщает Солнцу об опасности, ибо не может пережить зиму без солнца; Крот с тех пор живет под землей; куроки и папоротник растут недолго и вянут вскоре после того, как достигают наибольших размеров; Жабе дано несколько теплых дней зимой, чтобы она могла выметать икру (бабье лето); версия из префектуры Окаяма: было семь Солнц, демоница Ама-но-яку застрелила шесть, сидя на сосновом пне; поэтому он не дает побегов]: 68; Ho Ting-jui 1967, # 20 [по Seki 1958: 315; было семь солнц; небесная дева, сидя на сосновом пне, застрелила шесть из лука]: 222. Побережье-Плато. Джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота]: Farrand 1915, # 17: 228-233; кламат [Койотиха делает 24 луны; в ее отсутствие Кмукамч приходит к ней в дом; говорит ее детям, что при 24 месяцах в году зима будет слишком длинной; разбивает 12 лун; прячет в полу костяные шилья; Койотиха напарывается на них]: Gatschet 1890: 107-108; модок [люди едят пищу сырой, огнем владеют 10 братьев Небакс (Болезни) на востоке и 10 братьев Суббас (Солнца) на западе; Вус (чернобурый лис) выстраивает бегунов по пути на восток, сам приходит в дом Н.; его стерегут две белки, В. раскрашивает им лица, велит посмотреть на свое отражение, уносит огонь, передает по эстафете; Н. не могут догнать бегунов, но решают остаться в этом мире (раньше болезней не было); В. идет украсть огонь и у С., намерен убить их; Вус-Кумуш предупреждает не убивать всех, а то станет темно; сторожу Журавлю В. обещает бусы, за это тот его прячет; С. копают коренья и возвращаются в дом по одному; В. пятерым по очереди отрезает голову; пятый вскрикивает, оставшиеся напрасно преследуют В. и Журавля, уносящих огонь и коренья; В. предлагает, чтобы в году было 10 холодных месяцев; другие люди-животные предлагают пять, два; В. настаивает; участники совета решают спросить самого старого, это маленькая птичка, слышат, Danwacuk (три месяца); В. вынужден согласиться; вскоре участники превращаются в настоящих животных, в мир приходят настоящие люди; пятеро братьев С. и ныне живут в своем доме на западе]: Curtin 1912: 51-59. Калифорния. Шаста. Западная Амазония. Секоя. Боливия-Гуапоре. Харакмбет.Лишние, жгучие солнца - дети Солнца-отца, A736.1.4.1. .21.23.-.25.27. Северо-Восток Индии. Качин. Южная Азия. Муриа; конд; сора; бирхор; сантал; (ср. нокте [великий Rango-Kotakrang поместил на небо мужчину-Солнце и женщину-Луну; у них много детей, но Солнце губил своим жаром их и посевы жены; та бросила в него буйволиный помет; Солнце сказал, что на несколько дней в году они будут меняться полом (поэтому луна иногда большая, иногда маленькая); в следующий раз Солнце бросил буйволиный помет в Луну, пятна остались]: Elwin 1958a, # 19: 51-52; мидзи (Dhammai) [сперва люди не умирали, а дети Солнца и Месяца каждый раз умирали; Солнце попросила Месяца каждый день закрывать лицо все больше, а она будет плакать, будто он умирает; на земле человек завернул собаку в саван, стал плакать, будто кто-то умер; Солнце послала птичку, курицу, свинью, пчелу, но лишь шершень проколол саван и выяснил, что под ним собака; когда очередной ребенок Солнца умер, она бросила его тело на землю, оно стало тушей оленя; люди поели его и сделались смертными]: Elwin 1958a, # 3: 284-285). 1Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; батаки; ментавай; западные и восточные тораджа; западные тораджа (Bada') [раньше Солнце был женщиной, а Луна - мужчиной; они поменялись полом, так как если бы у Солнца родились дети, все бы сгорело]: Kruyt 1938, # 24: 370. Филиппины. Тагалы. Балканы. Болгары. }х; чет e ɦjč̣ ɦjč̣Pc̣VPc̣Vумерли; человек поразил стрелой коня последнего Солнца, тот спрятался, стало темно; когда к нему приходит девушка с богатыми дарами, соглашается выйти]: Hodson 1908: 125-129. Индокитай. Черные таи Лаоса; лы. Южная Азия. Ораон; конд; муриа; сора; бихор; сантал. Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; малайцы-аборигены (мантра); дусун; батаки; ментавай; восточные тораджа; Солор, Алор и/или соседние острова. Тайвань, Филиппины. Цоу, тайял, атаял, седек, сайся, канаканабу, бунун, рукаи, пуюма и др. группы аборигенов Тайваня; cебуан [было семь лун-сестер; огромный морской змей в них влюбился; проглотил шесть; Bathala стал сторожить, увидел, как змей глотает последнюю луну, но люди отогнали змея криками; чтобы змей луну не проглотил, Б. посадил на ней растение бамбука; люди каждый раз при затмениях отпугивают змея]: Eugenio 1994, # 155: 267-268; негрито [старшая сестра Луна прячет своих детей-Звезд в узле волос на голове; говорит младшей Солнцу, что съела их; Солнце в ответ съела своих; иначе бы мир погиб от их жара; поэтому Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, который ей нравится]: Evans, p. 167 в Ho Ting-jui 1967, # 18: 222. Китай. Хань; мяо; мео; ман; лоло. Балканы. Босняки, хорваты [в Далмации рассказывают, что было три или четыре солнца; Змея всосала в себя все, кроме одного, которое Ласточка укрыла под крылом; два поглощенных Змеей öслепыхǯ солнца иногда видны; вар.: на солнце было десять лучей; Змея выпила девять, десятый Ласточка спасла; согласно легендам из Босанской Крайны и Лики, Змея всосала в себя два солнца, третье спасли Ласточка и Ящерица]: Гура 1997: 283; черногорцы [два из трех солнц высосал летающий змей аждая]: Гура 1997: 283; болгары (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: Гура 1997: 283. (Ср. Средняя Европа. Русские (Смоленская губ.) [Бог разгневался на одно из двух Солнц, послал змея, тот его высосал, оно стало Месяцем]: Добровольский 1891, # 13: 235). Волга - Пермь. Башкиры. Южная Сибирь. Тувинцы, алтайцы; монголы, торгуты, ойраты. Амур-Сахалин. Нивхи; орочи; ульчи; негидальцы; удэгейцы; нанайцы. Япония. Японцы: Ikeda 1971, # 296 [солнечный свет слепит Крота, тот решает поразить Солнце стрелой; (1) с вершины самого высокого дерева, это было куроки: (2) его лук из стебля папоротника; Жаба сообщает Солнцу об опасности, ибо не может пережить зиму без солнца; Крот с тех пор живет под землей; куроки и папоротник растут недолго и вянут вскоре после того, как достигают наибольших размеров; Жабе дано несколько теплых дней зимой, чтобы она могла выметать икру (бабье лето); версия из префектуры Окаяма: было семь Солнц, демоница Ама-но-яку застрелила шесть, сидя на сосновом пне; поэтому он не дает побегов]: 68; Ho Ting-jui 1967, # 20 [по Seki 1958: 315; было семь солнц; небесная дева, сидя на сосновом пне, застрелила шесть из лука]: 222. Побережье-Плато. Джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота]: Farrand 1915, # 17: 228-233; кламат [Койотиха делает 24 луны; в ее отсутствие Кмукамч приходит к ней в дом; говорит ее детям, что при 24 месяцах в году зима будет слишком длинной; разбивает 12 лун; прячет в полу костяные шилья; Койотиха напарывается на них]: Gatschet 1890: 107-108; модок [люди едят пищу сырой, огнем владеют 10 братьев Небакс (Болезни) на востоке и 10 братьев Суббас (Солнца) на западе; Вус (чернобурый лис) выстраивает бегунов по пути на восток, сам приходит в дом Н.; его стерегут две белки, В. раскрашивает им лица, велит посмотреть на свое отражение, уносит огонь, передает по эстафете; Н. не могут догнать бегунов, но решают остаться в этом мире (раньше болезней не было); В. идет украсть огонь и у С., намерен убить их; Вус-Кумуш предупреждает не убивать всех, а то станет темно; сторожу Журавлю В. обещает бусы, за это тот его прячет; С. копают коренья и возвращаются в дом по одному; В. пятерым по очереди отрезает голову; пятый вскрикивает, оставшиеся напрасно преследуют В. и Журавля, уносящих огонь и коренья; В. предлагает, чтобы в году было 10 холодных месяцев; другие люди-животные предлагают пять, два; В. настаивает; участники совета решают спросить самого старого, это маленькая птичка, слышат, Danwacuk (три месяца); В. вынужден согласиться; вскоре участники превращаются в настоящих животных, в мир приходят настоящие люди; пятеро братьев С. и ныне живут в своем доме на западе]: Curtin 1912: 51-59. Калифорния. Шаста. Западная Амазония. Секоя. Боливия-Гуапоре. Харакмбет.Лишние, жгучие солнца - дети Солнца-отца, A736.1.4.1. .21.23.-.25.27. Северо-Восток Индии. Качин. Южная Азия. Муриа; конд; сора; бирхор; сантал; (ср. нокте [великий Rango-Kotakrang поместил на небо мужчину-Солнце и женщину-Луну; у них много детей, но Солнце губил своим жаром их и посевы жены; та бросила в него буйволиный помет; Солнце сказал, что на несколько дней в году они будут меняться полом (поэтому луна иногда большая, иногда маленькая); в следующий раз Солнце бросил буйволиный помет в Луну, пятна остались]: Elwin 1958a, # 19: 51-52; мидзи (Dhammai) [сперва люди не умирали, а дети Солнца и Месяца каждый раз умирали; Солнце попросила Месяца каждый день закрывать лицо все больше, а она будет плакать, будто он умирает; на земле человек завернул собаку в саван, стал плакать, будто кто-то умер; Солнце послала птичку, курицу, свинью, пчелу, но лишь шершень проколол саван и выяснил, что под ним собака; когда очередной ребенок Солнца умер, она бросила его тело на землю, оно стало тушей оленя; люди поели его и сделались смертными]: Elwin 1958a, # 3: 284-285). 1Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; батаки; ментавай; западные и восточные тораджа; западные тораджа (Bada') [раньше Солнце был женщиной, а Луна - мужчиной; они поменялись полом, так как если бы у Солнца родились дети, все бы сгорело]: Kruyt 1938, # 24: 370. Филиппины. Тагалы. Балканы. Болгары. , спряталось, стало совсем темно; однажды Х. услышал, что его кто-то зовет слабым голосом; Земляной Червь указал, где прячется десятое Солнце; Х. пошел его убить, но не смог найти в темноте; поняв, что во тьме не выжить, люди стали просить уцелевшее солнце вернуться; оно вышло, его приветствовали; укрывали Солнце листья портулака (Portulacea oleracea); вернувшись на небо, Солнце из благодарности решил не иссушать портулак; земляных же червей наказал, и они высыхают, едва оказавшись на поверхности] Tao, Yang & Xiu Zhong eds., Zhongguo shenhua. Chinese Mythology. Shanghai: Shanghai wenyi chubanshe, 1990, pp. 395-396 (Yamada Hitoshi); яо [на небе появилась горячая как солнце восьмиугольная луна; посевы гибнут от жара; Ниэ, жена Яла, дает ему свои волосы сделать капкан; Я. поймал тигра и оленя, поев их мясо стал сильным, стрелами отбил у луны углы, осколки стали звездами; Н. вышила покрывало с изображением коричного дерева, барашков, зайца, себя; Я. запустил его на луну, умерив жар; Н. взлетела, слилась со своим изображением; Н. поднялся к ней]: Рифтин 1993: 317-320; мяо: Hatt 1949: 77 [(по Erkes в Tºoung Pao XXV: 97-98); Владыка Неба создал вначале 10 женщин-солнц и 9 мужчин-месяцев; люди перестреляли 9 солнц и 8 месяцев]; Ho Ting-jui 1967, # 10 [бог неба Gulo достал кусок железа, высек из него множество искр, ставших солнцами-женщинами; бог земли Gulong достал кусок меди, высек из него множество искр, они стали мужчинами-месяцами; небо высохло, земля превратилась в пыль; Гулонг попросил Ndeo Mba помочь; тот нашел единственную оставшуюся смоковницу среди моря, сделал из нее арбалет; Yang Ya поразил из него светила, оставил одно солнце и один месяц]: 216-217; Итс 1960 [небо сделал в виде крыши дух Корзинщик; тучи выглядят так потому, что он использовал бамбук разных цветов; прорезав в бамбуке отверстия, он создал звезды, планеты и 12 солнц]: 107; мео: Карпов, Ткачев 1958 (Северный Вьетнам) [Ти Ляу создал небо и землю, зажег 10 юношей-Солнц, 9 девушек-Лун; чтобы уменьшить жар, люди поразили стрелами 9 Солнц и 8 Лун; оставшиеся Солнце и Луна спрятались, стало темно и холодно; Тигр не смог упросить их вернуться, Петух за 7 лет упросил, получил в награду от ТЛ красный гребешок]: 254-257; Symonds 2004 (СЗ Таиланд) [Saub создал небо, землю, 30 женщин-Солнц и 30 мужчин-Месяцев; из медного лука павлина 29 Солнц и 29 Месяцев были убиты, оставшиеся спрятались, 7 лет темно; на призывы быка, лошади, Nkauj Mok и Nkauj Mim Солнце и Месяц не реагируют; петух трижды поет, Солнце и Месяц выходят]: 215-218; ман (Северный Вьетнам, граница с Китаем) [дух Молний Люн Кунг спустился поджечь сделанный из банановых листьев дом духа Тянг Ло Ко; ТЛК поймал его, превратил в петуха, посадил в клетку; если дать Петуху хоть каплю воды, тот снова станет громовником; ЛК отдал за воду свой клюв, ТЛК налил ему воды, ЛК улетел на небо; клюв стал деревом с одним плодом; чтобы настигнуть ЛК в небе, ТЛК перегородил реку, вызвал потоп; по совету птиц юноша Фу Хай и его сестра сели в плод, спаслись; ЛК разрушил запруду, плод с ФХ опустился на гору; Черепаха, Бамбук советуют брату и сестре пожениться; ФХ бьет их, теперь на них швы; ФХ все же женится на сестре, та рожает плод; из семечек выросли люди; после потопа появились 12 солнц, лун и звезд, бог велел им высушить землю; Лыонг Вунг застрелил светила, оставив одно солнце и одну луну]: Карпов, Ткачев 1958: 260-262; ачанг (Юньнань) [небо было больше земли; небо-Zhepama пошел на юг чинить небо; земля-Zhemima осталась ткать; в это время демон Lahong поместил на вершину горы в середине земли два лишних солнца; настоящие солнце и луна тоже не двигались, все светили; земля горела; свинья, собака, бык и лошащь стали плавать, ушли в воду, а рыбу и крабы вышли на сушу; вернувшись, Zhepama хотел уничтожить Л., отравив воды, либо горы, но Zhemima сказала, что тогда погибнут и люди, животные; лучше подружиться с Л. и затем убить его; Zhepama так и делает; выигрывает состязания: Л. иссушает персиковое дерево, а Zhepama льет на него дождь, оно вновь расцветает; видит лучший сон, чем Л.; тот в отчаянии теряет силы; (очевидно, Zhepama уничтожает лишние солнца; в других вариантах, записанных от того же информанта, говорится только об одном солнце)]: Richtsfeld 2000: 305-309; лоло [было семь солнц, шесть лун, птицы и животные благоденствовали; Shigar жил с двумя женами на острове в восточном море; полетел на крылатом коне смотреть, все ли благополучно в мире; Жаворонок сказал, что Удав на Восточной Горе в лучах семи солнц, шести лун становится все сильнее; требует, чтобы ему каждый день приносили по птице; сегодня очередь Куропатки; Ш. перестрелял из лука шесть солнц, седьмое попросило не убивать его, чтобы не настали холод и тьма; птицы стали радостно петь]: Ho Ting-jui 1967, # 10: 216; хани [светят девять солнц; одни предлагают накрыть их корзинами, другие - спрятаться в погребах; просят стрелка по имени Опубула уничтожить солнца; тот сбил стрелами восемь, девятое спряталось; различных птиц безрезультатно посылают его выманивать; когда трижды пропел петух, солнце вышло]: Лин Лин, Устин 1959: 17-19; корейцы [Небо и Земля не были разделены; Mireuk поставил 4 бронзовых столба по четырем углам земли, отделил Небо от Земли; светили два солнца и две луны, днем было слишком жарко, ночью слишком холодно; М. сделал из одного Солнца звезды, из одной Луны - Северный Ковш и Южный Ковш]: In-Hak Choi 1979, # 720: 314; (ср. мяо [Налоиньгоу отделил небо от земли, поднял небо, опустил землю; Жэньюнгуло дал восемь деревянных столбов и 16 стеблей проса подпереть небо; эти, а также каменные и железные опоры оказываются недолговечны; старуха Улуосо велела Н. вытащить четыре из восьми суставов из его ног, подпереть небо по четырем сторонам света; по этому подобию Н. слепил по четыре ноги животным; Н. размял небо и землю, они расширились; У. дает 12 яиц, Н. дает птице их высидеть; вылупились 12 солнц, Н. расставил их по углам и посредине неба]: Рифтин 1993: 306-312; яо [на небе появилась горячая как солнце восьмиугольная луна; посевы гибнут от жара; Ниэ, жена Яла, дает ему свои волосы сделать капкан; Я. поймал тигра и оленя, поев их мясо стал сильным, стрелами отбил у луны углы, осколки стали звездами; Н. вышила покрывало с изображением коричного дерева, барашков, зайца, себя; Я. запустил его на луну, умерев жар; Н. взлетела, слилась со своим изображением; Н. поднялся к ней]: Рифтин 1993: 317-320). Балканы. Болгары: Кузнецова 1998 [1) Солнце объявил о свадьбе с Луной, пригласил всех зверей; Еж сидел грустный, грыз камень; ответил, что угощение ему нравится, но он хочет заранее научиться питаться камнями, ибо когда у Солнца появятся дети, на земле все сгорит; Солнце отказался от свадьбы; звери рассердились на Ежа, Солнце дал ему для защиты иголки; 2)a1 ɦjč̣ ɦjč̣ɦшVɦшVениться на своей сестре-Луне; собрались öсватыǯ - все звери; Еж бросил коню еду в кормушку, сидел молча; ответил, что свадьба будет, если его конь съел свой корм; объяснил, что когда народятся маленькие солнышки, на земле все сгорит, поэтому он хочет заранее научить коня питаться камнями; звери решили сделать так, чтобы Солнце с Луной никогда не встречались]: 78; Johns 2005 [Солнце просит у Бога разрешения выйти замуж; Бог советуется с Чертом, тот отвечает, что он Бог, ему и решать; Бог посылает к Черту пчелу; та подслушивает, как Черт велит своему ослу напиться из реки, изо когда Солнце родит детей, реки высохнут; Бог отказывается дать разрешение на свадьбу]: 268; Strausx 1898: 11, 37-38 в Hatt 1949 [Солнцу помещали выйти замуж, ибо люди (или Дьявол) стали думать, что будет, если она родит детей]: 73; Гура 1997 (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: 283; румыны [Бог посылает пчелу узнать у Дьявола, следует ли создать одно солнце или несколько; сидя у Дьявола в волосах, пчела подслушала, как тот вслух размышляет; надо создать одно солнце, ибо несколько станут жечь жарче адского пламени и Дьявол не сможет мучить (грешников); если бы солнца светили ночью и днем, люди бы не впадали во власть Дьявола]: Gaster 1915: 71) в Johns 2005: 269. Кавказ - Малая Азия. Грузины (Душетский р-н) [дэвы пожирали людей, люди попросили Бога уничтожить дэвов; Бог вывел 9 солнц, 9 лун, но не справился с дэвами; тогда иссушил воды; распаленные жаром девяти солнц, дрожащие ночью от холода девяти лун дэвы почти извелись]: Вирсаладзе 1973, # 1: 47-48. Волга - Пермь. Башкиры [светили два солнца, когда одно заходило, другое всходило; люди страдали от света; бай обещал дочь тому, кто поразит одно из солнц; Урал-батыр расколол одно солнце стрелой; из одной части образовалась луна, другая упала, превратилась в богатые сокровищами горы Урал-тау; когда стрела поразила цель, народ закричал, Ай, так теперь зовут и луну]: Бараг 1987, # 2: 31. Южная Сибирь. Тувинцы [Сурок был человек, охотник; было три солнца; он выстрелил в одно из лука и промахнулся; рассердившись, отрезал себе большой палец, зарылся в землю]: Потанин 1883, # 6д: 179; монголы: Потанин 1883, # 6г [(от богдошабинца из Урги); Сурок был охотник; было четыре солнца, на каждой стороне неба по одному; он застрелил три солнца; Бурхын-бакши испугался, что не будет света, обратил охотника в сурка]: 179; Шаракшинова 1980 [на небе появилось несколько солнц, все сжигавших; Эрхий Мергэн поразил их стрелами]: 37; торгуты (Тарбагатай) [зап. авт., 1889; Бурхун-бакчi сотворил землю, шулма хотел ее сжечь, создал три солнца; Б. покрыл ее всю водой, в долгой борьбе победил шулму; Б. оставил одно солнце, два других сверг в нижний мир шулмы; когда ш. пытается вернуть эти солнца на небо, рядом с нашим солнцем видны два других]: Ивановский 1890а: 263; монголы: Потанин 1919b, # 4.1 [было три солнца; Эрхэ-мэргэн сбил два, в третье не попал, тогда отрубил себе большой палец, превратился в сурка-тарбагана], 4.3 [было три солнца; Эрхэ-мэргэн поспорил с Бурханом, что уничтожит их всех, стреляя из лука, либо отрубит себе большой палец; Бурхан прикрыл одно солнце, Э. отрубил себе палец, превратился в сурка]: 17; монголы (озеро Куйтун-нор) [семь звезд Мичит посылали холод; Эркэ-мэргэн обещал одним выстрелом поразить всех либо превратиться в сурка; сбил лишь одну звезду, теперь Мичит шесть; Э. стал тарбаганом]: Потанин 1919a, # 4.4: 17-18; монголы (халха) [Тарбаган обещал одним выстрелом поразить семь звезд Долон-Мичит; сбил лишь одну звезду, теперь Мичит шесть; этот же тарбаган хотел разбить солнце и луну, но кто-то помешал ему; он переродился в тарбагана]: Потанин 1919a, # 4.4: 17-18; монголы, ойраты, тувинцы, алтайцы [Эрхий-мйрген ("стрелок Большой палец"), Тарбаган-мйрген ("Стрелок-сурок") в мифологии монголов и ойратов, иногда также тувинцев и алтайцев сбивает выстрелом из лука лишние солнца, которых было первоначально два, три, четыре и т.д.; не попав в последнее, превращается в тарбагана]: Неклюдов 1982d: 669; монголы (Урга) [землю сотворил Бурхан Шагджи-Туби; он бросил принесенную им с неба щепотку земли в океан; щепотка разрослась, образовала землю; на ней появились трава, животные; Ш. принес на нее человека; люди постепенно вырождаются; будут жить семь лет, ростом с локоть, лошади будут величиной с зайца; тогда появятся 3 солнца, все сожгут, останутся горы; свинцовый дождь сравняет их, останется песок; его сметет ветер; тогда освободятся два кита и лягушка, на которых стоит земля; Майдари сотворит новую землю, поставив ее на тех же китов и лягушку]: Бенигсен 1912: 13-14. Амур-Сахалин. Нивхи: Крейнович 1929 [нивх вытащил нерпу, она превращается в женщину; ее мать в море умерла, она уходит; он велит чирку выпить море; наутро, взявшись за руки, восходят два солнца; морской человек просит нивха не ломать вселенную; тот велит чирку изрыгнуть воду; снова восходит лишь одно солнце, жена возвращается]: 88-89 (перепч. в Островский 1997, # 28: 227); 1973 [было одно солнце, одна луна; затем буран целый год, смоляной дождь, взошли три солнца, три луны; земля горит; два брата-синицы вышли из-под кочки; золотая и серебряная птички спустились к ним по лиственнице; старший брат с серебряной птичкой поднимаются, падают; золотая птичка превращается в женщину; младший приходит к старику - ее хозяину; тот кипятит его в котле, делает железным, дает лук и стрелы; младший убивает лишние солнца и месяцы; старик снова его кипятит, возвращает человеческую плоть; двое братьев и две птички-женщины порождают людей]: 329-333; Пилсудский 1991а: 33 [человек убил оба солнца, обе луны; жена говорит, что за дверью изображения двух солнц, двух лун; велит одно бросить на небо, одно закопать], 42-45 [начало как в Крейнович 1973; обе птички превращаются в женщин, братья спускаются с ними на землю, от них происходят люди]; Штернберг 1908, # 16 [старший и младший братья-Синицы жили под кочкой; было два солнца, две луны, летом слишком жарко, зимой слишком холодно; золотая и серебряная птички спускаются с неба по лиственнице; братья борются с ними, старший с серебряной падают вниз; золотая превращается в женщину, младший берет ее в жены; ее отец требует убить лишнее солнце и лишнюю луну; старик варит юношу в котле, делает железным; тот убивает сперва солнце, затем луну; женщина из-под земли требует связать цепью суковатую палку - рога ее матери; делается темно; юноша открывает дверь в лиственнице; внутри два изображения солнца, два луны; он бросат к небу одно солнце, одну луну, другие закапывает; привозит Золотую птичку к себе в селение, где уже живут старший брат с Серебряной птичкой]: 150-155 (перепеч. в Островский 1997, # 27: 223-224); орочи: Аврорин, Лебедева 1966, # 47 [сначала светили три сестры-Солнца, земля плавилась (в обрывах сейчас видна порода красного цвета); Хадау убил двоих стрелами, оставил среднюю сестру; тени убитых бывают видны (фантомные солнца)], 49 [Х. убил два из трех солнц; без подробн.]: 193-194, 196; Березницкий 1999, # 1 [было три солнца; метеориты убили из самострела одно, затем второе; стало прохладнее]: 18; Крейнович 1929 [светили три солнца; реки текли у одного берега в одну, у другого в другую сторону; один человек застрелил лишние солнца, земля остыла]: 84-85; Маргаритов 1888 [1) светили три солнца, на земле нельзя было жить, люди плавали на воде и летали по воздуху; сейчас видны ноздреватые камни, которые тогда кипели; человек убил два солнца стрелами; 2) светили три солнца, человек убил два стрелами; течение в реках было двойным, люди не отличались от животных, ветер дул сразу с четырех сторон и пр.; Выдра потеряла своего ребенка, которого понесло в другую сторону, попросила Андури изменить мир, что тот и сделал]: 28; ульчи: Золотарев 1939: 167-171 [в пихте жил юноша Кондолину, в корне кедра девушка Аджуа; К. встретил А., женился; А. родила девочек-близнецов, затем по очереди двух сыновей; когда братья охотятся, животные смеются над ними; братья угрожают убить мать, заставляют ее признаться, что она и их отец - брат и сестра; все члены семьи превращаются в различных духов, добрых и злых; вар.: старший брат поднимается на небо, становится Хадау, убивает два солнца], 171 [Х. родился в земле, убил два солнца, тогда появились люди; душа умершего возвращалась в тело через дыру; Х. ее заткнул, с тех по люди умирают навсегда]; Смоляк 1976 [когда светили три солнца и камни были мягкими, женщина нанесла на них рисунки пальцами (о петроглифах у селения Маи)]: 133; удэгейцы: Лебедева и др. 1998, # 5 [два солнца светили слишком жарко; охотник егдыга попал стрелой в одно, оно стало луной]: 81; Подмаскин 1991, # 2 [небо было низко, светили два солнца, было очень жарко; сильный мужчина застрелил одно из лука, оно стало луной], 3 [светили два солнца, было очень жарко; у мужчины Гангта был сын Намика, он вырос, убил второе солнце, попав в него тридцать третьей стрелой; на месте убитого появилась луна; небо поднялось; люди расплодились; начался потоп; только Н. с сестрой спаслись на горе; Н. согласился взять сестру в жены, если она семь раз попадет ниткой в игольное ушко, подбрасывая иглу; сестра попала; они родили предков двенадцати удэгейских родов], 4 [было три солнца, одно большое, по краям два маленьких; с неба вместо снега сыпалась крупа, в озерах было масло; у мужчины Батани родился сын, все время плакал, мать бросила его в свежее тесто; он замолчал, с тех пор спал в тесте; бог Эндури узнал, что ребенок спит в тесте, стал посылать снег вместо крупы, воду вместо масла; отец решил, что виноваты три солнца, убил два, третье успело подняться высоко]: 118-119; негидальцы: Хасанова, Певнов 2003, # 3 [на земле нестерпимая жара; сильные люди решили убить два из стрех солнц, оставив среднее; но убили двух сильных, слабое (нынешнее) увернулось; на месте двух прежних солнц видны следы], 4 [земля горит; сильный человек убил два солнца из трех]: 53-54, 54; Цинциус 1926 в Сем 1996 [было три солнца, земля горела; первый человек Уди убил стрелой одной солнце, второе не успел, убил третье]: 139; нанайцы: Laufer 1899 [жили три человека: Шанвай, Шанкоа, Шанка; послали трех лебедей нырять достать для земли камней и песка; птицы семь дней были под водой; вышли - земля растет, Амур течет; три человека сделали мужчину Кадо и женщину Джулчу, деву Мамилжи; народ размножился; было три солнца, слишком жарко; К. пошел на восток, спрятался в яме, застрелил первое и третье солнца, стреляя во второе, промахнулся; М. сделала рисунки на камнях, пока камни были мягкими от жара; решила, что людей слишком много, умерла, чтобы показать им путь в загробный мир; бурундук, тумна (?), змея зимой спят, не умирают; остальные смертны]: 749-750 в Окладников 1968: 163-164; Лопатин 1922 [жили брат Ходай и сестра Мяменди; М. укусила палец, из капель крови возникли мужчина и две женщины, от них происходят люди; по просьбе М., Х. убивает стрелами два солнца из трех; М. посылает его искать дверь на тот свет (буни), т.к. людям на земле тесно; Х. находит дерево с шаманскими принадлежностями, собирает все в мешок; те требуют выпустить их, т.к. они не для него одного; он открывает мешок, принадлежности разлетаются к разным людям, достойным стать шаманами; теперь можно хоронить мертвых, уводить души в буни]: 237-238; Окладников 1968: 165-166 (запись В.Г.Ларькина, 1963 в Сакачи-Алян) [Боа Эндури из лука убил два лишних солнца; осколки превратились в звезды]; Сем 1986 [пересказ Шимкевич 1896 (см. ниже) с добавлением: Долдчу-Ходай - сын Мямельди и ее мужа по имени Гуранта; Г. прячется в ледяном столбе, он тает; в деревянном - сгорает; в каменном - убивает солнца]: 39-41; Смоляк 1976 [Хадо убил лишние солнца - два из трех либо пять из шести]: 134; Трусов 1884 в Сем 1996 (верховые нанайцы) [было три солнца, Мафа, Мари и Гордо, было жарко; Горонта застрелил два солнца, осталось Мари; нашел женщину Мяме, прилипшую к стволу дерева, отделил, сделал женой; у них родились сын Джульчу, дочери Хадой и Веринка; от них произошли люди]: 134; Чадаева 1990 [Хадо Мямелджи создает дерево до неба с медными листьями, корой из живых змей, ящериц, лягушек; листья поворачиваются в сторону, где бедствие; злой дух выпускает на небо еще два солнца, река кипит, камни плавятся; ХМ убивает их стрелами; его дочь плачет, т.к. людей слишком много, просит открыть дверь в загробный мир; ХМ ушел туда навсегда, за ним идут люди; Черный Дракон Сахари Дябдян создает дерево, покрытое паутиной; люди, на которых ветер приносит клок паутины, умирают]: 5-7; Шимкевич 1896 [сын первых людей Долдчу-Ходай встревожен безмерным размножением людей; уходит в пещеру, отец заваливает вход камнем; Д. умирает, но возрождение людей не прекращается; тогда мать Д. затыкает вход в пещеру шкурами; когда истлела последняя, начинают умирать люди; на следующий день встают три солнца и три луны; отец Д. на закате убивает из лука два солнца, на восходе лун убивает две; идет к шаманскому дереву, берет с него шаманские принадлежности и детали костюма]: 9-10; Штернберг 1933: 493 [рыба умирала, было жарко; Хадо пошел к востоку, сделал травяной дом, он сгорел; то же - деревянный; тогда каменный; убил два солнца из трех], [вода кипела, горы плавились; Daxsur (Hado) убил два крайних солнца, среднее осталось]. Калифорния. Шаста: Curtis 1976(13) [десять братьев-Месяцев заморозили землю; лишь у них есть съедобные корневища камас; сторожем поставили Кроншнепа, вынув кости из его ног и крыльев; Койот вставляет ему палочки вместо костей; благодарный Кроншнеп зовет своих хозяев кормить его; Месяцы по одному входят в дом, обезглавлены Койотом; тот чуть не замерз, касаясь их голов; земля оттаяла]: 204; Judson 1994 [(по Powers 1877: 251; пересказ в Hatt 1949: 77); Старый Крот роет, выброшенная им земля образует наш мир; Великий Муж создал людей; им было холодно; Койот пошел на восток, принес огниво, отдал людям; у Солнца было девять братьев, таких же горячих как он, у Месяца - девять таких же холодных, ледяных; днем было страшно жарко, ночью - холодно; Койот убил братьев Солнца и Месяца своим кремневым ножом; дождь - слезы человека, плачущего на небе; однажды умер молодой индеец, все так плакали по нему, что землю залил потоп; спаслась лишь одна пара людей]: 27-28. Гондурас - Панама. Хикаке [у Солнца есть четверо братьев; Солнце гуляет, люди хватают его, сажают в тюрьму; отец светил выпускает четыре солнца; вода в реках кипит; соглашается убрать лишние солнца в обмен на освобождение пленника]: Chapman 1982, # 27: 112-113. Западная Амазония. Секоя [сперва менструации у мужчин; Ньянū (Месяц) извлекает сына из колена, кладет в горшок; его жена кормит мальчика грудью только по ночам; ее сестра открывает крышку, ломая ногу Попугаихе, поставленной сторожем; мальчик плачет, жена Н. прибегает с поля, бросает в сестру красную краску ачиоте; с тех пор месячные у женщин; мальчик продолжает плакать; родители ставят горшок в огонь; мальчик играет на флейте, взлетает к небу, становится Солнцем; другой человек Тоаū (Ваньū) тоже садится в огонь, становится вторым солнцем (сейчас пребывает вместе с первым; без подробн.); сперва солнца все сжигают; Н. палкой отодвигает небо дальше от земли, уменьшая жар; Броненосцу удается погасить второе солнце, но его хвост обгорает]: Cipolletti 1988, # 7: 65-68. Центральные Анды. Древние обитатели земли гибнут от жара взошедших на небо нескольких солнц. Каруас (деп. Анкаш) [два]: Stein 1987: 251; уанка (Хауха, деп. Хунин) [однажды в мире появилось множество демонов во главе с Huari-vilca; тогда взошли пять солнц, демоны бежали, там, где они находились, все сгорело; инки почитали Солнце, но поставили также и храм для Уари-вилька]: Cieza de Leon 1976, гл.33 (LXXXIV): 116; селение Уанаспампа (деп. Уанкавелика) [мачу (язычники) остаются в живых после голода, потопа, землетрясения, посланных, чтобы их уничтожить; тогда четыре солнца (tahua intis) сжигают землю; оставшиеся уничтожены потопом]: Galindo 1990: 219; Моя (деп. Уанкавелика) [в мире язычников было два Инки; женой верхнего было оз.Титикака, нижнего - мать-Море; появилось три солнца, укротив высокомерие язычников; лишь самые высокие горы спаслись от жара, снег на них до сих пор]: Ortiz Rescaniere 1987: 197; Рисуа, Андамарка [Бог решил наказать язычников, посылает огненный потоп; некоторые спаслись; тогда Бог велит двум солнцам светить одновременно; язычники и Инкарри гибнут]: Ortiz Rescaniere 1980: 138-139. Боливия-Гуапоре. Харакмбет: Barriales 1970: 59; Califano 1995, # 7 [было два солнца и слишком жарко; две птицы отрезали одному голову, повесили на дереве; голова превратилась в пчел и мед]: 184; Gray 1996: 59 [было два солнца, мужчина и женщина; мужчина был огромным и ходил столь близко к земле, что все горело; человек по имени Манко поразил его стрелой в глаз, он исчез; наше нынешнее солнце - женщина].
Мотив : A 04. Солнце-женщина, A736.
Описание мотива : Солнце - женщина (Луна обычно мужчина, иногда также женщина).
Резюме текстов : ЮЗ Африка. Бушмены [1) Месяц - человек, соперник Солнца, который бежит впереди него; 2) (нарон): Месяц - старик, Солнце - его молодая жена; 3) Солнце-женщина и Месяц-мужчина жили на земле, люди носили их на плечах; Солнце была слишком горячей, а Месяц - слишком тяжелым, поэтому их оставили в буше, они поднялись на небо]: Котляр 1983: 290; кунг [Месяц настаивает, чтобы люди возрождались, Заяц - чтобы умирали насовсем, ибо умершие плохо пахнут; Тсуе бьет Зайца, жена Зайца бьет Тсуе, Месяц бьет Тсуе, тот каждый раз возрождается; жена Месяца бьет его, тот возрождается сперва в виде маленького ребенка, затем снова становится взрослым Месяцем]: Котляр 1983, # 106: 220-227.
Бантуязычная Африка. Чагга [у большинства банту Месяц - мужчина, Солнце - женщина; мальчик Murile находит клубень, прячет в дупле, клубень превращается в его младшего брата, он тайком от матери ноит ему еду; мать следит, убивает младенца; М. садится на стул, возносится к небу, приходит к Месяцу; небесные люди едят пищу сырой; М. учит добывать огонь трением, получает за это скот, жен; возвращается домой, спутившись к горизонту; бык соглашается его везти на себе, если он обещает не есть его мяса; когда бык состарился, отец М. его убил, мать дала мясо сыну; М. провалился в землю]: Werner 1933: 70-76; хунгве и соседние группы [Солнце - первая жена Месяца, вечерняя Венера - вторая]: Sicard 1966: 46.
Восточная Африка. Гирьяма [Венера - жена Месяца]: Werner 1933: 76.
Северная Африка. Арабы Египта, Ливии, Туниса, Алжира, Марокко [по-арабски Камар (луна) - мужского рода, а Шамс (солнце) - женского]: Лебедев 1990: 309.
Западная Европа. Немцы: Dobrizhoffer 1822(2) [у абипон солнце - женщина как наше Die Sonne, а месяц - мужчина, как наше Der Monde]: 162; Smith 1925 [на западе Германии Солнце - женщина и Месяц - мужчина]: 124.
Передняя Азия. Угарит [Солнце-мужчина Шамшу (библ. Шемеш), аккад. Шамаш, йеменск. Шамс), видимо, составлял пару с богиней солнца Шапаш; в западносемитской мифологии Йарих - бог луны, в Угарите супруг богини луны Никкаль, заимств. из Месопотамии (Нингаль)]: Шифман 1980b: 596; 1982a: 639; 1982b: 640; финикийцы [Солнце обычно считалось женщиной; представление о нем как о мужском божестве, скорее всего, возникло под месопотамским влиянием]: Циркин 2000: 77, 321-322; Йемен: Лундин 1980c [Зат-Химийям, Зат-Хамим ("обжигающая, горячая") ипостась богини солнца; почиталась в Сабе, Катабане, Хадрамауте; символом были 5 или 6 точек в форме У или V (возможно, обзначение Плеяд)]: 461; 1980d [бык, горный баран - священные животные божества луны Алмакаха; богиня Солнца, имя которой было табуировано, была в большинстве йеменских пантеонов]: 597-598; арабы Передней Азии и Аравийского п-ва [по-арабски Камар (луна) - мужского рода, а Шамс (солнце) - женского]: Лебедев 1990: 309.
Австралия. В целом [Месяц обычно мужчина, Солнце - женщина, иногда жена Месяца; часто она мать]: Waterman 1987: 22, 26; гараджери [Солнце с сестрой жили на земле, продрогли, пошли на небо, двигаясь с востока на запад и неся в сосуде змею-Радугу; сестра обещала Солнцу мужа, но не нашла; женщины потеряли Радугу; их след стал рекой - Млечным Путем]: Waterman, # 132: 29; Аделаида [Солнце - жена Месяца; каждый месяц она бьет мужа до смерти, но он возрождается; у него много двухголовых бесхвостых собак]: Waterman 1987, # 150: 29-30;вураджери и соседние племена [по веревке умерший поднимается на небо, где живут тотемы и предки; пролезает сквозь отверстие подобно мифическим существам начала времен; края отверстия непрерывно движутся, время от времени открывая узкую щель; мертвый видит двух стражей - мужчину-Месяца с одной стороны, женщину-Солнце с другой; длинный пенис Месяца обернут вокруг его пояса, длинный клитор Солнца загораживает огонь, являющийся источником тепла и дневного света; см. мотив D13]: Berndt, Berndt 1964: 413.
Меланезия. Меджпрат [главными источниками начала an (женское, теплое, живое, пассивное, красное, зеленое, правое; противоположно началу cha - мужское, холодное, активное, смерть, желтое, черное, белое, левое) считаются солнце, вагина и подземный дема, иногда отождествляемый с землей]: Elmberg 1968: 210; е-нан [звезды - жены Месяца (пол Солнца не известен); специальные названия есть только для Утренней и Вечерней звезды и Плеяд, но и они известны немногим]: Nevermznn 1942: 192; оз. Кутубу [люди спорят о природе светил, думают, что Солнце и Месяц - один человек; лишь один мужчина считает иначе, его гонят, он идет на восток, приходит в дом, хозяин угощает его мясом; входит его сестра, своей красотой освещая помещение; вечером хозяин-Месяц зовет своих семерых собак-звезд, идет на охоту за звездами; велит не заглядывать в ту часть дома, куда сестра-Солнце ушла спать; утром Месяц велит человеку закрыть глаза, тот оказывается дома; другой, очень худой человек наставивает, чтобы первый указал дорогу; пытается изнасиловать Солнце, сгорает; первый возвращается; Месяц охлаждает сестру, опустив ее в воду, дает человеку в жены; односельчане приходят, нападают, человек убит; Месяц и Солнце, расстреляв все стрелы, лезут на крышу дома, оттуда на небо; когда сестра поднимается, рассветает]: Williams 1941, # 15: 149-151; дугум дани [Солнце - ужасная женщина, на ней юбка замужней женщины, мужские украшения, она носит копье; иногда именуется öнаша матьǯ; Месяц - ее муж или брат, они живут в одном доме; на луне не различают никаких фигур]: Heider 1970: 210-211; Манус [в море плавают мужчина Nimei и женщина Niwong; решают создать сушу; хватают плывущий ствол дерева, он превращается в землю; они создают на земле растительность; создают два гриба, бросают их в небо; брошенный мужчиной стал Месяцем, брошенный женщиной - Солнцем]: Meier 1907, # 2: 646.
Северо-Восток Индии. Ареал в целом [многие, если не большинство народов Ассама, включая дафла, кхаси и почти всех нага, считают месяц мужчиной и солнце женщиной]: Hutton 1925: 117; дафла [Donyi - богиня Солнца; к ней возводят свой род отцы-первопредки западных и восточных дафла]: Soner 1957: 4; куки (пурум) [Солнце - жена Месяца]: Das 1945: 200; лакхер: Parry 1932: 487 [Солнце - женщина, живет на востоке; маленькие сильные черные карлики открывают перед рассветом для Солнца врата; этот звук слышат блохи, начинают кусать свиней, те трутся о стол столбы, будят домашнюю птицу, петухи будят людей; ночью Солнце светит в мире мертвых], 492 [Месяц мужчина, муж Солнца]; миньонг[земля Sedi и небо Melo вступили в брак; люди, животные и Wiyus (боги, первопредки) собрались решать, как не оказаться раздавленными; Sedi-Diyor, один из самых сильных Wiyus, оттолкнул Небо далеко от Земли; та родила двух девочек, но, горюя по утраченному супругу, не могла их воспитывать, для них нашли няню; та умерла, ее похоронили, сестры плакали, тоже умерли, исходивший от них свет пропал; решили, что няня что-то похитила у сестер, раскопали могилу, тело истлело, а глаза нет, в них были образы сестер; мастер извлек их, они превратились в живых девочек; старшая, Bomong, красиво оделась, ушла, не вернулась, она - солнце; младшая Bong пошла за ней, была столь же ярка и жарка; ее решили убить, Лягушка подстрелил ее из лука, Крыса притащил тело старшей сестре; от страха и горя Бомонг положила на голову камень, свет померк; Nginu-Botte послала к Бомонг крысу, дикую птицу и петуха; огромные гениталии петуха мешали ему идти, его пенис отрезали, тот стал дождевым червем, а тестикулы ушли внутрь тела; Бомог согласилась вернуться, если сестра оживет; мастер сделал образ Бонг, вдохнул жизнь, Бомонг сняла камень, на рассвете петух и птица запели, крыса запищала]: Elwin 1958a, # 16: 48-50; мидзи (Dhammai) [женщина Sujan-Mui родила девочку Biuri-Riang; та была как белый камень, родила сестер Солнце и Луну; Солнце родила девочку Laolang, а Луна - девочку Jong-Dang; Л. кормили и одевали как рани, а Дж. как служанку; затем БР родила сына Abbu-Bullu, его сыновья Dung-Riang и Jibru; ДР послал слугу Jowang ловить рыбу, туда же пришла ДжД; они полюбили друг друга; Джованг узнал от ДжД, что ее сестру Д. родители прячут в серебряной шкатулке; ДР пришел с пивом и подарками, но Месяц и Солнце предложили ему лишь ДжД, настаивали, что другой дочери нет; тогда Джибру притворился мертвым, Джованг стал плакать, Лаоланг вышла из шкатулки посмотреть; Джибру ее унес и ДР на ней женился, а Джованг унес ДжД и женился на ней; от Лаоланг происходят люди]: Elwin 1958a, # 9: 42-44; бори [земля Sittking-Kedding и небо Peddo-Dodum лежали вплотную, у них родилась дочь-солнце Doini и затем сын-месяц Pollo; мать боялась, что когда она родит Tani, Д. его съест; она отпихнула ногой небо-П. вверх, тот забрал с собой Солнце и Месяц; когда Т. родился, Д. спрятал Солнце, мир погрузился во тьму; договорились, что Солнце будет лишь пить кровь (когда пьет много, очень жарко), а Месяц будет пить кровь лишь раз в месяц, когда луна красная; люди происходят от Тани, оно принадлежит Солнцу, поэтому Солнце заботится о людях; Wiyus (боги, первопредки) происходят от Taro, он принадлежит Месяцу, поэтому Месяц заботится о шаманах]: Elwin 1958a, # 6: 40-41; "почти все нага" [Солнце - женщина, Месяц - мужчина]: Hutton 1925: 117; кхаси: Rafy 1920, # 1 [девочку украл тигр; она выросла, он решил съесть ее, позвал других тигров на пир; Мышь велела девочке бежать к U Hynroh - огромному Жабе; тот надевает на нее жабью кожу, делает служанкой; Мышь велит бежать на небо по выросшему до неба дереву; девушка остается у женщины-Солнца; ее сын видит, как она снимает жабью кожу, делается красавицей; Солнце тайком сжигает кожу, женит сына на девушке; U Hynroh в бешенстве, время от времени нападает на Солнце, но люди шумят и отпугивают его], 5 [земля была плоской; на ней умерла женщина, оставившая трех дочерей - Солнце, Воду, Огонь; каждая в свой черед стала пытаться уничтожить труп матери; Солнце все сожгло, затем Вода затопила землю, но труп остался; тогда все сжег Огонь, труп исчез; с тех пор на земле появились долины и горы], 17 [Огонь, Вода, Солнце - старшие сестры Месяца; Месяц был ярок как Солнце; бродяжничает, предается пороку, потребовал у матери свою сестру-Солнце в жены; Солнце бросила ему в лицо горячую золу; луна стала бледная, с пятнами, днем не показывается]: 1-7, 24-25, 89-91; качин: Касевич, Осипов 1976, # 29 [мать ушла за дровами, велела дочерям не отпирать дверь; Тигр говорит, что его глаза покраснели от перца, руки испачкались от работы; девушки открывают, прячутся на дереве; старшая советует намазать ствол маслом, но средняя - сделать зарубки; бог спускает с неба золотой сосуд на веревке, поднимает девушек; Тигра поднимает в глиняном с гнилой веревкой, он падает, разбивается; старшая сестра становится солнцем, средняя луной, младшая звездой]: 104-106; Elwin 1958b, # 23 [сперва небо близко к земле; Ningun-Chinun рожает ближнецов от Tungkam-Waisun, это Sita (месяц) и его сестра Chan (солнце); затем НЧ рожает человека Machang, тыкву Wakum, камень Lung-Nin-Chang; играя, ЛНЧ разбил своего брата-Тыкву, оттуда вышли люди, радовались, когда Солнце и Месяц залезли на небо; чтобы больше не страдать во тьме, обрезали лестницу, светила остались на небе; Солнце безуспешно пыталась сойтись со своим братом-Месяцем; тот отказывался, стал бледным, похожим на святого]: 58-59; бугун (Khowa): Elwin 1958b, # 7 [Солнце - рани дня, Месяц - раджа ночи; змей Ettong пытается их убить и стать господином неба; хватает их, вызывая затмения (=1958a: 41)], 37 [солнце-Hanai жена месяца-Habia; их сын Jomi и дочь Lomi сошлись, Л. родила буйвола (mithun), незаметно от родителей бросила с неба на землю; его приручили люди ака (хруссо)]: 44-45, 436-437.
Индокитай. Вьеты [Мат Чой (Солнце) и Мат Чанг (Луна) - дочери Нгок хоанга (Яшмового владыки); когда паланкин Солнца несли молодые носильщики, они часто задерживались в дороге, день был длинный; когда несли молодые - коротким; Луна была горячей Солнца, их отец велел их матери вымазать лицо Луны золой, с тех пор Луну полюбили; фазы луны - Мат Чанг поворачивает свое лицо; по другому варианту, юноша Куай бросил в лицо Луны песок, когда та спустилась посмотреть, что делается в мире; Медведь - муж обеих сестер; покрывает их, вызывая затмения; люди отпугивают Медведя ударами в барабаны и ступки]: Кнорозова 2000: 22-23; эдэ: Никулин 1970b [Дам Шан приходит к женщине-Солнцу взять ее в жены; в ее обитель ведет лестница-радуга; Солнце отказывает, ДШ возвращается; от жара солнца земля становится вязкой, ДШ погибает]: 89-94; 1980 [голова верховного божества Аедий символизирует небесный купол, нахмуренный лоб - облака, дыхание - воздух, половые органы - плодородие, правый глаз - солнце, левый - луну, руки - два столпа, на которых держится небо; его жена Хэба (мать-земля) породила в браке с ним солнце-женщину и сына, умершего от укуса сколопендры; с тех пор А. поселился в большом доме на верхнем ярусе небес]: 49; 1980d [И Ду - приемный сын матери девушки Хкунг; чтобы не совершить инцеста, Х. задала ИД трудную задачу - насыпать плотину; он справился; Х. убежала от него на солнце; ИД погнался за ней, оказался на месяце; им разрешено встречаться лишь изредка, в это время происходят лунные и солнцечные затмения; когда люди вышли на землю из подземелья, ИД расселил их, дал языки и обычаи]: 480; шуйцзя [Тайян полюбила бедного Юэляна, но ее обещали чародею Лая; камень велел влюбленным прийти к нему в середине осени; Т. и Ю. становятся на камень, он их скрывает; Л. велит сжечь камень, но Т. и Ю. в столбе огня в облике лебедей поднимаются в небо;  Л. поместил девушку на холодную звезду, а юношу на горячую; ему стало жалко морозить Т., он поменял их местами; чтобы они не встречались, заставил Солнце ходить днем, Месяц - ночью]: Лин Лин, Устин 1959: 19-20.
Южная Азия. Гонды [у Megh Raja и Megh Rani старшая дочь Солнце и младшая Луна; Луна красивее, у нее завелся поклонник Lakshman, уже отработал за нее 12 лет; услышав его игру на скрипке, Солнце предложила сестре дать ей ее украшения, разрубила ее на части; теперь Луна неполна, звезды - капли ее крови; Л. потребовал жену; раджа и рани родили еще одну дочь Bidjaldeo Kanya; Л. отработал за нее еще 12 лет; родители поместили ее в бамбук, велели Л. открыть только дома; он открыл по дороге, из бамбука вылетела молния, скрылась; он сделал лук и е они женаты на одной Луне]; гонды [Солнце влюбился в девушку, ее отец их застал, закрыл Солнце в яме; люди стали бить лозу, внутри которой был Ветер; тот вылетел, приподнял крышку, Солнце выскользнул; Луна хотела сперва бросить мужа, но осталась женою Солнца]: Elwin 1949, # 7: 62; курук [Луна - женщина, месячные у нее продолжались полмесяца, у женщин тоже; Mahapurub пошел по домам, дал кому 7, кому 5, кому 3 шарика, скатанных из дверной обмазки; столько же дней у женщин стали длиться месячные]: Elwin 1949, # 74: 281; конд [мальчик стережет поле, видит беременную олениху, хочет стрелять; олениха беременна солнцем, солнце из ее чрева предупреждает о потопе, надо вместе с сестрой и запасом еды сесть в колоду из баньяна; мать мальчика не верит; когда земля опрокинулась в воду, гибнет вместе с другими людьми; колода пристала к растущему из воды фиговому дереву; было 7 солнц, вода быстро высохла, но страшный жар; Луна притворилась, что съела своих детей, вымазала рот красным; тогда Солнце съел своих братьев; ночью Луна вывела своих детей-звезд]: Elwin 1949, # 20: 41; агариа: Elwin 1942: 99-100 [Jwala Mukhi (Огненный Рот) лучший стрелок, но ему говорят, что у него нет отца; мать рассказывает, что его 12 отцов убил Солнце; Дж.М. готовит железные сеть и клетку, идет на восток; когда на восходе Солнце играет со своей женой Луной, Дж.М, ловит его, сажает в клетку; делается темно; слепой Ветер находит щель в клетке, находит Солнце; тот выходит, он и Дж.М. проклинают друг друга, Солнце проклинает агариа], 100, прим. 1 [Kairya Kuar уводит дочь Солнца, берет ее в жены; Солнце приходит за ней; КК. сажает его в железную клетку; отсюда затмения] в Luomala 1963: 213-214; муриа (Raja Muria) [Махапуруб сделал по зеркалу для себя и для жены; превратил свое в Солнце-мужчину, ее - в Луну-женщину; их дети были как они сами, на земле нестерпимый жар; М. спрятал Луну в яме; Солнце пришел искать жену, М. предложил ее голосом съесть детей; Солнце съел, а Луна спрятала своих за щеку; чтобы у них больше детей не было, М. велел им ходить отдельно; полмесяца Солнце встречает Луну, но у той в это время месячные]: Elwin 1949, # 9: 64-65; хо [солнце Singbonga и луна Chandobonga - муж и жена; когда совокупляются, происходят затмения]: Elwin 1949: 70; бондо: Elwin 1950: 138-139 [сперва Солнце постоянно совокуплялся с Луной, выходил лишь облегчиться; только в это время в мире появлялся свет; каждый день рождался ребенок; Солнце любил только своих сыновей, а Луна - дочерей; чтобы заставить Солнце светить, Mahabrabhu послал голод, дал Луне жевать бетель; Солнце вышел искать еду, не нашел, вернулся, Луна показала красные губы, сказала, что съела своих дочерей, сама спрятала их в прическе; когда Солнце съел своих сыновей, она выпустила дочерей; Солнце разбил ей голову; М. велел обоим никогда не встречаться, освещать землю], 141 [Солнце и его сестра Луна вышли из-под воды, создали землю, стали на ней жить; однажды Луна шелушила просо, разделась догола; Солнце пустил стрелу, предупреждая о своем приближении; оба решили, что если он видел сестру обнаженной, им лучше разойтись и никогда не встречаться]; сантал [Солнце (Sing Chando) и Луна (Ninda Chango) - муж и жена; звезды - их дети, они их поделили; сперва днем звезд было столько же, сколько ночью; чтобы не дать людям погибнуть от жара, Луна спрятала своих под корзиной, сказав, что съела детей; Солнце своих детей тоже съел; из дневных звезд остались лишь две - Утренняя и Вечерняя; увидев, что его обманули, Солнце рассек Луну пополам; поэтому луна теперь светит слабее солнца, ее фазы меняются]: Bompas 1909: 402-404 (пересказ в Elwin 1949: 55; в Hatt 1949: 75); мунда [Луна - жена Солнца]: Elwin 1939: 330 (прим. 3); бхуйя: E;win 1949, # 1 [Луна ела плод, сказала Солнцу, что ест своих детей; Солнце съел своих, лишь один убежал как молния; Солнце проклял Луну, велев ей умирать и оживать; Луна велела одному глазу Солнца лопнуть; 8 месяцев Солнце не моет свой глаз; когда промывает, оставшиеся месяцы делается очень жарко]: 56-57; 1954, # 2 [Basuki освещала все светом своих глаз; тогда вынула из правого глаза мальчика, из левого - девочку, сделала их Солнцем и Луной, поженила; Луна родила много детей, но лишь двое похожи на отца; Солнце решил, что дети не от него, супруги разошлись; лишь раз в месяц Луна подходит к мужу, но она в это время красная, т.к. у нее месячные]: 36-37; бирхор [Солнце и Луна - брат и сестра; у каждого много детей; из-за детей Солнца на земле страшно жарко; Луна решает помочь людям, прячет своих детей, говорит Солнцу, что съела их, советует поступить так же; Солнце съедает своих детей, тогда Луна вновь выпускает своих - звезды; дети Солнца - самые яркие звезды, среди них выжившая Утренняя Звезда]: Evans 1927: 167 в Hatt 1949: 75; джуанг [Бхагаван ходил к Rusi Russain, всегда было öсегодняǯ; сын Б. Солнце и дочь Луна жили с ним; Б. послал сына взять в жены дочь Руси, но Русайн испугалась света, спрятала дочь; Б. послал к Руси дочь, а та в темноте сошлась с братом; узнав, что затем Солнце влюбился в дочь Руси, Луна стала ссориться; Солнце отсек ей голову; прийдя к Руси, Б. спросил, когда это было, ему ответили, что öвчераǯ; он доволен, вернул Луне голову, поместил Солнце и Луну на небо, пусть живут раздельно, раз ссорятся]: Elwin 1954, # 10: 41-42; хариа [Луна - жена Солнца]: Roy 1937: 323, 431; корку [Луна - женщина]: Elwin 1939: 330 (прим. 3); буна [сестра-Луна была ярче брата-Солнца; они поссорились, Солнце бросил в лицо Луны грязь; пятна остались, свет Луны померк]: Basu 1939: 87 в Elwin 1949: 55; кол (Yernga Kol) [вначале везде вода, на небе Солнце и Луна, они же Sbngbonga и Chando, муж и жена; они соскребли грязь со своих тел, С. сделал мальчика, Ч. девочку, бросили их в воду; те стали совокупляться; С. в гневе послал огненный дождь, но детей спрятала богиня вод Nagera, а воды от огня высоъхли; С. решил, что если дети спаслись, за ними нет греха, создал на земле растительность]: Elwin 1949, # 33: 50; бинджвар [когда у Солнца родились дети, боги испугались, что мир сгорит; попросили его сестру Луну позвать его в гости, накормить бататом, сказав, что это плоть ее детей; спрыснуть водой их кости - они оживут; Солнце так и сделал; его дети стали духами, время от времени нападают на Луну, вызывая затмения]: Elwin1954, # 6: 39-40; KondaDora [BhimRaja поместил брата с сестрой на небо, сделав их Солнцем и Луной]: Elwin 1954, # 12: 43; бхаттра [Солнце - брат, Луна - сестра, у обоих дети; Луна дала свою дочь за сына Солнца, а тот не дал свою за сына Луны; Луна спрятала своих детей, сказала, что убила их; Солнце убил своих; дети Луны вернулись; появляются только вместе с матерью, чтобы Солнце их не убил]: Elwin 1954, # 1: 57.
Малайзия, Индонезия. Сенои (сакаи) [Луна сказала Солнцу, что люди не в силах вынести жар его детей; пусть он съест своих, а она съест своих; но Луна лишь спрятала своих детей-звезд; с тех пор Солнце при встрече нападает на Луну, вызывая затмения]: Evans 1918: 191; семанги (Kensieu) [создатель Ta Pцnn (Ta Pedu) был мужем Луны, но жил с Вороной Ag-ag - женой Солнца]: Evans 1937: 155-156; андаманцы: Man 1932 [Tomo создал и населил мир; создал Луну, взял ее в жены; после смерти ушел жить на небо; все андаманцы его потомки]: 194; Radcliffe-Brown 1933 [Солнце - жена Месяца, звезды - их дети (обозначаются тем же словом, что светлячки); по другой версии, Луна - женщина, ее муж Maia Tok, Солнце - мужчина]: 141; батаки: Knappert 1999 [Si Borudea сделала землю из мокрой глины; ее отец Mulojadi создал 9 солнц высушить землю; слишком жарко, люди обратились к Луне о помощи; та попросила принести ей бетель, спрятала за собой своих детей-звезд, сказала Солнцу, что съела их, пускала изо рта красный сок бетеля; Солнце действительно съел своих сыновей; теперь гонится за Луной; в конце месяца настигает, Луна уменьшается, на время прячется]: 292-293; Warneck 1909: 43-44 [(пересказ в Erkes 1926: 42-43; в Hatt 1949: 75); у Солнца семеро сыновей, все стали светить вместе, земля горит; люди послали к Луне Ласточку с просьбой о помощи; Луна спрятала своих сыновей; люди дали ей известь, бетель, табак - это нужно для жвачки siri; Луна сказала Солнцу, что съела своих сыновей, показала семь мисок с их кровью (на самом деле это жвачка); когда Солнце тоже съел своих сыновей, Луна своих выпустила; Солнце напустил на Луну злых духов (затмения); другие духи, соратники Луны, вызывают затмения Солнца], 30-32 [с неба Mula djadi послал своей внучке земли в средний мир; та создала землю на голове водного дракона; он повернулся, земля размокла; М. создал 8 солнце высушить море; дракон был побежден, но люди страдали от жара; тогда M. создал одно солнце вместо восьми, установил чередование дня и ночи]; кубу [Солнце - муж Луны]: Schebesta 1928: 244; даяки [спустившиеся с неба мужской и женский духи породили духов земледелия - Amei Awi и Burung Une; те вступили в брак друг с другом, родили 8 детей и 4 луны: серп, полную, первую и четвертую четверти; Полная Луна была всех красивее; из зависти ее брат Серп плеснул ей в лицо горячую кашу, темные пятна остались]: Knappert 1999: 308-309; западные тораджа: Kruyt1938, # 25 [Солнце влюблен в Луну, а та от него убегает; когда нагоняет, случаются затмения], 28 [Солнце и Луна - супруги, в новолуние они совокупляются; в определенное время Луна рожает звезду; есть и представление о Месяце-мужчине, женатом на земной женщине]: 372, 375-376; восточные тораджа [солнце и луну считают супругами]: Adriani, Kruyt1950, # 7: 377; Ява [(эпизод из сказки на сюжет öспящей царевныǯ); перед свадьбой раджи с героиней попугай говорит, что сегодня Солнце поцелует Луну; до этого радже снится, что ему на колени упала луна]: Кало 1967: 36-38; макассары [Луна была беременна от Солнца; однажды тот погнался за ней, чтобы избить, и она родила Землю; потом они помирились]: Gervais 1688 в Lang 1899: 112; донго (Сумбава) [Солнце - мужчина, Луна - женщина; во время затмений они вступают друг с другом в брак; люди в это время шумят и кричат, Не ешь нашу Луну]: Arndt 1952: 485-486; атауру (Тимор) [Солнце - мужчина, Луна - женщина]: Barroso Duarte s.a.: 192-193; Молукки (о-ва Nusawele, Hatuolo, Hoaulu) [мужчина-небо Alahatala сошелся с женщиной-землей Pohun; та родила первую человеческую пару Tomoa и Binawalu; они отодвинули небо; земля родила также Солнце-мужчину и Луну-женщину, те родили мальчика Вечернюю Звезду и девочку Утреннюю Звезду; гора Хатуоло - лоно Земли]: Rцder 1948 в Stцhr, Zoetmulder 1965: 139; алуне, вемале (западный Серам) [Солнце - мужчина, Луна - женщина]: Jensen в Stцhr, Zoetmulder 1965: 142; Серам (западное побережье) [луна Rapiй Bulane - супруга солнца Tuale Leamatai; он преследует ее с новолуния, а в полнолуние они соединяются]: Stressmann 1923: 331-332 в Maa~ 1933: 300-301; хонитету и другие горные группы западного Серама [звезды - дети Солнца и его жены Луны]: Vries 1927: 77-79 в Maa~ 1933: 302.
Филиппины. Тагалы [Луна боится, что ее дети-звезды погибнут от жара детей Солнца; предлагает, чтобы каждый съел своих; Солнце съел, Луна своих спрятала, теперь выпускает лишь по ночам; Солнце гонится за Луной; когда кусает - новолуние, раны заживают - Луна полнеет]: Рыбкин 1975, # 109: 261; тагалы (?; этнос не указ.) [у мужчины-солнца Arao множество детей-солнчшек, у женщины-луны Buan - детей-звезд; Б. боится, что ее дети сгорят от жара детей А., договорилась с ним, что каждый съест своих; спрятала своих в облаках; с тех пор А. гонится за Б., когда догоняет, происходят затмения; на рассвете А. нападеает на звезды; старщая дочь Б. - Tala (Венера, как утренняя, так и вечерняя); Б. выпускает своих детей, когда Т. говорит ей, что А. ушел]: Rahmann 1955: 202; магинданао [служанка просит женщину прийти к умирающей матери; муж возвращается раньше жены, обвиняет ее в неверности; женщина убегает, муж за ней, с ним его собака Аримаунга; Бог превратил женщину в луну, мужа - в солнце; когда собака хватает луну, происходят затмения]: Рыбкин 1975, # 45: 138-139; таосуг (о. Сулу) [Солнцу нужна жена; князь отказывается отдать свою дочь, но та сама вызывается помочь людям; поднята на небо, становится Луной - женой Солнца]: Рыбкин 1975, # 48: 143-144; ибанаг [Луна - дочь Солнца-мужчины; когда пытается встретиться с сыном Моря, тот стремится навстречу, вызывая высокий прилив]: Eugenio 1994, # 3: 8-9; пампанго [Венера - дочь Солнца и его жены Луны; боги стали сражаться из-за нее, погибли, она тоже умерла; сражаясь, бросали столько камней, что из них образовалась земля]: Eugenio 1994, # 20: 64; пампанго [после смерти отца Аполаки хочет править миром один; его сестра Маяри не согласна, они дерутся, А. палкой выбил М. глаз; решают властвовать в разное время; А. - солнце, М. - луна, она светит слабо из-за выбитого глаза]: Рыбкин 1975, # 54: 152; висайя [дети Солнца и Луны - Звезды; когда Солнце пытался их обнять, они сгорали; Луна запретила Солнцу к ним приближаться; Луна пошла мыться, Солнце снова приблизился к детям, погубив многих; Луна ударила Солнце стеблем банана, а Солнце бросил в лицо ей песок; пятна остались; Солнце до сих пор гонится за Луной, иногда почти настигает]: Eugenio 1994, # 61: 124; мандайя: Eugenio 1994, # 70 [(Cole 1913: 172); у Солнца и Луны было много детей; супруги поссорились, Луна до сих пор убегает от Солнца; разрубила тела детей на куски, разбросала; упавшие в воду стали рыбами, на сушу - змеями и животными, на небо - звездами], 71 [муж-Солнце был некрасив, вздорен; погнался за женой-Луной; до сих пор гонится, иногда почти хватает; их первый сын был большой звездой; Солнце рассердился, разрубил его на мелкие части, разбросал по небу, получились звезды; их другой сын - огромный краб Tambanokaua; когда моргает, из глаз вылетают молнии; когда сидит в своей яме на морском дне - прилив; когда вылезает, вода заполняет яму - отлив; иногда пытается проглотить свою мать Луну (затмение); в это время люди бьют в гонги, отгоняя Краба]: 136, 137; манобо: Eugenio 1994, # 67a [Луна пошла в поле, велела мужу-Солнцу не приближаться к детям; тот их поцеловал, сжег; в ответ на упреки жены разбросал обожженные тела, бросил в лицо Луны листья таро (пятна); до сих пор преследует ее], 67b [Kezenan создал Andaw (Солнце) - мужчину с горячим телом и Bulan (Луну) - женщину с прохладным телом; Б. родила ребенка, оставила в колыбели, он стал плакать, выкарабкиваться наружу; А. хотел его подхватить, но обжег до смерти; супруги поссорились, разошлись, разрубив ребенка на части и разбросав их; одна часть превратилась в землю, другие - в небесные тела]: 131, 132; багобо: Benedict 1913, # 5 [отправляясь в путь, Солнце велит жене-Луне убить новорожденного, если окажется девочка; Луна спрятала девочку в коробе; Солнце разбил тело девочки на куски, ставшие звездами (=Eugenio 1994, # 63: 126)], 6 [как в (5); с тех пор Солнце с Луной ходят раздельно], 7 [узнав, что Луна родила девочку, а не мальчика, Солнце убивает и съедает ребенка]: 17-18, 18, 18; тингиан [Луна отвечает Солнцу, что женщины любят ее больше, чем Солнце, при ее свете выходят на улицу прясть; Солнце бросает в лицо Луны песок, пятна остались]: Eugenio 1994, # 57: 121; котабато [Солнце поссорился со своей женой Луной, она ударила его метлой (теперь его лучи как метла), убежала; стала купать их ребенка, Солнце подошел, плеснул ей в лицо кипяток; теперь лицо Луны в ожогах; Луна выронила ребенка, он упал на землю, стал цикадой, поет на закате, жалуясь, что он далеко от родителей и что они развелись]: Eugenio 1994, # 234: 381-382; маранао [Солнце был рядом со своей сестрой Луной; они поссорились, он преследует ее; когда настанет конец мира, они снова будут рядом, Солнце приблизится к земле, все сгорит]: Eugenio 1994, # 69: 135; моро (Isolan) [уходя, Солнце велит Луне сварить полный горшок листьев gabi; но листья увариваются; Солнце выгоняет жену; она говорит, что им детям будет с ней холодно, а он - что с ним будет жарко; разрубает детей на кусочки, они превращаются в звезды]: Eugenio 1994, # 64: 127; блаан: Eugenio 1994, # 66a [Солнце велит жене-Луне не приступать к трапезе до его возвращаения; его долго нет, она поела, он разрубил в куски их ребенка, куски стали звездами; Солнце пытается помириться с Луной, безуспешно ее преследуя], 66b [Солнце велит Луне взять их ребенка с собой; она отвечает, что ему будет плохо ходить по ночам, Солнце же говорит, что с ним будет жарко; разрубает ребенка в куски - звезды], 66c [Солнце решил расстаться с Луной, накормившей его листьями gabi (от них зудит рот, это пища голодного времени); их сын не хотел, чтобы родители расставались, Солнце разрубил его в куски, ставшие звездами]: 129, 130; мануву [Луна попросила своего мужа-Солнце последить за ребенком, но не приближаться к нему; тот приблизился, ребенок умер от ожогов; Луна ушла от Солнца, разрубив тело ребенка в куски; часть стала звездами, упавшие на землю - цикадами, поющими при луне; Солнце безуспешно пытается догнать Луну]: Eugenio 1994, # 68: 134; тболи [Kadaw (Солнце) и его жена Bulan (Луна) стали подниматься на небо; Б. сказала, что ей тяжело нести их ребенка, а К. - что он для этого слишком горяч; разрубил ребенка; куски нижней части стали сверчками, а верхней - звездами; Солнце и Луна разошлись]: Eugenio 1994, # 73: 140-141; бонток [Луна Kabigat делала медный кухонный горшок; сын Солнца подошел посмотреть, она ударила его, отрубив ему голову; Солнце Chal-chal его оживил; поэтому люди также охотятся за головами]: Eugenio 1994, # 197: 332.
Китай, Корея. Китайцы: Юань Кэ 1987, гл.2 [на изображении эпохи Хань Фуси держит в руках солнце, в которое вписана ворона, а Нюйва луну с изображением жабы и кролика]: 37-38; Яншина 1984: 116 [в самых древних памятниках божество солнца осознается как мужское], 180-181 [Чанъэ как богиня луны]; Jхeveer 1972 [(первоисточник?); надпись на камне 1247 г. в храме Конфуция близ Шанхая: Солнце - мужчина, подобен императору, Луна - женщина; если на земле министр или наместник не служит должным образом императору, происходит лунное затмение]: 29; Williams 1974: 278 [Луна - символ отрицательного женского начала, Солнце - положительного мужского; на луне есть заяц, который толчет порошек бессмертия у подножья дерева кассия; трехногая жаба Chan-chu - воплощение укравшей у своего мужа Hou I эликсир бессмертия Ch'ang O], 279 [с луной также связан бог брака Chieh Lin, или Leh Lao, связывающий предназначенных друг другу невидимой нитью; также Wu Kang, чье поведение не понравилось духам; он должен вечно рубить коричное дерево, а вырубка каждый раз зарастает; даосский автор Huai Nan Tzu (ум. в 122 до н.э.): на луне жили две сестры, а их брат на солнце; сестрам не нравилось, что люди смотрят на них, попросили брата поменяться; тот ответил, что днем смотрят еще больше, но сестры настаивали; теперь если кто смотрит на них, они колят его глаза 72 лучами-иголками], 378 [даосский автор Huai Nan Tzu (ум. в 122 до н.э.): на солнце красный ворон с тремя ногами, поскольку 3 есть символ мужского начала; он часто слетает на землю вкусить растение бессмертия]; мео (Северный Вьетнам) [Ти Ляу создал небо и землю, зажег 10 юношей-Солнц, 9 девушек-Лун; чтобы уменьшить жар, люди поразили стрелами 9 Солнц и 8 Лун; оставшиеся Солнце и Луна спрятались, стало темно и холодно; Тигр не смог упросить их вернуться, Петух за 7 лет упросил, получил в награду от ТЛ красный гребешок]: Карпов, Ткачев 1958: 254-255; корейцы [скала унесла Лно-ран в Японию, там его поставили государем; его жена Сео-нл поднялась на скалу, скалу перенесла в Японию и ее; соответственно Солнце и Луна перестали светить, их духи теперь были в Японии; Лно пожаловал корейскому посланцу кусок шелка; когда его принесли в жертву небу, Солнце и Луна опять засияли]: Концевич 1980a: 435; Концевич, Рифтин 1980: 50-51 (то же в In-Hak Choi 1979, # 741: 324), 244 [прим.: Лно и Сео можно перевести как Толстый Ворон и Тонкая (изящная) Ворона]; корейцы: Концевич 1980b [Тигр съел мать четырех мальчиков, оделся в ее платье, пришел в ее дом, схватил младшего брата; остальные забрались на сосну, Тигр полез следом; небесный владыка спустил братьям железную веревку; Тигр также стал подниматься, сорвался, упал на поле проса, разбился, с тех пор стебли проса красные; брат Хэсун стал солнцем, Хальсун - месяцем, Плльсун - звездами; вар.: любящие друг друга брат и сестра испугались тигра, поднялись на небо, стали Луной и Солнцем]: 565; In-Hak Choi 1979, # 100 [Тигр съел мать, надел ее одежду; ее трое детей не отворяют дверь, ибо не узнают голос матери, видят лохматую лапу; когда открывают, Тигр съедает младшего; двое других попросили разрешить выйти по нужде, убежали, спрятались на дереве; с неба спустились две веревки - новая и гнилая; брат с сестрой поднялись на небо, брат стал Солнцем, сестра Луной; Тигр полез по гнилой, упал на просяное поле; с тех пор стебли проса красные от его крови]: 27-28.
style="TEXT-ALIGN: left"Балканы. Венгры (Восточные Карпаты) [на луне видна Babba Mary, либо Луна и есть Babba Mary]: Zsigmond 2003: 432; Древняя Греция [в Фаламе в той части храма, которая под открытым небом, стоят бронзовые статуи: одна - Пасифаи, другая - Гелиоса; Пасифая (öВсесияющаяǯ) - это эпитет Луны-Селены, а не местное божество]: Павсаний 2 26,1 (1994,1: 277); болгары [Солнце и Луна были братом и сестрой, не знали друг о друге, выросли, полюбили друг друга; мать прокляла их, они встречаются раз в году во время летнего солнцестояния; Родопское поверье: Луна прячется от Солнца после их несостоявшегося бракосочетания]: Белова 2004: 126; словенцы [Бог под видом юноши добавляет соль в яства короля Маттиаса; благодарный М. обещает дать ему за это столько земли, сколько его лошадь сможет обежать за день, либо сколько слуга и служанка Бога (God's farmhand and maidenhand) смогут обежать за день; посколько слуга и служанка Бога - это Солнце и Луна, они обегают весь мир; король М. отказывается платить такую цену и наказан (накрыт горой)]: Kropej 2003: 141; румыны: Beza 1928 [1) Солнце-мужчина просит Бога разрешить ему жениться на сестре-Луне; Бог показывает ему ад и рай, но Солнце готов лучше быть в аду, чем без возлюбленной; во время бракосочетания к Луне протягивается рука, бросает ее в море, где она превращается в рыбку (golden barbel); Солнце бросился к западу за невестой, но Бог схватил ее, подбросил, она стала луной; велел им смотреть друг на друга издалека, не сближаться; 2) Луна соглашается выйти за Солнце, если тот построит железный мост через Черное море и лестницу к небу; он это сделал, на небе Адам и Ева показали ему рай и ад]: 16-18; Mailand 1886 (Трансильвания) [1) сияющий юноша просит мать разрешить ему жениться на сестре; та согласна, если он построит восковой мост через мир с холодным родником в середине; каждый, кто попьет из него, попросит искупления грехов; 2) юноша просит мать разрешить ему жениться на сестре, ибо, обойдя мир, он не встретил девушки краше; та согласна, если он сделает железные башмаки и обойдет в них мир; сделает медный мост над землей и серебряный мост над миром; он выполняет условие, ведет невесту в церковь, та просит отпустить ее руку, бросается в Дунай; 3) сестра отвечает Солнцу, что выйдет за него, лишь если он построит железный мост к нему, серебряный над землей; 4) Солнце хочет взять в жены свою сестру Juana Cossinczana; в день свадьбы с неба протягивается рука, бросает невесту в море, а затем на небо, где та становится Луной; Бог говорит Луне и Солнцу, что те вечно будут следовать друг за другом]: 3.
Кавказ - Малая Азия. Гагаузы [наряду с представлением о Солнце-женщине; 1) работник Солнцева отца ежедневно носит его сына-Солнце по свету на руках; завтрак работнику приносит св. Илья, обед - св. Петр; есть три пути, чем выше, тем солнце греет слабее; 2) Солнце спустил в деревню качели, поднял севшую на них девушку; но его две невесты неизвестно почему превратились в ласточку и в козу]: Мошков 1901: 53; крымские татары [когда старик Боран на яйле сердит - метель, его борода - туман, его подруга - птица Гюма; если ее тень падает на землю, идет дождь; ее крылья черные, грудь розовая, нельзя смотреть в ее холодные глаза; у Гюма дочь Ай (Луна); узнала, что если покажет ее, дочь пропадет; Ай бегает по морю (лунная дорожка); из-за моря вышел Кунь (Солнце), они поженились; чтобы скрыть их поцелуи, Г. попросила Б. соткать покрывало, закрыв им А. и К.; Г. упала в море, в ясный солнечный день видна на дне]: Кустова 1941: 87-90; карачаевцы, балкарцы: Липкин 1973 [Сатанай - дочь Луны, ее отец - Солнце; джелмауз похищает ее; она бежит, выходит за Лрезмека, рожает нартов]: 24-27; Алиева 1994, # 4 [Сатбнай - дочь Солнца и Луны; тейри моря Суу Желмаууз ее похищает, прячет на острове, за ней ухаживает Суу Анасы (Мать Воды); С. находит доску, превращает свои руки и ноги в весла, уплывает; ее находят лесные алмосту, заботятся о ней; С. натыгается на великана-эмегена; взглянув на него, ослепляет его единственный глаз; он падает со скалы, разбивается; С. приходит к нартам, выходит за Лрюзмека, становится матерью нартов], 141 [сила нартов была в их золотом ковше; они прятали его в крепости вместе с девушкой Ай; та пряла шерсть их златорунного барана; Иблис, приняв облик юноши, проник к ней, увез на коне вместе с ковшом, превратил в Луну; она бросала по пути кусочки шерсти, они превратились в дорогу от земли до неба; ковш находится в середине неба в семи днях пути на коне от Большой Медведицы; нарты превратились в горы], 145 [Сатанай - дочь Луны, ее отец - Солнце; Желмаууз похищает ее, поэтому происходят затмения; С. воспитала Суу анасы; она сбежала от Ж., вышла за Лрюзмека; дала людям зерна, научила делать хлеб и бузу; дала кремни, научила высекать огонь; научила гадать на фасоли и бараньей лопатке; когда нарты переселились на небо, где летают на конях с орлиными крыльями, С. попросила и ее поднять туда, Тейри Неба спустил с неба аркан и она поднялась]: 306-308, 590-592, 597-598; абхазы [зап. в Дурипше в 1984 г.; Шашуы приблизил дочь Ажвейпша Амзу-луну к Солнцу, она стала его возлюбленной; их любви убивлялись Звезды; в отсутствие Солнца Черт дважды соблазнил А.; Ш. обжег А., изгнал за Небесные Врата; кроме нее, наказал ту дочь Аерга, которая прилетела на звезде, соблазняла женатых охотников и пастухов]: Хварцкия 1994: 142; ингуши [кузнец захотел жениться на девушке, жившей в башне; от нее исходило сияние; он не знал, что она его сестра, а она знала; ответила, что от огня и золы исчезнет ее сияние; ночью он пошел за ней, взяв золотую головешку; она побежала, он за ней, оба погибли; искры от головешки превратились в звезды; от девушки осталось сияние, от юноши - пылающая головешка; они стали солнцем и луной; Солнце поныне стремится догнать Луну]: Далгат 1972: 257-258; Мальсагов 1983, # 156: 295; лаки, лезгины, даргинцы, аварцы [в мифологии лакцев (Барз), лезгин (Варз), даргинцев (Бадз), аварцев (Моц) Луна имеет облик прекрасной девушки; была влюблена в Солнце (лакцы - Барг, аварцы - Бак, лезгины - Раг, даргинцы - Берхи); стала хвастаться, что красивее Солнца, что на нее больше смотрят; Солнце бросил в нее комья грязи, пятна остались; раскаявшись, тщетно пытается догнать Луну]: Халилов 1980: 163; армяне: Арутюнян 1980b [чаще Арэв (солнце) и Лусин (месяц) - сестра и брат; согласно другой версии, А. - брат, Л. - сестра; сначала вместе ходили по небу; затем Л. сглазили, она заболела оспой; попросила А. колоть глаза тем, кто смотрит на нее, сама от стыда стала ходить по ночам]: 112; Карапетян 1967 [загадка: брат к сестре в гости идет, а сестра от него убегает (Солнце и Луна)]: 76; Tchйraz 1893 [по Моисею Хоренскому, Arev, мужчина - солнце, на него нельзя показывать пальцем; Loussounga - Луна, жена Солнца; на нее тоже нельзя показывать пальцем и долго смотреть]: 823; грузины (Имеретия) [царь Соломон сорвал розу, она превратилась в девушку, он женился на ней; чтобы узнать, кто ее родичи, он притворился мертвым; жена воскликнула, Солнце, отец мой, Луна, мать моя, звезды, братья мои, возьмите меня! С неба спустилась лестница, Соломон встал из гроба, дальше жил счастливо со своею женой]: Машурко и др. 1904, # 8: 62-63.
Иран - Средняя Азия. Таджики, персы [У иранцев Луна женщина, а Солнце мужчина; ср. муж. имя Хуршед букв. öсолнцеǯ и жен. имя Махтоб öлунаǯ; в таджикско- персидской литературе слово махчабин, букв. öлуноликаяǯ, означает несравненную красоту]: Богшо Лашкарбеков, личн. сообщ., 2005; Западный Памир (Шугнан, Бартанг, Рушан и др.) [на противоположных очагу нарах, где сидят мужчины, рисовали Солнце - символ мужского пола в доме]: Мухиддинов 1989: 53; Гилгит (дарды, буришки) [одним из титулов царя был Сури - "солнце"; законная царица выполняла важные религиозные функции и считалась олицетворением луны]: Йеттмар 1986: 297-298; шугнанцы [Луна знала, что Солнце ее брат, а Солнце об этом не знал; они выходили на небо утром и вместе гуляли до вечера; Солнце влюбляется в Луну, однажды намеревается силой овладеть ею; Луна вырывается из рук Солнца и, обидевшись, перестает общаться с ним, решает гулять только в ночи; досады расцарапала себе лицо, следы царапин остались (пятнаогибли; искры от головешки превратились в звезды; от девушки осталось сияние, от юноши - пылающая головешка; они стали солнцем и луной; Солнце поныне стремится догнать Луну]: Далгат 1972: 257-258; Мальсагов 1983, # 156: 295; лаки, лезгины, даргинцы, аварцы [в мифологии лакцев (Барз), лезгин (Варз), даргинцев (Бадз), аварцев (Моц) Луна имеет облик прекрасной девушки; была влюблена в Солнце (лакцы - Барг, аварцы - Бак, лезгины - Раг, даргинцы - Берхи); стала хвастаться, что красивее Солнца, что на нее больше смотрят; Солнце бросил в нее комья грязи, пятна остались; раскаявшись, тщетно пытается догнать Луну]: Халилов 1980: 163; армяне: Арутюнян 1980b [чаще Арэв (солнце) и Лусин (месяц) - сестра и брат; согласно другой версии, А. - брат, Л. - сестра; сначала вместе ходили по небу; затем Л. сглазили, она заболела оспой; попросила А. колоть глаза тем, кто смотрит на нее, сама от стыда стала ходить по ночам]: 112; Карапетян 1967 [загадка: брат к сестре в гости идет, а сестра от него убегает (Солнце и Луна)]: 76; Tchйraz 1893 [по Моисею Хоренскому, Arev, мужчина - солнце, на него нельзя показывать пальцем; Loussounga - Луна, жена Солнца; на нее тоже нельзя показывать пальцем и долго смотреть]: 823; грузины (Имеретия) [царь Соломон сорвал розу, она превратилась в девушку, он женился на ней; чтобы узнать, кто ее родичи, он притворился мертвым; жена воскликнула, Солнце, отец мой, Луна, мать моя, звезды, братья мои, возьмите меня! С неба спустилась лестница, Соломон встал из гроба, дальше жил счастливо со своею женой]: Машурко и др. 1904, # 8: 62-63.
Иран - Средняя Азия. Таджики, персы [У иранцев Луна женщина, а Солнце мужчина; ср. муж. имя Хуршед букв. öсолнцеǯ и жен. имя Махтоб öлунаǯ; в таджикско- персидской литературе слово махчабин, букв. öлуноликаяǯ, означает несравненную красоту]: Богшо Лашкарбеков, личн. сообщ., 2005; Западный Памир (Шугнан, Бартанг, Рушан и др.) [на противоположных очагу нарах, где сидят мужчины, рисовали Солнце - символ мужского пола в доме]: Мухиддинов 1989: 53; Гилгит (дарды, буришки) [одним из титулов царя был Сури - "солнце"; законная царица выполняла важные религиозные функции и считалась олицетворением луны]: Йеттмар 1986: 297-298; шугнанцы [Луна знала, что Солнце ее брат, а Солнце об этом не знал; они выходили на небо утром и вместе гуляли до вечера; Солнце влюбляется в Луну, однажды намеревается силой овладеть ею; Луна вырывается из рук Солнца и, обидевшись, перестает общаться с ним, решает гулять только в ночи; досады расцарапала себе лицо, следы царапин остались (пятнаШимкевич 1896 [сын первых людей Долдчу-Ходай встревожен безмерным размножением людей;@
И*{ 4,A 02D. Солнца разных миров. ,Другие солнца освещают иные ярусы мироздания или станут последовательно светить в будущем.
,Западная Сибирь. Ханты: Пелих 1972 [Солнце жило на одной стороне реки, ее сестра - на другой; человек пришел свататься к Солнцу, та отвечает, что им нельзя сойтись, ибо она - Солнце; он идет к ее сестре, получает такой же ответ; он идет искать настоящую женщину (дальше информант не помнит)]: 368-369; Шатилов 1931: 100 [шаман долетает на чудесной птице до места, где живет Торум (Алле-Ике, Наги-Ике - Большой, или Белый Старик; там светят восемь солнц, восемь месяцев], 126-128 [то же, шаман на птице пролетает ярусы неба; на шестом светят шесть солнце, шесть месяцев, на седьмом - по семи]; южные селькупы [Ылынта кота была женой Нома, поссорилась с ним, ушла жить глубоко под землю; тогда же ею были рождены слои верхнего яруса земли, т.е. обитаемая земля Среднего мира; ее две дочери с огненными лицами - небесное и подземное солнца]: Пелих 1998: 29 в Тучкова 2004: 323; кеты [на каждом небе по солнцу, а вообще "их там вверху много"]: Анучин 1914: 15.
Восточная Сибирь. Якуты: Попов 1949 [есть девять ярусов, или небес (халл.н), различных по цвету; на самом последнем, где обитает Yрунг Айыы Тойон, светят три солнца, но на земле видно только одно; его свет и тепло достигает земли через отверстие в ярусах небе]: 259; Овчинников 1912 [шаман рассказывает, как некогда над тремя небесами Ар Тойен раздвинул два белых солнца по сторонам, сотворил третье; между двумя солнцами, зимним и летним, на одной середряной скале родился месяц; на другой стоял золотой стол; на этих скалах жил Ирюнь аи Тойен; сотворил Хан анисыты (ангела); тот взял под правую мышку сердитого мальчика, под левую плачущую девочку, принес их на землю; от них произошли якуты]: 364-365.
СВ Азия. Чукчи [некоторые из верхних и нижних миров имеют по несколько солнц - от двух до восьми; когда у нас зима, в соседнем мире лето, и наоборот]: Богораз 1939: 40-41.
Мезоамерика. Лакандоны [(по Christian Rдtsch, Kºayum Maºax 1984: 44-46); мир состоит из семи дисковидных ярусов; сверху вниз: 1) ̇Бродячие Божествӓ (планеты); 2) ярус, где живет Kakºoch (̇два-обезьянӓ); сюда Hachдkyum поместил солнце, но на этом ярусе уже было солнце, которое К. сделал для Х., жар обоих слишком силен, поэтому то солнце, которое освещает наш мир, было помещено на особый ярус; 3) третий ярус подвешен ко второму, здесь обитает Tºuup (̇Малыш̈) - паукообразная обезьяна, господин солнца {в тексте путаница; видимо, это четвертый ярус - выделенный для нашего солнца}; 5) небо стервятников, подвешено к четвертому ярусу; 6) земля; 7) подземный мир, где находится Sukunkyum, подвешен к каменным столбам на земле]: Milbrath 1999: 20.
Гондурас - Панама. Хикаке [Томам живет на восточном небе, где светят четыре солнца и четыре луны; чтобы попасть туда, шаман в сопровождении посланца Т. летит с побережья на восток через море кровавого цвета; туда же отправляются умершие, о них заботится младший брат Т.]: Chapman 1992: 138.
Эквадор. Каяпа [верхний мир как наш, но безводный; там светит другое, неподвижное, солнце]: Barrett 1925: 344.
Северные Анды. Коги [солнца всех девяти ярусов неба есть братья нашего солнца]: Reichel-Dolmatoff 1985(1): 226; тунебо [четверо братьев нашего солнца слабее его; в будущем они последовательно сменят его]: Marquez 1980: 653.
Монтанья. Мачигенга: Baer 1984: 169 [согласно разным авторам, у Месяца от двух до четырех сыновей; один или двое из них - солнца верхнего и нижнего миров], 423 [(# 1) люди ели землю, маниока не было; девушка остается одна в хижине по случаю первых месячных; Месяц приходит к ней, дает маниок, ямс, кукурузу, бананы, сажает все это на огороде; она рожает первого сына; умирает, рожая второго; Месяц сказал, что его жена вскоре оживет, но теща в злобе велела ему ее съесть, бросает ему в лицо кровь своей дочери; труп превратился в тапира, Месяц его жарил; Месяц с обоими сыновьями поднялся на небо; оба сына - Солнца, но на на разных ярусах; сперва Солнце чуть все не сожгло, но шаманы велели ему светить слабее]: 423; Garcнa 1942 [первые мачигенга едят гончарную глину, не имеют зубов; девушка сидит в хижине для менструаций, Месяц (Kashiri) приносит ей вареный маниок, учит жевать; родители рады зятю; Месяц не дает маниок другой девушке, у которой тоже месячные; она бросает ему в лицо кровь, пятна видны до сих пор; Месяц ведет жену купаться в реке, ее трогает рыбка, она беременеет, последовательно рожает четырех сыновей; это Pariбchiri (Солнце), Sarнpoto (Венера), Kientiбmpa (солнце нижнего мира, светит слабо), Koriйnti (Kiйnti, Tбbanti) - солнце самого верхнего мира, освещающее и согревающее небожителей; к рождению каждого Месяц сажает тыквы; при последней беременности они засыхают; ребенок жарок, жена умирает от ожогов; теща в сердцах велит Месяцу съесть труп; тот нехотя соглашается; вместе с сыновьями отправляется на соответствующие ярусы мира; делает на реке вершу ловить умерших; Жаба дает сигнал каждый раз, как новый труп попадает в вершу; Кукуруза, Маниок и другие культурные растения - дочери Месяца; если люди будут их обижать, Месяц их заберет на небо, снова придется есть глину]: 230-233; Pereira 1988a (=1942; см. мотив A5) [младший брат слишком горяч, помещен на самое верхнее небо]: 23-24.
,т последнюю луну, но люди отогнали змея криками; чтобы змей луну не проглотил, Б. посадил на ней растение бамбука; люди каждый раз при затмениях отпугивают змея]: Eugenio 1994, # 155: 267-268; негрито [старшая сестра Луна прячет своих детей-Звезд в узле волос на голове; говорит младшей Солнцу, что съела их; Солнце в ответ съела своих; иначе бы мир погиб от их жара; поэтому Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, который ей нравится]: Evans, p. 167 в Ho Ting-jui 1967, # 18: 222. Китай. Хань; мяо; мео; ман; лоло. Балканы. Босняки, хорваты [в Далмации рассказывают, что было три или четыре солнца; Змея всосала в себя все, кроме одного, которое Ласточка укрыла под крылом; два поглощенных Змеей öслепыхǯ солнца иногда видны; вар.: на солнце было десять лучей; Змея выпила девять, десятый Ласточка спасла; согласно легендам из Босанской Крайны и Лики, Змея всосала в себя два солнца, третье спасли Ласточка и Ящерица]: Гура 1997: 283; черногорцы [два из трех солнц высосал летающий змей аждая]: Гура 1997: 283; болгары (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: Гура 1997: 283. (Ср. Средняя Европа. Русские (Смоленская губ.) [Бог разгневался на одно из двух Солнц, послал змея, тот его высосал, оно стало Месяцем]: Добровольский 1891, # 13: 235). Волга - Пермь. Башкиры. Южная Сибирь. Тувинцы, алтайцы; монголы, торгуты, ойраты. Амур-Сахалин. Нивхи; орочи; ульчи; негидальцы; удэгейцы; нанайцы. Япония. Японцы: Ikeda 1971, # 296 [солнечный свет слепит Крота, тот решает поразить Солнце стрелой; (1) с вершины самого высокого дерева, это было куроки: (2) его лук из стебля папоротника; Жаба сообщает Солнцу об опасности, ибо не может пережить зиму без солнца; Крот с тех пор живет под землей; куроки и папоротник растут недолго и вянут вскоре после того, как достигают наибольших размеров; Жабе дано несколько теплых дней зимой, чтобы она могла выметать икру (бабье лето); версия из префектуры Окаяма: было семь Солнц, демоница Ама-но-яку застрелила шесть, сидя на сосновом пне; поэтому он не дает побегов]: 68; Ho Ting-jui 1967, # 20 [по Seki 1958: 315; было семь солнц; небесная дева, сидя на сосновом пне, застрелила шесть из лука]: 222. Побережье-Плато. Джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота]: Farrand 1915, # 17: 228-233; кламат [Койотиха делает 24 луны; в ее отсутствие Кмукамч приходит к ней в дом; говорит ее детям, что при 24 месяцах в году зима будет слишком длинной; разбивает 12 лун; прячет в полу костяные шилья; Койотиха напарывается на них]: Gatschet 1890: 107-108; модок [люди едят пищу сырой, огнем владеют 10 братьев Небакс (Болезни) на востоке и 10 братьев Суббас (Солнца) на западе; Вус (чернобурый лис) выстраивает бегунов по пути на восток, сам приходит в дом Н.; его стерегут две белки, В. раскрашивает им лица, велит посмотреть на свое отражение, уносит огонь, передает по эстафете; Н. не могут догнать бегунов, но решают остаться в этом мире (раньше болезней не было); В. идет украсть огонь и у С., намерен убить их; Вус-Кумуш предупреждает не убивать всех, а то станет темно; сторожу Журавлю В. обещает бусы, за это тот его прячет; С. копают коренья и возвращаются в дом по одному; В. пятерым по очереди отрезает голову; пятый вскрикивает, оставшиеся напрасно преследуют В. и Журавля, уносящих огонь и коренья; В. предлагает, чтобы в году было 10 холодных месяцев; другие люди-животные предлагают пять, два; В. настаивает; участники совета решают спросить самого старого, это маленькая птичка, слышат, Danwacuk (три месяца); В. вынужден согласиться; вскоре участники превращаются в настоящих животных, в мир приходят настоящие люди; пятеро братьев С. и ныне живут в своем доме на западе]: Curtin 1912: 51-59. Калифорния. Шаста. Западная Амазония. Секоя. Боливия-Гуапоре. Харакмбет.Лишние, жгучие солнца - дети Солнца-отца, A736.1.4.1. .21.23.-.25.27. Северо-Восток Индии. Качин. Южная Азия. Муриа; конд; сора; бирхор; сантал; (ср. нокте [великий Rango-Kotakrang поместил на небо мужчину-Солнце и женщину-Луну; у них много детей, но Солнце губил своим жаром их и посевы жены; та бросила в него буйволиный помет; Солнце сказал, что на несколько дней в году они будут меняться полом (поэтому луна иногда большая, иногда маленькая); в следующий раз Солнце бросил буйволиный помет в Луну, пятна остались]: Elwin 1958a, # 19: 51-52; мидзи (Dhammai) [сперва люди не умирали, а дети Солнца и Месяца каждый раз умирали; Солнце попросила Месяца каждый день закрывать лицо все больше, а она будет плакать, будто он умирает; на земле человек завернул собаку в саван, стал плакать, будто кто-то умер; Солнце послала птичку, курицу, свинью, пчелу, но лишь шершень проколол саван и выяснил, что под ним собака; когда очередной ребенок Солнца умер, она бросила его тело на землю, оно стало тушей оленя; люди поели его и сделались смертными]: Elwin 1958a, # 3: 284-285). 1Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; батаки; ментавай; западные и восточные тораджа; западные тораджа (Bada') [раньше Солнце был жс/陋� а Луна - мужчиной; они поменялись полом, так как если бы у Солнца родились дети, все бы сгорело]: Kruyt 1938, # 24: 370. Филиппины. Тагалы. Балканы. Болгары. } ,Тибß↓Аʷjč̣Аʷjč̣рАVрАVдии. Лепча; качин; мишми (Kaman, Taraon); ака; паси; миньонг); метеи [Мать Богов родила сперва трех сыновей-Солнц, затем еще двух; четверо один за другим умерли; человек поразил стрелой коня последнего Солнца, тот спрятался, стало темно; когда к нему приходит девушка с богатыми дарами, соглашается выйти]: Hodson 1908: 125-129. Индокитай. Черные таи Лаоса; лы. Южная Азия. Ораон; конд; муриа; сора; бихор; сантал. Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; малайцы-аборигены (мантра); дусун; батаки; ментавай; восточные тораджа; Солор, Алор и/или соседние острова. Тайвань, Филиппины. Цоу, тайял, атаял, седек, сайся, канаканабу, бунун, рукаи, пуюма и др. группы аборигенов Тайваня; cебуан [было семь лун-сестер; огромный морской змей в них влюбился; проглотил шесть; Bathala стал сторожить, увидел, как змей глотает последнюю луну, но люди отогнали змея криками; чтобы змей луну не проглотил, Б. посадил на ней растение бамбука; люди каждый раз при затмениях отпугивают змея]: Eugenio 1994, # 155: 267-268; негрито [старшая сестра Луна прячет своих детей-Звезд в узле волос на голове; говорит младшей Солнцу, что съела их; Солнце в ответ съела своих; иначе бы мир погиб от их жара; поэтому Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, который ей нравится]: Evans, p. 167 в Ho Ting-jui 1967, # 18: 222. Китай. Хань; мяо; мео; ман; лоло. Балканы. Босняки, хорваты [в Далмации рассказывают, что было три или четыре солнца; Змея всосала в себя все, кроме одного, которое Ласточка укрыла под крылом; два поглощенных Змеей öслепыхǯ солнца иногда видны; вар.: на солнце было десять лучей; Змея выпила девять, десятый Ласточка спасла; согласно легендам из Босанской Крайны и Лики, Змея всосала в себя два солнца, третье спасли Ласточка и Ящерица]: Гура 1997: 283; черногорцы [два из трех солнц высосал летающий змей аждая]: Гура 1997: 283; болгары (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: Гура 1997: 283. (Ср. Средняя Европа. Русские (Смоленская губ.) [Бог разгневался на одно из двух Солнц, послал змея, тот его высосал, оно стало Месяцем]: Добровольский 1891, # 13: 235). Волга - Пермь. Башкиры. Южная Сибирь. Тувинцы, алтайцы; монголы, торгуты, ойраты. Амур-Сахалин. Нивхи; орочи; ульчи; негидальцы; удэгейцы; нанайцы. Япония. Японцы: Ikeda 1971, # 296 [солнечный свет слепит Крота, тот решает поразить Солнце стрелой; (1) с вершины самого высокого дерева, это было куроки: (2) его лук из стебля папоротника; Жаба сообщает Солнцу об опасности, ибо не может пережить зиму без солнца; Крот с тех пор живет под землей; куроки и папоротник растут недолго и вянут вскоре после того, как достигают наибольших размеров; Жабе дано несколько теплых дней зимой, чтобы она могла выметать икру (бабье лето); версия из префектуры Окаяма: было семь Солнц, демоница Ама-но-яку застрелила шесть, сидя на сосновом пне; поэтому он не дает побегов]: 68; Ho Ting-jui 1967, # 20 [по Seki 1958: 315; было семь солнц; небесная дева, сидя на сосновом пне, застрелила шесть из лука]: 222. Побережье-Плато. Джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота]: Farrand 1915, # 17: 228-233; кламат [Койотиха делает 24 луны; в ее отсутствие Кмукамч приходит к ней в дом; говорит ее детям, что при 24 месяцах в году зима будет слишком длинной; разбивает 12 лун; прячет в полу костяные шилья; Койотиха напарывается на них]: Gatschet 1890: 107-108; модок [люди едят пищу сырой, огнем владеют 10 братьев Небакс (Болезни) на востоке и 10 братьев Суббас (Солнца) на западе; Вус (чернобурый лис) выстраивает бегунов по пути на восток, сам приходит в дом Н.; его стерегут две белки, В. раскрашивает им лица, велит посмотреть на свое отражение, уносит огонь, передает по эстафете; Н. не могут догнать бегунов, но решают остаться в этом мире (раньше болезней не было); В. идет украсть огонь и у С., намерен убить их; Вус-Кумуш предупреждает не убивать всех, а то станет темно; сторожу Журавлю В. обещает бусы, за это тот его прячет; С. копают коренья и возвращаются в дом по одному; В. пятерым по очереди отрезает голову; пятый вскрикивает, оставшиеся напрасно преследуют В. и Журавля, уносящих огонь и коренья; В. предлагает, чтобы в году было 10 холодных месяцев; другие люди-животные предлагают пять, два; В. настаивает; участники совета решают спросить самого старого, это маленькая птичка, слышат, Danwacuk (три месяца); В. вынужден согласиться; вскоре участники превращаются в настоящих животных, в мир приходят настоящие люди; пятеро братьев С. и ныне живут в своем доме на западе]: Curtin 1912: 51-59. Калифорния. Шаста. Западная Амазония. Секоя. Боливия-Гуапоре. Харакмбет.Лишние, жгучие солнца - дети Солнца-отца, A736.1.4.1. .21.23.-.25.27. Северо-Восток Индии. Качин. Южная Азия. Муриа; конд; сора; бирхор; сантал; (ср. нокте [великий Rango-Kotakrang поместил на небо мужчину-Солнце и женщину-Луну; у них много детей, но Солнце губил своим жаром их и посевы жены; та бросила в него буйволиный помет; Солнце сказал, что на несколько дней в году они будут меняться полом (поэтому луна иногда большая, иногда маленькая); в следующий раз Солнце бросил буйволиный помет в Луну, пятна остались]: Elwin 1958a, # 19: 51-52; мидзи (Dhammai) [сперва люди не умирали, а дети Солнца и Месяца каждый раз умирали; Солнце попросила Месяца каждый день закрывать лицо все больше, а она будет плакать, будто он умирает; на земле человек завернул собаку в саван, стал плакать, будто кто-то умер; Солнце послала птичку, курицу, свинью, пчелу, но лишь шершень проколол саван и выяснил, что под ним собака; когда очередной ребенок Солнца умер, она бросила его тело на землю, оно стало тушей оленя; люди поели его и сделались смертными]: Elwin 1958a, # 3: 284-285). 1Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; батаки; ментавай; западные и восточные тораджа; западные тораджа (Bada') [раньше Солнце был женщиной, а Луна - мужчиной; они поменялись полом, так как если бы у Солнца родились дети, все бы сгорело]: Kruyt 1938, # 24: 370. Филиппины. Тагалы. Балканы. Болгары. }огдx4Ш→3{ 3,A 02B. Лишние солнца погашены. ,Кроме нынешнего солнца и/или нынешней луны на небе были другие. Эти лишние солнца и/ли луны убиты, проглочены, погашены. См. мотив A2A.
,Тибет, Северо-Восток Индии. Лепча; качин; мишми (Kaman, Taraon); ака; паси; миньонг); метеи [Мать Богов родила сперва трех сыновей-Солнц, затем еще двух; четверо один за другим умерли; человек поразил стрелой коня последнего Солнца, тот спрятался, стало темно; когда к нему приходит девушка с богатыми дарами, соглашается выйти]: Hodson 1908: 125-129. Индокитай. Черные таи Лаоса; лы. Южная Азия. Ораон; конд; муриа; сора; бихор; сантал. Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; малайцы-аборигены (мантра); дусун; батаки; ментавай; восточные тораджа; Солор, Алор и/или соседние острова. Тайвань, Филиппины. Цоу, тайял, атаял, седек, сайся, канаканабу, бунун, рукаи, пуюма и др. группы аборигенов Тайваня; cебуан [было семь лун-сестер; огромный морской змей в них влюбился; проглотил шесть; Bathala стал сторожить, увидел, как змей глотает последнюю луну, но люди отогнали змея криками; чтобы змей луну не проглотил, Б. посадил на ней растение бамбука; люди каждый раз при затмениях отпугивают змея]: Eugenio 1994, # 155: 267-268; негрито [старшая сестра Луна прячет своих детей-Звезд в узле волос на голове; говорит младшей Солнцу, что съела их; Солнце в ответ съела своих; иначе бы мир погиб от их жара; поэтому Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, который ей нравится]: Evans, p. 167 в Ho Ting-jui 1967, # 18: 222. Китай. Хань; мяо; мео; ман; лоло. Балканы. Босняки, хорваты [в Далмации рассказывают, что было три или четыре солнца; Змея всосала в себя все, кроме одного, которое Ласточка укрыла под крылом; два поглощенных Змеей öслепыхǯ солнца иногда видны; вар.: на солнце было десять лучей; Змея выпила девять, десятый Ласточка спасла; согласно легендам из Босанской Крайны и Лики, Змея всосала в себя два солнца, третье спасли Ласточка и Ящерица]: Гура 1997: 283; черногорцы [два из трех солнц высосал летающий змей аждая]: Гура 1997: 283; болгары (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: Гура 1997: 283. (Ср. Средняя Европа. Русские (Смоленская губ.) [Бог разгневался на одно из двух Солнц, послал змея, тот его высосал, оно стало Месяцем]: Добровольский 1891, # 13: 235). Волга - Пермь. Башкиры. Южная Сибирь. Тувинцы, алтайцы; монголы, торгуты, ойраты. Амур-Сахалин. Нивхи; орочи; ульчи; негидальцы; удэгейцы; нанайцы. Япония. Японцы: Ikeda 1971, # 296 [солнечный свет слепит Крота, тот решает поразить Солнце стрелой; (1) с вершины самого высокого дерева, это было куроки: (2) его лук из стебля папоротника; Жаба сообщает Солнцу об опасности, ибо не может пережить зиму без солнца; Крот с тех пор живет под землей; куроки и папоротник растут недолго и вянут вскоре после того, как достигают наибольших размеров; Жабе дано несколько теплых дней зимой, чтобы она могла выметать икру (бабье лето); версия из префектуры Окаяма: было семь Солнц, демоница Ама-но-яку застрелила шесть, сидя на сосновом пне; поэтому он не дает побегов]: 68; Ho Ting-jui 1967, # 20 [по Seki 1958: 315; было семь солнц; небесная дева, сидя на сосновом пне, застрелила шесть из лука]: 222. Побережье-Плато. Джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота]: Farrand 1915, # 17: 228-233; кламат [Койотиха делает 24 луны; в ее отсутствие Кмукамч приходит к ней в дом; говорит ее детям, что при 24 месяцах в году зима будет слишком длинной; разбивает 12 лун; прячет в полу костяные шилья; Койотиха напарывается на них]: Gatschet 1890: 107-108; модок [люди едят пищу сырой, огнем владеют 10 братьев Небакс (Болезни) на востоке и 10 братьев Суббас (Солнца) на западе; Вус (чернобурый лис) выстраивает бегунов по пути на восток, сам приходит в дом Н.; его стерегут две белки, В. раскрашивает им лица, велит посмотреть на свое отражение, уносит огонь, передает по эстафете; Н. не могут догнать бегунов, но решают остаться в этом мире (раньше болезней не было); В. идет украсть огонь и у С., намерен убить их; Вус-Кумуш предупреждает не убивать всех, а то станет темно; сторожу Журавлю В. обещает бусы, за это тот его прячет; С. копают коренья и возвращаются в дом по одному; В. пятерым по очереди отрезает голову; пятый вскрикивает, оставшиеся напрасно преследуют В. и Журавля, уносящих огонь и коренья; В. предлагает, чтобы в году было 10 холодных месяцев; другие люди-животные предлагают пять, два; В. настаивает; участники совета решают спросить самого старого, это маленькая птичка, слышат, Danwacuk (три месяца); В. вынужден согласиться; вскоре участники превращаются в настоящих животных, в мир приходят настоящие люди; пятеро братьев С. и ныне живут в своем доме на западе]: Curtin 1912: 51-59. Калифорния. Шаста. Западная Амазония. Секоя. Боливия-Гуапоре. Харакмбет.Лишние, жгучие солнца - дети Солнца-отца, A736.1.4.1. .21.23.-.25.27. Северо-Восток Индии. Качин. Южная Азия. Муриа; конд; сора; бирхор; сантал; (ср. нокте [великий Rango-Kotakrang поместил на небо мужчину-Солнце и женщину-Луну; у них много детей, но Солнце губил своим жаром их и посевы жены; та бросила в него буйволиный помет; Солнце сказал, что на несколько дней в году они будут меняться полом (поэтому луна иногда большая, иногда маленькая); в следующий раз Солнце бросил буйволиный помет в Луну, пятна остались]: Elwin 1958a, # 19: 51-52; мидзи (Dhammai) [сперва люди не умирали, а дети Солнца и Месяца каждый раз умирали; Солнце попросила Месяца каждый день закрывать лицо все больше, а она будет плакать, будто он умирает; на земле человек завернул собаку в саван, стал плакать, будто кто-то умер; Солнце послала птичку, курицу, свинью, пчелу, но лишь шершень проколол саван и выяснил, что под ним собака; когда очередной ребенок Солнца умер, она бросила его тело на землю, оно стало тушей оленя; люди поели его и сделались смертными]: Elwin 1958a, # 3: 284-285). 1Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; батаки; ментавай; западные и восточные тораджа; западные тораджа (Bada') [раньше Солнце был женщиной, а Луна - мужчиной; они поменялись полом, так как если бы у Солнца родились дети, все бы сгорело]: Kruyt 1938, # 24: 370. Филиппины. Тагалы. Балканы. Болгары. }х; чет e ɦjč̣ ɦjč̣Pc̣VPc̣Vумерли; человек поразил стрелой коня последнего Солнца, тот спрятался, стало темно; когда к нему приходит девушка с богатыми дарами, соглашается выйти]: Hodson 1908: 125-129. Индокитай. Черные таи Лаоса; лы. Южная Азия. Ораон; конд; муриа; сора; бихор; сантал. Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; малайцы-аборигены (мантра); дусун; батаки; ментавай; восточные тораджа; Солор, Алор и/или соседние острова. Тайвань, Филиппины. Цоу, тайял, атаял, седек, сайся, канаканабу, бунун, рукаи, пуюма и др. группы аборигенов Тайваня; cебуан [было семь лун-сестер; огромный морской змей в них влюбился; проглотил шесть; Bathala стал сторожить, увидел, как змей глотает последнюю луну, но люди отогнали змея криками; чтобы змей луну не проглотил, Б. посадил на ней растение бамбука; люди каждый раз при затмениях отпугивают змея]: Eugenio 1994, # 155: 267-268; негрито [старшая сестра Луна прячет своих детей-Звезд в узле волос на голове; говорит младшей Солнцу, что съела их; Солнце в ответ съела своих; иначе бы мир погиб от их жара; поэтому Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, который ей нравится]: Evans, p. 167 в Ho Ting-jui 1967, # 18: 222. Китай. Хань; мяо; мео; ман; лоло. Балканы. Босняки, хорваты [в Далмации рассказывают, что было три или четыре солнца; Змея всосала в себя все, кроме одного, которое Ласточка укрыла под крылом; два поглощенных Змеей öслепыхǯ солнца иногда видны; вар.: на солнце было десять лучей; Змея выпила девять, десятый Ласточка спасла; согласно легендам из Босанской Крайны и Лики, Змея всосала в себя два солнца, третье спасли Ласточка и Ящерица]: Гура 1997: 283; черногорцы [два из трех солнц высосал летающий змей аждая]: Гура 1997: 283; болгары (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: Гура 1997: 283. (Ср. Средняя Европа. Русские (Смоленская губ.) [Бог разгневался на одно из двух Солнц, послал змея, тот его высосал, оно стало Месяцем]: Добровольский 1891, # 13: 235). Волга - Пермь. Башкиры. Южная Сибирь. Тувинцы, алтайцы; монголы, торгуты, ойраты. Амур-Сахалин. Нивхи; орочи; ульчи; негидальцы; удэгейцы; нанайцы. Япония. Японцы: Ikeda 1971, # 296 [солнечный свет слепит Крота, тот решает поразить Солнце стрелой; (1) с вершины самого высокого дерева, это было куроки: (2) его лук из стебля папоротника; Жаба сообщает Солнцу об опасности, ибо не может пережить зиму без солнца; Крот с тех пор живет под землей; куроки и папоротник растут недолго и вянут вскоре после того, как достигают наибольших размеров; Жабе дано несколько теплых дней зимой, чтобы она могла выметать икру (бабье лето); версия из префектуры Окаяма: было семь Солнц, демоница Ама-но-яку застрелила шесть, сидя на сосновом пне; поэтому он не дает побегов]: 68; Ho Ting-jui 1967, # 20 [по Seki 1958: 315; было семь солнц; небесная дева, сидя на сосновом пне, застрелила шесть из лука]: 222. Побережье-Плато. Джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота]: Farrand 1915, # 17: 228-233; кламат [Койотиха делает 24 луны; в ее отсутствие Кмукамч приходит к ней в дом; говорит ее детям, что при 24 месяцах в году зима будет слишком длинной; разбивает 12 лун; прячет в полу костяные шилья; Койотиха напарывается на них]: Gatschet 1890: 107-108; модок [люди едят пищу сырой, огнем владеют 10 братьев Небакс (Болезни) на востоке и 10 братьев Суббас (Солнца) на западе; Вус (чернобурый лис) выстраивает бегунов по пути на восток, сам приходит в дом Н.; его стерегут две белки, В. раскрашивает им лица, велит посмотреть на свое отражение, уносит огонь, передает по эстафете; Н. не могут догнать бегунов, но решают остаться в этом мире (раньше болезней не было); В. идет украсть огонь и у С., намерен убить их; Вус-Кумуш предупреждает не убивать всех, а то станет темно; сторожу Журавлю В. обещает бусы, за это тот его прячет; С. копают коренья и возвращаются в дом по одному; В. пятерым по очереди отрезает голову; пятый вскрикивает, оставшиеся напрасно преследуют В. и Журавля, уносящих огонь и коренья; В. предлагает, чтобы в году было 10 холодных месяцев; другие люди-животные предлагают пять, два; В. настаивает; участники совета решают спросить самого старого, это маленькая птичка, слышат, Danwacuk (три месяца); В. вынужден согласиться; вскоре участники превращаются в настоящих животных, в мир приходят настоящие люди; пятеро братьев С. и ныне живут в своем доме на западе]: Curtin 1912: 51-59. Калифорния. Шаста. Западная Амазония. Секоя. Боливия-Гуапоре. Харакмбет.Лишние, жгучие солнца - дети Солнца-отца, A736.1.4.1. .21.23.-.25.27. Северо-Восток Индии. Качин. Южная Азия. Муриа; конд; сора; бирхор; сантал; (ср. нокте [великий Rango-Kotakrang поместил на небо мужчину-Солнце и женщину-Луну; у них много детей, но Солнце губил своим жаром их и посевы жены; та бросила в него буйволиный помет; Солнце сказал, что на несколько дней в году они будут меняться полом (поэтому луна иногда большая, иногда маленькая); в следующий раз Солнце бросил буйволиный помет в Луну, пятна остались]: Elwin 1958a, # 19: 51-52; мидзи (Dhammai) [сперва люди не умирали, а дети Солнца и Месяца каждый раз умирали; Солнце попросила Месяца каждый день закрывать лицо все больше, а она будет плакать, будто он умирает; на земле человек завернул собаку в саван, стал плакать, будто кто-то умер; Солнце послала птичку, курицу, свинью, пчелу, но лишь шершень проколол саван и выяснил, что под ним собака; когда очередной ребенок Солнца умер, она бросила его тело на землю, оно стало тушей оленя; люди поели его и сделались смертными]: Elwin 1958a, # 3: 284-285). 1Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; батаки; ментавай; западные и восточные тораджа; западные тораджа (Bada') [раньше Солнце был женщиной, а Луна - мужчиной; они поменялись полом, так как если бы у Солнца родились дети, все бы сгорело]: Kruyt 1938, # 24: 370. Филиппины. Тагалы. Балканы. Болгары. , спряталось, стало совсем темно; однажды Х. услышал, что его кто-то зовет слабым голосом; Земляной Червь указал, где прячется десятое Солнце; Х. пошел его убить, но не смог найти в темноте; поняв, что во тьме не выжить, люди стали просить уцелевшее солнце вернуться; оно вышло, его приветствовали; укрывали Солнце листья портулака (Portulacea oleracea); вернувшись на небо, Солнце из благодарности решил не иссушать портулак; земляных же червей наказал, и они высыхают, едва оказавшись на поверхности] Tao, Yang & Xiu Zhong eds., Zhongguo shenhua. Chinese Mythology. Shanghai: Shanghai wenyi chubanshe, 1990, pp. 395-396 (Yamada Hitoshi); яо [на небе появилась горячая как солнце восьмиугольная луна; посевы гибнут от жара; Ниэ, жена Яла, дает ему свои волосы сделать капкан; Я. поймал тигра и оленя, поев их мясо стал сильным, стрелами отбил у луны углы, осколки стали звездами; Н. вышила покрывало с изображением коричного дерева, барашков, зайца, себя; Я. запустил его на луну, умерив жар; Н. взлетела, слилась со своим изображением; Н. поднялся к ней]: Рифтин 1993: 317-320; мяо: Hatt 1949: 77 [(по Erkes в Tºoung Pao XXV: 97-98); Владыка Неба создал вначале 10 женщин-солнц и 9 мужчин-месяцев; люди перестреляли 9 солнц и 8 месяцев]; Ho Ting-jui 1967, # 10 [бог неба Gulo достал кусок железа, высек из него множество искр, ставших солнцами-женщинами; бог земли Gulong достал кусок меди, высек из него множество искр, они стали мужчинами-месяцами; небо высохло, земля превратилась в пыль; Гулонг попросил Ndeo Mba помочь; тот нашел единственную оставшуюся смоковницу среди моря, сделал из нее арбалет; Yang Ya поразил из него светила, оставил одно солнце и один месяц]: 216-217; Итс 1960 [небо сделал в виде крыши дух Корзинщик; тучи выглядят так потому, что он использовал бамбук разных цветов; прорезав в бамбуке отверстия, он создал звезды, планеты и 12 солнц]: 107; мео: Карпов, Ткачев 1958 (Северный Вьетнам) [Ти Ляу создал небо и землю, зажег 10 юношей-Солнц, 9 девушек-Лун; чтобы уменьшить жар, люди поразили стрелами 9 Солнц и 8 Лун; оставшиеся Солнце и Луна спрятались, стало темно и холодно; Тигр не смог упросить их вернуться, Петух за 7 лет упросил, получил в награду от ТЛ красный гребешок]: 254-257; Symonds 2004 (СЗ Таиланд) [Saub создал небо, землю, 30 женщин-Солнц и 30 мужчин-Месяцев; из медного лука павлина 29 Солнц и 29 Месяцев были убиты, оставшиеся спрятались, 7 лет темно; на призывы быка, лошади, Nkauj Mok и Nkauj Mim Солнце и Месяц не реагируют; петух трижды поет, Солнце и Месяц выходят]: 215-218; ман (Северный Вьетнам, граница с Китаем) [дух Молний Люн Кунг спустился поджечь сделанный
Мотив : A 05A. Солнце из пеленок младенца-Месяца.
Описание мотива : Младший брат (обычно Солнце) сделан из мочи и пеленок похищенного во младенчестве старшего брата (обычно Месяца). См. мотив A5.
Резюме текстов : Побережье-Плато. Халкомелем; Пьюджит-Саунд; твана; пуяллуп; верхние чехалис; нижние чехалис; коулиц; тилламук; якима; лиллуэт [старуха Kaiyam вынула из лосося икру, превратила в девочку, затем короткую часть икры во вторую; они вырастают, К. притворяется умирающей, велит оставить ее со всем имуществом; приходит под видом мужчины, прикрывает беззубый рот; ночью использует пест вместо пениса; утром у сестер распухли гениталии, они подозревают обман; ночью щекочут, она признается, они щекочут ее до смерти; пришли к слепой старухе у колыбели младенца; сделали вид, что моют его, унесли, подложили чурбан; муж старухи взял ее на спину, почти догнал похитительниц, но как только сбросила ее, путь удленился; он швырнул жену лицом о бревно, велел стать съедобным растением, растущим на поваленных деревьях; возвращается дочь стариков, отжимает пеленки украденного младенца, делает из отжатого нового; братья встречают, узнают друг друга; старший бросает оземь похитительниц (они его жены), превращая старшую в гризли, младшую в черную медведицу; возвращается к матери]: Hill-Tout 1905: 185-189.
Мотив : A 05. Солнце и Месяц - мужчины, A711., A736.
Описание мотива : Месяц - мужчина, Солнце - мужчина или, вероятно, мужчина (редко: Месяц - мужчина, солнце не имеет пола).
Резюме текстов : ЮЗ Африка. Бушмены [Месяц - человек, соперник Солнца, который бежит впереди него]: Котляр 1983: 290.
Бантуязычная Африка. Исубу [(пол Солнца не указан); по ночам Месяц спускается как баран на землю и ест выброшенную банановую кожуру; если женщина зачинает в полнолуние, она показывает родившегося ребенка Месяцу, говоря, "Это твой дедушка"; детям не велят показывать на луну пальцем; иначе дедушка-Месяц отрежет его]: Keller 1903: 60-62; фьоти [Солнце и Месяц играли в пятнашки; Месяц догнал Солнце, а Солнце его - нет; днем видно обоих, но ночью Солнце не виден; вар.: убегая, Месяц спрятался от Солнца в яме; Солнце нашел его, ударил по лицу, пятна остались, свет луны померк]: Pechuлl-Loesche 1907: 137; луба (шаба) [Солнце и Месяц - мужчины; сперва оба светили тускло; заспорили, кто будет править в мире; Бог решил в пользу Месяца, но Солнце бросил в того грязью, затмив его; Утренняя и Вечерняя звезды - две сестры-близнеца, жены Месяца]: Studstill 1984: 71-73; кисонге (Songye) [Солнце и Месяц - мужчины, Венера - жена Месяца]: Wauters 1949: 232-246 в Studstill 1984: 130-131; каранга (хунгве) [{Солнце - мужчина?}; бог Maori создал на дне озера мужчину Mwuetsi ("Месяц"); тот вышел на пустую землю; бог дал ему жену Mossassi ("Утренняя Звезда"), она родила растения; забрал ее, дал жену Morongo ("Вечерняя Звезда"), она родила домашних животных; наутро после повторного совокупления родила сыновей и дочерей, те сразу же стали взрослыми; бог предостерег от дальнейших совокуплений, но Мвуэтси не послушался; жена родила хищников, змей, скорпионов; затем велела мужу брать в жены их взрослых дочерей; сама спала со змеей; Mwuetsi захотел с нею спать, змея была под ложем, укусила его, он заболел, дожди прекратились; его дети его задушили, сожгли, Моронго тоже убили, выбрали другого правителя]: Frobenius, Fox 1937: 215-220 (пересказ в Abrahamsson 1951: 72); луйя: Wagner 1955: 28 [Wele xakaba создал Месяц, затем его младшего брата Солнце; Месяц был ярче брата, Солнце напал на него, Месяц победил; в следующий раз победил Солнце, измазал Месяца грязью; Wele xakaba остановил драку; Месяц напрасно пощадил Солнце после первой победы], 32 [Месяц - младший брат Солнца; они подрались, оба измазались грязью; сперва Месяц, как младший, отмыл Солнце; Солнце же отказался мыть Месяца, тот так и остался грязным].
Западная Африка. Ашанти [отец Солнца, Месяца и Ночи (Tйnиbres) обещает назначить преемником того, кто правильно назовет вид ямса; посылает Анансе (паука) сообщить об этом; тот узнает секрет, открывает Солнцу, который зарезал в его честь барана (Месяц покормил ямсовой кашей, Ночь дал обожженный колос); Солнце получает скамью как знак власти; злые дела творятся по ночам]: Rattray 1930: 72ff в Retel-Lautentin 1986: 99-100; Либерия [было два Солнца (пол не указан, по смыслу мужской); одно предложило другому прыгнуть в реку, а само не прыгнуло, забралось на скалу; в воде прыгнувший потерял силу, стал Месяцем, оказался в подчинении Солнца]: Bundy 1919, # 32: 423-424; дагари [Солнце - мужчина, в какой-то мере ассоциируется с Богом; {о луне не сообщается}]: Goody 1972: 25; джукун [царь уподобляется как Солнцу, так и Месяцу]: Week 1931: 122-123.
Восточная Африка - Судан. Нзакара [смертельно заболев, отец Солнца, Месяца и Ночи (Tйnиbres) отправляет Петуха за сыновьями; НочьНочь, Месяц не кормят его, презирая раба их отца; Солнца торжественно принимает; Петух советует Солнцу при разделе имущества взять сундучок из-под головы отца; Ночь, Месяц берут большие сундуки; открывают; из сундука Ночь выходят ночные, опасные звери саванны и леса; Месяца - болезнь и смерть (теперь в честь умерших устраивают ритуалы в конце новолуния, чтобы люди не умерли как луна); также выходят орудия труда (топор, мотыга и пр.); в сундучке Солнца - люди; они радуются, работают при свете солнца, но не во тьме]: Retel-Lautentin 1986, # 14: 100-104; пигмеи мбути: Duprй 1963 [рядом с Месяцем его две жены; Mataligeda плохая, у нее Месяц худеет, а Marubogeda хорошая, у нее полнеет]: 82; Turnbull 1959 [Солнце и Месяц были друзьями,  договорились подняться наверх, ходить разными тропами в разное время; плохо, если Месяц пересекает тропу Солнца]: 47; хадза: Коль-Ларсен 1962: 28-31 [месяц-Хайнэ жил на горе в пещере, у него беременная дочь Тсикайо; Х. издали окликает еще не родившегося внука, тот отказывается отвечать, пока дед не подойдет ближе; родившись, поднимается к небу, он Утренняя Звезда (Шашайя); Т. пошла за медом, человек из дупла дал ей меда, велел идти с ним; Х. преследует, Т. поднимается к небу; Х. укушен змеей, умирает, тоже поднялся на небо, стал Месяцем], 31-32 [людоед и его семья истребляют людей; солнце-Ишоко посылает змею, та кусает их до смерти, И. превращает их в леопардов], 35-37 [люди-Гиены попросили Змею убить месяца-Хайне, съели его; за это солнце-Ишоко превратил Гиен в гиен, Змею в змею, других евших в диких кошек].
Северная Африка. Древний Египет [фиванская ипмада: бог солнца Амон, его жена богиня неба Мут, их сын бог луны Хонсу]: Рубинштейн 1980b: 421.
Передняя Азия. Угарит [Солнце-мужчина Шамшу (библ. Шемеш), аккад. Шамаш, йеменск. Шамс), видимо, составлял пару с богиней солнца Шапаш; в западносемитской мифологии Йарих - бог луны, в Угарите супруг богини луны Никкаль, заимств. из Месопотамии (Нингаль)]: Шифман 1980b: 596; 1982a: 639; 1982b: 640; Шумер, Вавилония [Шамаш (шум. Уту) - бог Солнца, Син (шум. Нанна) - бог Луны]: Дьяконов 1961: 101-102; эламиты [бог солнца, правосудия и торговли - Наххунте; бог луны - Напир]: Дандамаев 1982: 660.
Австралия. Нджулнджул [Месяц путешествует; идет на восток, где живет Солнце, похищает его жену; идет дальше на восток, останавливается в Миливинди]: Waterman 1987, # 68: 25-26; караджери: Waterman 1987, # 168A [Солнце одолжил жену у человека, с которым остановился на ночлег; после совокупления проглотил ее, муж его не догнал; так случилось со многим женщинами; затем он их либо выплюнул, либо сам лопнул и они вышли живыми наружу; женщины вернулись к мужьям, Солнце стал солнцем], B [у Месяца две жены; они зовут людей танцевать, пихают в костер, готовят и поедают; наконец, людям удается столкнуть в костер самого Месяца; он умер, стал месяцем], C [Солнце спросил Месяца, что случилось, погнался за ним, трое суток носил, чтобы тот остыл на ветру; за то, что Месяц убивал людей, Солнце хватает и держит его каждый месяц в течение троих суток]: Waterman 1987, # 168: 30-31.
Меланезия. Мыс Кайзера Вильгельма [старший брат Солнце так побил младшего Месяца, что глаза того стала маленькими, Месяц стал ходить ночью, чтобы не встречаться с братом]: Reimer 1911: 261 в Maa~ 1933: 278; букавак [Месяц - младший брат либо сын Солнца; однажды подрались, от удара Солнца у Месяца заплыли глаза, его свет померк; Солнце велел ему не показываться вместе с ним, Месяц стал ходить ночью]: Lehner 1931b: 111; камано, усуруфа и др. (восточные горы) [Jugumishanta и ее муж Morufonu сидят под деревом, ветви которого образуют землю; мир держится на плечах М., когда он шевелится, земля трясется; их старший сын Месяц женат на Вечерней Звезде; младший - Солнце (он же Райская Птица), женат на Moa'ri (красный камень); лучи солнца - стрелы из его лука; Jugumishanta отождествляется с землей]: Berndt 1965: 80-81; маринд-аним: Вирц, Неверман 1981, # 4 [Геб был покрыт морскими желудями; женщины нашли его спрятавшимся в песок, мужчины отскребли, использовали для секса, вымазав спермой; на затылке его вырос банан (происхождение бананов); Г. поднялся на небо, стал Месяцем; пятна - от грязи и ран на его теле], 6 [Геб был покрыт морскими желудями, уродлив, женщины не хотели его, он использовал полый бамбук; мужчины стали сдирать с него ракушки, на затылке образовалась рана, там вырос банан (происхождение сорта банана); мужчины хотели его изнасиловать, он по пальме бежал на луну, стал красивым; виден там]: 34-36, 202-204; кукукуку [Месяц - мужчина (Солнце, видимо, тоже)]: Blackwood 1939: 220; киваи [человек поплыл в лодке в направлении восхода луны узнать, Месяц и Солнце - один персонаж или разные; Месяц Ganъmi является к нему в образе юноши, взрослого, пожилого и т.д.; Солнце, Месяц и Тьма - трое мужчин; у первого огород и все прочее красные, у второго белые, у третьего черные]: Landtman 1927: 52-53; Дауан: Laade 1971, # 33 [попрощавшись с беременной женой, Kabai поплыл узнать, один ли человек Солнце и Месяц или разные; через несколько дней приплыл в их страну; это были разные люди; ему дали с собой таро, кокосов; когда вернулся, рожденная его женой дочь была уже большая]: 59-61; Wirz 1932 [люди стали спорить, один человек Солнце и Месяц, День и Ночь, или разные; Kabai поплыл, встретил каждого, вернувшись рассказал, что это разные мужчины]: 286-287; Манус [Месяц сказался больным, его брат Солнце один ушел ловить рыбу; в это время Месяц совокупился с женой Солнца; Солнце их застал; уплыл со своими людьми, бросил на воду песок, появилась страна Науна; Солнце теперь встает с востока, Месяц с запада (иначе вставали бы оба с востока); люди Месяца - звезды; люди Солнца живут в Nauna]: Meier 1907, # 5: 940-941; папаратава (Новая Британия) [To Purgo решил быть солнцем, To Kabinana - месяцем; человек поставил на дереве силок, поймал зеленого попугая, прилетевшего клевать плоды, убил, это оказался солнце ТП, который погнался за человеком, пытавшемся спрятаться в яме, в воде, сжег его; ТК рассердился на ТП за это убийство, заставил поменяться ролями]: Kleintitschen 1924: 65-66 в Luomala 1940: 40; Сан-Кристобаль [Месяц был враг людей, светил как Солнце, на земле невыносимо жарко; Солнце подгрыз деревья зубами, сделал мост через море, пригласил Месяц пойти по нему; мост развалился, Месяц упал в воду, стал холодным; стало много воды, много деревьев, появилась ночь]: Fox 1924: 338.
Микронезия, Полинезия. Науру [у старшей, средней сестры наступают первые месячные, родители дарят подарки; когда у младшей Эгигу (öэвкалиптǯ), не дарят; она уходит, сажает кокосовый орех, дерево вырастает до неба; на небе она приходит к слепой старухе; Э. выпивает ее пальмовое вино; когда берет вторую раковину с вином, старуха ловит ее; Э. извлекает из ее глаз мошек, червей, муравьев, она прозревает; прячет от сыновей; приходят Солнце, Гром; третий сын Месяц добр; женится на Э., она видна на лунном диске]: Пермяков 1970, # 138: 337-339; Тикопия: Firth 1970: 185-186 [Солнце (Fefe) - мужчина, сперва двигался слишком быстро, его сын сказал, что не успевает за день приготовить еду; Ф. стал двигаться медленнее], 193 [Месяц (God in the Moon) - мужчина]; о-ва Кука [Месяц влюбился в одну из дочерей Слепого Kui; унес ее к себе, ее видно с ведрами из листьев и щипцами, чтобы хлопотать у печи; она постоянно занята, делая тапу; тапу и камни, которыми тапу растягивают, тоже видны; время от времени она эти камни отбрасывает, тогда раздаются удары грома]: Dixon 1916: 88; остров Пасхи [у женщины Ренга дочь Нуахине, у нее первые месячные, мать носит ей в пещеру еду; в полнолуние она выходит купаться, видит юношу; это Месяц, брат Солнца; она соглашается выйти за него замуж; он поднимает ее на луну; она там бессмертна, но состарилась; прядет нити судьбы людей; когда обрывает нить, человек умирает; нельзя смотреть на полную луну]: Федорова 1978, # 6.1: 76-78.
Северо-Восток Индии. Мишми (Idu Mishmi) [у Epanja и его жены Lanbbai двое сыновей-солнц; младший предложил старшему сжечь землю; старший не согласился, младший пошел жечь один, остановился в зените; реки пересохли, растительность увяла; Anya (второй по значению бог после Inni Taya) созвал богов, отправил посланца к старшему Солнцу со свиньями и домашней птицей, которых и сейчас жертвуют солнцу; узнав о страданиях людей, старший брат бросил младшего в грязную лужу; на лице Месяца с тех пор пятна, он не осмеливается появляться на небе вместе с Солнцем; старший брат-Солнце дал мишми шелковичного червя делать одежду, находится в камнях, из которых высекают огонь]: Elwin 1958a, # 11: 45-46; миньонг [два брата-Солнца светили по очереди по 12 часов в сутки; Лягушка выстрелила в одного стрелой, его свет погас, он стал Месяцем, осколки от удара - звездами; из мести оба брата посылают свои стрелы на землю, принося смерть детям людей; лягушка прячется от Солнца в воде]: Elwin 1958a, # 13: 47.
Индокитай. Араканцы [Солнце, Дождь, Ветер, Месяц - четверо сыновей Земли; уходят на праздник, обещая принести матери подарок; Месяц берет с собой рис, другие забывают о подарке; из зависти Дождь намочил рис, Солнце взялся его сушить, Ветер рассеял; Земля велела, чтобы старших сыновей люди кляли и когда те есть, и когда их нет; а Месяц всегда бы хвалили]: Касевич, Осипов 1976, # 58: 185-187; тай Китая [у наместница Небесного владыки старший сын Янды и младший Янсан; когда напали враги, Янды отсиделся на небе, Янсан их разбил, стал правителем тай; Янды пришел с войском, был пленен, сожжен на костре, превратился в солнце; трупы его воинов стали комарами, мухами, пиявками, их много летом, когда солнце жжет; когда умер Янсан, люди посадили на его могиле цветы; Янсан стал месяцем, цветы - звездами]: Лин Лин, Устин 1959: 20-21.
Южная Азия. Сора [Солнце и Месяц - братья, у обоих много детей; из-за множества маленьких Солнц на земле невозможно жить от жары; Месяц спрятал своих детей (звезды) в сундук, вымазал рот красным соком, сказал, что съел детей; если Солнце съест своих, на земле никого не останется; Солнце съел, Месяц выпустил звезды; Солнце наслал на Месяц змея (Месяц-Пожирающего-Духа), тот глотает его раз в год; это не всегда видно, но если видно, то люди бьют в барабаны и палят из ружей; когда змей отрыгает Месяц, у беременных может быть выкидыш]: Vitebsky 1980: 56; бхуйя [Месяц и Солнце - младший и старший братья]: Elwin 1939: 330 (прим. 3); Махабхарата (XII) [месяц-Сома взял в жены двадцать семь дочерей Дакши, но посещал лишь одну из них, Рохини; за это Д. поразил зятя болезнью, тот стал худеть; одновременно стали чахнуть растения и животные; боги упросили Д. смилостивиться]: Топоров 1980: 348; Веды [Сурья - мужское божество солнца]: Топоров 1982b: 477-478; бхилы [к солнцу обращаются öОтец Солнцеǯ; Месяц называют manui - "дядя по матери"]: Koppers, Jungblut 1976: 210, 215-216; HalakkiOkkal [Солнце и Месяц - братья]: Gurumurthy 1981: 346.
Индонезия. Нгаджу [см. мотив J58; юноша-половинка поднимается к своему отцу-Месяцу (Djangga, Kadjangga), тот подвергает его испытаниям, делает красавцем; на обратный путь дарит шкатулку с сокровищами, велит не открывать по дороге; тот открывает, не может поместить обратно, просит помочь дядю-Солнце (Djangkarang Matandau), обещает подарок; Солнце помещает сокровища назад, соглашается взять обещанный подарок не у племянника, а у своего брата-Месяца; страж неба спускает юношу на землю на золотом канате, он становится правителем Маджапахита, предком тех нгаджу, у кого кожа светлее; Солнце приходит к Месяцу требовать подарок, тот не дает, когда они дерутся, происходят затмения; люди в это время кричат и шумят]: Schдrer 1966: 124-139; мурут [Puok была женой верховного бога Kohlong, чье лицо видно на лунном диске, жила с ним на луне; вынимая навекомых из волос мужа, уронила грубень на землю; вызвалась сама слетать за ним в данной ей мужем крылатой одежда из перьев; на земле человек отдал ей гребень, пригласил в дом; она рассказала, как К. определяет судьбы всех людей; К. наказал ее за болтливость, ее тело стало тяжелым, она не смогла долететь до луны; одежда приросла к телу, К. стала совой, кричит по ночам, зовя мужа]: Wooley 1928, # 20: 376-378; дусун [Ушастая Сова (Puak) была возлюбленной Месяца; небо было близко к земле, сияло семь Солнц; одна женщина беременна, ей стало плохо от жара; ее муж пошел на восход, перестрелял шесть Солнц из духового ружья; седьмое бежало, забрав в собой небо, теперь оно высоко; Ушастая Сова в это время спустилась с крыши дома подобрать упавший гребень, осталась на земле, с тех пор плачет по Месяцу]: Evans 1914: 433 (=1923; пересказ в MacDonald 2005: 79); западные тораджа: Kruyt 1938, # 21 [1) старший из братьев стал солнцем, другие громом, молнией, бурей, ливнем, радугой, землей {землетрясением?}; 2) у женщины двое сыновей; один решает стать солнцем, чтобы светить людям, другой остается на земле], 42 [см. мотив K76; девушка поднялась по радуге к Месяцу, попросила его стать ее мужем, родила от него сына], 24 [Солнце и Месяц были мужчинами, у каждого свои дети; один человек истребил детей Солнца, т.к. на земле от них было слишком жарко]: 369, 370-371, 396-397; варопе [Месяц увозит мать, сходится с ней; берет другую женщину, ее родственники его убивают; видя это, его младший брат Солнце кончает самоубийством; оба превращаются в месяц и солнце]: Held 1956, # 55: 93-95.
Филиппины. Тагалы [Awan (Солнце) возмутился тем, что Buan (Месяц) стал светить также и днем; Lihangin (Ветер) не смог уговорить Б. этого не делать; А. избил Б., притушив его свет; осколки Месяца стали звездами]: Eugenio 1994, # 51: 115; ифугао [Солнце и Месяц пьют рисовое вино; каждый устраивает другому ловушку, тот гибнет; дети убитого его возрождают; оба хвастают, что они свирепые воины]: Eugenio 1994, # 58: 121-122; пангасинан [братья Солнце и Месяц вместе ходили по небу; Месяц торопит брата, чтобы воры смогли воспользоваться темнотой; бог - отец братьев слышит эти слова, бросает скалу во дворец Месяца; осколки превращаются в звезды, Месяцу велено ходить отдельно от Солнца и притом ночью, чтобы мешать ворам]: Eugenio 1994, # 56: 120 (перев. в Рыбкин 1975, # 50: 146); негрито [старшая сестра Луна прячет своих детей-Звезд в узле волос на голове; говорит младшей Солнцу, что съела их; Солнце в ответ съела своих; иначе бы мир погиб от их жара; поэтому Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, который ей нравится]: Evans, p. 167 в Ho Ting-jui 1967, # 18: 222.
Корея. Корейцы [Тигр съел мать четырех мальчиков, оделся в ее платье, пришел в ее дом, схватил младшего брата; остальные забрались на сосну, Тигр полез следом; небесный владыка спустил братьям железную веревку; Тигр также стал подниматься, сорвался, упал на поле проса, разбился, с тех пор стебли проса красные; брат Хэсун стал солнцем, Хальсун - месяцем, Плльсун - звездами]: Концевич 1980b: 565;
Средняя Европа. Русские [(наряду с преобладающим представлением о Солнце-женщине); сказка Солнце, Месяц и Ворон Воронович]: Андреев 1929, # *299 (552B); СУС 1979, # 552В [Солнце, Месяц и Ворон - зятья; Солнце печет на себе блины, Месяц светит пальцем в бане, Ворон спит на полатях; старик неудачно подражает им]: 156; Н.Х. 1892 (Калужская губ.) [мужчин встретил на дороге трех братьев - Солнце, Морз и Ветер; выслушав их обещания и угрозы, поклонился Ветру, который спасает его от мстительности Солнца и Мороза]: 211; Фирсов, Киселева 1993 (Владимирская губерния) [Солнце является братом Месяцу]: 118.
Кавказ - Малая Азия. Чеченцы [Солнце и Месяц - братья, мать Солнца - Аза, мать Месяца - Кинч; их злая сестра Мож сожрала всех родственников на небе, гоняется за Солнцем и Месяцем, вызывая затмения; во время затмения на луне видно что-то вроде черной нитки - ружье караульщика; черное пятно посредине луны - лошадь, которую носит на себе луна; когда пасть у лошади расширится, лето короткое, когда уменьшится - долгое и дождливое]: Далгат 1972: 257; 2004: 163-164; грузины [(зап. Б. Нижарадзе, 1889; =Вирсаладзе 1973, # 4: 48-49); до Солнца было другое светило, находилось на земле; Бог призвал его на небо, мир остался в темноте; у Солнца и Месяца был один отец, разные матери, Месяц младше; Бог обещал сделать дневным светилом того, кто встанет раньше; Месяц положил на постель колючки, но к утру заснул; Солнце выспался, встал рано; Месяц проснулся к обеду, мать залепила ему пощечину рукой, испачканной в тесте, пятна остались]: Чиковани 1985, # 154: 325; хетты: Иванов 1977: 50-51 [однажды бог Луны упал с неба на рыночную площадь; бог Грозы увидел это, послал дождь и грозу; богиня Цифури - Камрусепа велела, чтобы страх и ужас ушли; бог Грозы вернул бога Луны на небо, оно вновь осветилось], 54 [Великий Океан увел в глубину небесного Бога Солнца; Бог Грозы попросил своего первенца Телепинуса вернуть его; Океан испугался Т., отдал свою дочь и Бога Солнца; Бог Грозы дал положенное приданое, 1000 быков и 1000 овец], 105-110 [гимны Богу Солнца и Богине Солнца].
Иран - Средняя Азия. Калаши [есть семь небес; на нижнем спят у своих матерей Солнце и Месяц; мать Солнца проснулась рано, сразу отправила сына на небо; матери Месяца пришлось поручить сыну светить ночью]: Йеттмар 1986: 358.
Балтоскандия. Эстонцы: Kuperjanov 2003: 55-56 [в песне (regilaul) Невеста Звезды (Tдhemхrsja) к девушке сватаются Солнце, Месяц, Звезда (конкретно Вечерняя или Утренняя, Eha- или Koidutдhr)], 58 (Раквере) [Солнце - сам бог, Месяц - сын бога], 77 (Рапла) [молодой Месяц посещает добрую женщину, старый - плохую]; Айхенвальд 1982 [с распространенным у балтских народов сюжетом небесной свадьбы связаны песни о сватовстве солнца, месяца и звезды к девушке Salme (Salve, ср. лит. Saulйs duktй, дочь солнца]: 167; саамы [Njavvis-ene (жена Ньявиса) - дочь Солнца, Attjis-ene (жена Аттьиса) - дочь Месяца; оба мужа убиты, оставив беременных жен; Н. красива, у нее сын, А. некрасива, у нее дочь; сказала, что кто первой наберет корзину ягод, заберет мальчика; положила в корзину мох, забрала; во время голода подросший юноша заглянул в жилище, мать узнала его, показала ему их отражение в воде, он понял, что похож на мать, убил А.; та с тех пор вызывает судороги, боли; ее олени стали жабами, лягушками, шмелями; перед этим от Северного Ветра она родила злого Atsits; тот дразнил своего деда-Месяца за то, что тот бледнее Солнца, был притянут туда; виден на лунном диске с рогом оленя в одной руке и собственной головой в другой (голову ему отрезали за его преступления)]: Billson 1918: 183-187.
Волга - Пермь. Удмурты [плешивый старик выдал двух дочерей за Солнце и Месяц; поднялся по цепи к Солнцу в гости; дочь печет лепешки, наливая тесто Солнцу на голову; вернувшись домой, старик велит жене печь у него на голове, весь вымазан тестом; в гостях у Месяца старик идет с ним в погреб; Месяц поднимает палец, освещая помещение; дома старик велит жене не брать с собой в погреб свечу; в темноте оба падают в яму]: Верещагин 1886: 139; чуваши: Денисов 1959: 14 [(наряду с преобладающим представлением о Солнце-женщине); в легенде "Роса" (Чувашские сказки 1937: 61-63) Солнце - хозяин на небе, у него две жены, Заря Утренняя и Заря Вечерняя], 15-16 [Месяц - мужчина (см. мотив A32)].
Туркестан. Казахи [зап. от султана Баян-Аульского округа; Месяц - старший брат, Солнце - младший]: Потанин 1881: 126.
Южная Сибирь. Буряты: Жуковская 1980: 95-96 [во мраке бродила Эхе Бурхан; сделала дикую утку, та нырнула в воду, принесла в клюве грязь; ЭБ слепила землю-матушку Улгэн, сотворила на ней растения и животных; от Солнца родила дочь - добрую Манзан Гурмэ, от нее затем родились западные божества; от Месяца родила злую Маяс Хара (или Хара Манзан), от нее пошли восточные божества; на стороне заката ЭБ создала женское, на стороне восхода - мужское начало; они встретились, соединились, родились первый мужчина Паханг, первая женщина Туя; (источником цит. Шаракшинова 1959: 40-47]; Потанин 1883, # 82д [Гром имел трех сыновей; принял вид незнакомца, сказал им, что их родители умирают; старший и младший братья бросились домой, средний остался сперва пообедать; отец сделал его вечно умирающим Месяцем; старшего - Солнцем, среднего - Огнем]: 332; торгоуты (западные монголы) [Месяц - старший брат, Солнце - младший; Одун-Мэчин (Плеяды) - младшая сестра]: Потанин 1881: 127; алтайцы [см. мотив K27; среди четырех жен Кускун-Кара-Матыр'а - Кумуш-Тана, дочь хана Солнца, и Алтын-Тана, дочь хана Месяца]: Алтайский эпос 1935: 165.
Западная Сибирь. Ненцы [загадка: Двое мужчин всю жизнь не могут собрать своих оленей (Солнце и Месяц)]: Куприянова 1960: 261; манси [Кащар-Торум (<A id=OCRUncertain014 name=OCRUncertain014к</Aашар - бурундук, торум - погода, небо, мир, высшее существо) признается за хозяина самого верхнего из трех небес; он отец Корс-Торума и дед Нуми-Торума; КТ - хозяин среднего верхнего мира, НТ ̯ ближайшего к людям из верхних миров, т. е. видимого неба; на нем живут младшие братья НТ: Хотал-Эква (солнце) и Этпос-Ойка (месяц); сестры НТ - Катщар-Эква (земля) и Най-Эква (огонь); под землей располагаются такими же ярусами три нижние мира; их хозяин - Хуль-Отыр, он младший брат НТ]: Чернецов 1935 в Анисимов 1959: 87; южные селькупы: Тучкова 2004 [трава и мох - волосы (шерсть) матери-земли, особенно трава на кочке (кочка - голова); небо - мужчина, Т.лы (солнце) и Арет (месяц) - их сыновья]: 70; Функ 2000, # 10 [Солнце и Месяц - сыновья Неба и Земли; Мать-Земля любит Солнце, а Отец-Небо - Месяца, поэтому Месяц силен зимой, а Солнце - летом]: 236-237 (пересказ в Тучкова 2004: 277).
Восточная Сибирь. Якуты [в эпосе и сказках К̀н Тойон - Господин Солнце; его дочь шаманка К̀ūгэлльдьин-Куо помогает земным героям; Ый Тойон - Господин Месяц, живет со своей дочерью на небе]: Эргис 1974: 133; подкаменно-тунгусские эвенки: Василевич 1936, # 10 [Солнце был вдовцем, жил со старым отцом-Месяцем и с красивой дочерью; к ней пришел молодой тунгус; Солнце находит его в доме по запаху, прогоняет вместе с дочерью; так у тунгусов появилась первая баба; Солнце с Месяцем откочевал на небо]: 279; 1959 [=1936, # 10]: 165-166; 1969 [некоторые из подкаменно-тунгусских эвенков считали Солнце и Месяц стариками]: 211; эвенки Прибайкалья [сестра Хани Хубун Хохол Богдо надевает его одежду, добываем ему в жены дочерей Солнца, Месяца, Вечерней Звезды]: Василевич 1936, # 6: 171-175.
(Амур-Сахалин. Нивхи [изображения хозяев солнца и луны; вся информация в подписях под рисунками; на рис. 7 "хозяин солнца" (фигурка напоминает схематичное изображение птицы анфас, возможно, двуглавой); на рис. 8 "хозяин луны" (полудиск с двумя волютами в середине)]: Таксами 1977, рис. 7, 8).
СВ Азия. Чукчи: Bogoras 1902 [см. мотив K33; Солнце женится на девушке]: 657-658; 1928, # 1 [как в 1902], 2 [Месяц приходит украсть девушку; Олень прячет ее, превращая в кочку, в лампу; она хватает Месяца, связывает; освобождает после того, как он обещает стать месяцем]: 318-320, 320-322; Богораз 1939 [каждый вечер Солнце сходит к жене (Ходящая Вокруг Женщина, Веселящаяся Женщина); солнца нижних миров подобны Месяцу; шаманы обращаются к Месяцу за злыми чарами; арканом Месяц может утащить к себе человека; унес мальчика или девочку или обоих вместе, их видно на лунном диске]: 22-23; коряки: Жукова, # 40 (карагинский диалект) [Солнце женится на одной из двух одинаковых женщин; не может понять, кто жена; одна из женщин поднимается на небо, другая остается внизу; Солнце до сих пор не может осуществить свой брак]: 151; Jochelson 1904 [без подробн.]: 416 [дочь Большого Ворона выходит за Месяца], 417 [верховное божество именуется Хозяином Верхнего Мира, Силой, Рассветом, Солнцем, Громом и пр.; это живущий на небе старик]; 1905, # 21 [Создатель делает своего сына Эмемкута некрасивым; Завистник смеется, что тот не сможет жениться на дочери Солнца; Создатель велит Э. сперва сходить к его сестрам Чанайньяут и Йиньеаньеут, живущим на дереве; Й. - шаманка, разрубает Э., из него выходит настоящий Э., он красив, хорошо одет; велит взять Завистника в спутники; дает железных мешей, сани, лосося; Э. и Завистник переплывают море в лососе; едут через огненную гору в железных санях, запряженных железными мышами; люди Солнца предлагают играть в мяч, Э. выигрывает; Солнце притворяется, что у него нет дочери; сын Солнца говорит Э., что она спрятана под плитой для рубки мяса; Э. достает ее; ее мать прячет ее у себя под косой; затем в браслете; Э. достает ее, женится; Завистник женится на другой дочери; оба с женами и сыном Солнца возвращаются домой; Создатель вытаскивает из земли столб для вязки собак, из отверстия из-под земли выходит стадо оленей; сын Солнца женится на Й.]: 162-164; Jochelson 1908 [в текстах солнце - страна, где живут люди Солнца, конкретно Солнце-мужчина, его дочь и сын (nos. 12, 21); в песнопениях на стр.62 женщина стран Рассвета рассматривается как солнце (p.62: чтобы вылечить дочь от головной боли, Создатель идет на восход; приходит к жилищу женщины; из объяснений женщины-информатора, от которой записаны песнопения, это сама Солнце; в некотрых текстах (# 82) Месяц - мужчина, в других (# 114) - женщина, которую Эмемкут берет в жены]: 122; ительмены [жена Кутха Мити рожает вошь, сверкающую как солнце; они прячут ее в чулане; их сын Эмемкут открывает чулан, падает замертво; К. и М. уходят в горы к Мухоморам; Солнце и Месяц спускаются к оставленному в доме телу Э., бьют в бубен, ходя вокруг; Месяц не в силах, Солнце оживляет Э.; все птицы и звери, кроме медведей, приходят к ним петь; Солнце женится на Вше, Месяц на Синаневт (дочери К. и М.), Э. на девушке-Мухоморе]: Jochelson 1961, # 20: 148-150; юкагиры: Николаева и др. 1989(1), # 1 [человек побирается, некоторые кормят его, другие нет; его сделали месяцем; он наедается, толстеет, потом снова худеет]: 21; 1989(2): 66 [две речки Ярхадан - дочери реки Коркодон и Солнца].
Эскоалеуты. Алеуты (Уналашка) [копая коренья, сестра Месяца делает дыру в небосводе, видит внизу селения; плетет веревку, спускается, выходит за двух мужчин, рожает сына; он вырастает; перед смертью она говорит ему, как подняться на небо по солнечному лучу (?); описывает людей, которых он встретит (созвездия); он приходит к Месяцу; обожжен, приподняв циновку (за ней Солнце - видимо, мужчина); старый Месяц дает ему одежду для новой, половинной, старой луны; делает его новым Месяцем, умирает]: Jochelson 1990, # 15: 149-155; Кадьяк [(по Pinart: солнце и месяц есть один объект; одна сторона светит днем, другая ночью; первоначально жили два брата; один убил другого, бежал на небо, стал Солнцем); коняги несомненно считают Месяц и Звезды мужчинами, когда вообще одушевляют их, но расходятся в представлениях относительно Солнца]: Lantis 1938: 136; чугач: Birket-Smith 1953: 173-174 [Солнце женится на Ольхе; приносит жене с охоты лишь потроха; говорит, что это внутренности ее братьев и родителей; она находит живую куклу, та сообщает ей слово, она оживляет убитых; ее братья убивают сыновей Солнца; Солнце не может убить Ольх; когда собака женщины пускает ветры, все покрывает туман, защищающий от жара Солнца; но с тех пор на ольховой коре видны пятнышки от солнечных стрел, а из-за ожогов ольховые листья осенью облетают; затем Ольхи и Солнце помирились], 174-175 [см. мотив H15; четверо братьев и сестра идут узнать, почему люди стареют; видят белого как лунь человека в гнезде на дереве; стреляют, но стрелы ломаются, не долетев; если бы им удалось убить того человека, люди оставались бы молодыми; братья и сестра не могут убить жителей селения; это Черника и другие ягодные кустарнички, Ольхи; пытаются сжечь селения, но жители прыгают в воду; от искр на ольховой коре остались отметины; братья и сестра поднимаются на небо к своему отцу Солнцу; тот не отпускает их больше назад], 175 [1) месяц Kilaq жил на земле, мешал охотиться другому человеку по имени Kintluarshun (превращал палки в животных, а когда тот убивал их, они снова делались палками; подменил хорошее охотничье оружие негодным); в селении того все поэтому умерли от голода; Месяц поднялся на небо, он одноглаз; 2) Месяц уносит женщину, она скучает по родителям; однажды он поднимает плиту, закрывающую отверстие в углу дома; женщина видит через это отверстие своих родных].
Субарктика. Ингалик [Месяц и Солнце - мужчины; Месяц женат; после долгой прогулки устает, четыре дня отдыхает (в это время его не видно); Солнце сильнее Месяца; зимой возвращается ночью по более длинной и гористой тропе, поэтому зимние ночи длиннее]: Osgood 1959: 53; танана [вождь-Ворон и вождь на краю мира вечно воюют; решают преобразиться; Ворон становится Месяцем, его враг - Солнцем]: De Laguna 1995, no.13: 153; танайна [девушка замечает, что у Месяца странное лицо; тот забирает ее к себе; она рожает ему двух сыновей; они убивают стрелами Солнце; бабка Солнца насылает на них разных животных; рыба проглатывает одного из них; Месяц его оживляет, сжигает родственников Солнца]: Osgood 1937: 187-188; каска: Teit 1917a, # 1 [Солнце - тесть-людоед; см. мотив K27; Месяц?]: 440-441; южные тутчоне, тагиш, внутренние тлинкиты [Солнце мужчина; Месяц - "ночное солнце", тоже мужчина]: McClelland 1975(1): 76-78; талтан: Teit 1919-1921, # 3 [Солнце - наш отец; раньше жил на земле, всегда был счастлив и добр], 4 [Солнце был злым, убивал людей; Месяц был добрым; человек приходит к костру Солнца, оба вешают сушить свои мокасины; человек подменяет их; ночью Солнце хочет бросить мокасины гостя в огонь, бросает свои; человек соглашается дать ему запасные за обещание находиться далеко от людей; но смотреть на Солнце до сих пор больно], 7 [семья охотника на бобров варит кровь в корзине-котелке; когда один сын возвращается, уже все съели; он плачет, отец обещает его побить; юноша хватает котелок, поднимается к Месяцу; говорит, что он его настоящий отец; виден на лунном диске, держа в руке котелок с кровью; его зовут Сакесада; постепенно наклоняется; когда его фигура перевернется, наступит конец мира]: 227-224, 229.
СЗ побережье. Тлинкиты: De De Laguna 1972: 844-845 и 848-849 [см. мотив K28; ревнивый Месяц вызывает потоп, пытаясь уничтожить племянника-Ворона; поднимается на небо], 873-875 [все родственники женщины убиты; различные животные предлагают себя в мужья ее дочери, она отвергает их; принимает предложение Солнца; тот спускает на землю в корзине их пятерых сыновей, помогает уничтожить убийц родственников жены, сжигая их своим жаром]; Swanton 1909, # 31 [как в Laguna, p.873-875; зять - сын Солнца; семь сыновей и дочь]: 124-126; хайда [о поле солнца данных, но женский маловероятен; женщина обещает выйти за юношу, если он вырвет себе волосы; затем брови, усы и т.д.; наконец, отказывает; он делает цепочку из стрел, поднимается на небо; Месяц - его дед, причесывает и моет его, делая красивым; он спускается назад, не смотрит на бывшую возлюбленную; та умирает от горя]: Swanton 1905: 353-355; цимшиан [у вождя двое сыновей и дочь; младший сын надевает маску из горящей смолы, становится Солнцем; т.к. люди хотят, чтоб он двигался медленнее, его сестра ненадолго останавливает его в полдень; звезды есть искры, сыплющиеся у него изо рта; отец ругает старшего сына за то, что он не столь искусен как младший; тот мажет углем половину лица, велит рабу приветствовать его, когда он поднимется на востоке, становится Месяцем; их сестра производит туман, стряхивая на огонь свою мокрую одежду]: Boas 1916, # 8: 113-116; беллакула: Boas 1895, # 3 [Месяц - сын Солнца; женщина ходит за ягодами, встречается с Месяцем, возвращается с пустой корзиной; муж надевает ее одежду, идет вместо нее, отрезает Месяцу голову, приносит жене; Солнце за это сжигает землю, невредимой остается лишь любовница Месяца; она заранее набирет ведро воды с рыбой; после пожара выливает, реки вновь образуются]: 247; McIlwraith 1948(1): 677 [человек приходит к Месяцу, тот делает его шаманом], 1948(2) [см. мотив A37; Солнце делает беременной женщину; его сын ловит его в капкан]: 498; квакиутль: Boas 1895 (леквилток), # 3 [во время голода Месяц дает двум мальчикам рыбу; их отец делается вождем]: 131; 1910, # 12 [см. мотив J57; Солнце оплодотворяет своим лучом женщину; ее сын поднимается на небо по цепочке из стрел, приходит к отцу]: 123-127; 1935 [Месяц в облике красивого мужчины спускается накормить голодных]: 126; хейлцук: Boas 1928b: 3-5 [см. мотив J57; Норка приходит к своему отцу Солнцу], 103-105 [Месяц похищает жену Вавалиса; Паучиха спускает ее и рожденного ею сына обратно на землю]; нутка [Солнце - опасный тесть; см. мотив K27; нет данных о Месяце, но см. о маках - подгруппе нутка]: Sapir, Swadesh 1939, # 21: 97-101; маках: Swan 1869 в Dall 1884: 108 и в Edmonds, Clark 1998: 12-14 [братья Солнце и Месяц спускаются с неба, превращают первопредков в животных]; Densmore 1939 [Месяц - опасный тесть; см. мотив K27]: 212-213.
Побережье-Плато. Карьер [см. мотив J1; враги уничтожают селение, спасаются девушка с матерью; мать отвергает сватовство Кролика, Карибу, Медведя, Гризли; отдает дочь Солнцу; зчиная от луча Солнца, женщина рожает троих сыновей и дочь, те уничтожают врагов]: Jenness 1934, # 42: 215-218; шусвап: Boas 1895, # 9 [у Месяца две жены; у Ваэлы двое детей, но он больше людит бездетную Цитаэку; В. четырежды спрашивает, куда ей с детьми пойти; в раздражении Месяц отвечает, Мне на глаза; она прыгает ему на глаза, видна там до сих пор; также на месяце виден человек, его нога и мешок у него за спиной]: 15; Teit 1909a, # 5 [зимой Месяц часто перекочевывал; его жена Вала неcла берестяные лопату и ведра растапливать снег; спрашивает, где ей устраиваться на ночлег; У меня на щеке; В. прыгает ему на щеку, остается там; он превращается в месяц, не светит ярко; женщину с ведрами и лопатой видно до сих пор; звезды - дети Месяца и В.], 53 [люди назначают Койота быть солнцем; тот видит, как женщины совокупляются, всем рассказывает; приближается слишком близко к земле; тогда солнцем делают Дятла; тот откладывает яйцо, из него возникает нынешнее солнце]: 653, 738; томпсон: Teit 1898, # VI [сперва Солнце ходит обнаженным; покупает у юноши цветные одеяла из птичьих шкурок], VIII [человек дарит по жене Солнцу и его сыну; Солнце обещает прекратить есть людей и не ходить так близко к земле], IX [дочь Солнца выходит за человека; не приходит к отцу, когда тот ее просит; человек бросает жену, т.к. она горячая; Солнце не хочет принять дочь назад; превращает в нынешнее Солнце; см. мотив A1], XXXVI [Месяц - красив и ясен; Зайчиха (вар.: Лягушка) - его младшая сестра; в доме так много гостей-звезд, что Плеяды тесно прижимаются друг к другу; Месяц посылает сестру за водой; та возвращается, ей некуда сесть; он предлагает ей сесть ему на лицо, она садится; Месяц становится тусклым, на лице его видна женщина с ведрами в руках]: 52-55, 91-92; лиллуэт: Elliott 1931 [Месяц и Солнце - братья, у обоих по сыну; оба юноши спускаются на землю, совершают удивительные дела]: 176-177; Teit 1912b, # 2 [Солнце - мужчина; см. мотив K42], 3 [Месяц - мужчина; см. мотив A32B]: 297-299; джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота; (прямо пол светил не указан, но очевидно, что это не женщины)]: Farrand 1915, # 17: 228-233; комокс (катольтк) [Деготь ловит рыбу по ночам, на рассвете жена зовет его домой; однажды задерживается, он тает на солнце; его двое сыновей делают цепочку из стрел, лезут на небо, убивают Солнце стрелами; младший становится Месяцем, старший - Солнцем]: Boas 1895, # 2: 64-65; халкомелем (низовья р.Фрэзер): Boas 1895, # 1 [Солнце и Месяц братья; большая звезда около Месяца его жена], 2 [старуха делает себе двух дочерей из двух половин икры лосося; якобы, умирает; девушки хоронят ее, положив в могилу клин и молоток; старуха подтягивает себе кожу, делает пенис из клина, тестикулы из половин молотка; девушки рады выйти за незнакомца; мнимый муж прячет беззубый рот, не может прожевывать пищу; ночью девушки узнают мать по ее смеху, замечают, что кожа подтянута; убегают; приходят к слепой старухе, качающей в колыбеле младенца; подменяют его деревяшкой; отец мальчика в гневе бросает старуху на землю, она превращается в съедобное корневище (волосы - листья); мать делает нового сына, отжав пеленки похищенного; на охоте он встречает брата, узнает его по шраму на лбу (мать объясняет, что однажды тот выпал из колыбели); юноша с шрамом стыдится, сжигает себя в доме вместе с женами и детьми, становится Месяцем; брат идет в горы, становится Солнцем], 4 [см. мотив K27; юноша поднимается к небу; приходит к двум слепым женщинам, незаметно берет их еду; они узнают его; помогают преодолеть испытания, чтобы жениться на дочери Солнца; он кладет под себя камни, не садится на шипы; сторожащим дом Солнца волкам бросает кости; три дочери Солнца красивы, он получает одну; три дочери Месяца уродливы, Месяц рассержен, что юноша их не выбрал; требует 1) расколоть бревно (старуха дает кости и белую краску; когда Месяц вышибает клин, чтобы бревно расплющило юношу, тот вставляет вместе клина кости; краску Месяц принимает за мозг); 2) поймать форель (юноша превращает в форель палку с шипами, дает Месяцу, шипы впиваются тому в горло); 3) привести красного медведя (он превращает куски дерево в двую медведей, Месяц просит их увести); двое сыновей юноши, рожденные дочерью Солнца, хотя видеть свою бабку на земле; Солнце спускает зятя с семьей в корзине на землю; один человек подглядывает за женой юноши, обожжен ее сиянием]: 20, 28-30, 37-40; Hill-Tout 1904b [старуха Kaнia (Росомаха) стала мыть лососевую икру, половинки превратились в двух девочек; они выросли, K. притворилась, что умирает, велела оставить ее в лодке, положить рядом ее имущество; подтянула себе кожу, раскрасилась, из рога и молотка сделала себе пенис и тестикулы; пришла к внучкам под видом молодого мужчины; утром вульвы девушек болели, они подозревают обман; на следующий ночь стали щекотать мнимого мужа, узнали смех бабки; защекотали до смерти; пришли к слепой старухе у колыбели младенца ее дочери; сделали вид, что моют младенца, унесли, подложили чурбан; дочь взяла мать на спину, почти догнала похитительниц, но как только сбросила мать, путь удленился; так дважды; бросила мать, велела ей стать съедобным корневищем; мужу матери - камнем, под которым прячутся лососи; выжав пеленки сына, создала из его мочи нового мальчика; оба выросли, встретились на охоте; мать велела младшему играть со старшим, чтобы тот увидел примету у него на руке; узнав правду, старший пошел сжечь похитительниц, сделавших его своим мужем; младшей доброй положил на грудь белые волосы, она стала летними облаками, ее ребенок - малиновкой; старшей злой - черные волосы, она стала зимними тучами, ее ребенок - вороном; искры стали snow-birds; мать хотела сделать Солнцем старшего, но легко заслонила его свет пеленкой, поэтому сделала Месяцем; младший ярко светил, стал Солнцем; вар.: похитительницы не сожжены, старшая стала осетром, младшая sucker; младший брат сел у костра, растаял, став снова мочой]: 342-345; Пьюджит-Саунд [Звезда берет в жены женщину; та спускается по веревке назад на землю; ее сына Месяца крадут существа, живущие за горизонтом; она делает нового из колыбели, подгузника или деревяшки; это младший брат Месяца Солнце; Голубая Сойка пролетает под небосводом, который бьется о землю, находит Месяца; тот уже вырос, возвращается в земной мир; поднимается на небо, но слишком жарок, чтобы светить днем; солнцем становится Солнце, Месяц - месяцем]: Ballard 1929 [женщина рожает сына еще на небе; его похищает Лосось; женщина превращает подгузник из кедровой коры в мальчика-Солнце; Месяц созывает людей-животных выбрать, кто станет солнцем; различные кандидаты отвергнуты]: 71, 78-79; Clark 1953 (пуяллуп) [отец Месяца - Венера; женщина рождает сына, спустившись на землю; делает Солнце из колыбели; возвращаясь, Месяц уничтожает чудовищ; женится на дочери Лягушки, т.к. только она может нести тяжелый мешок с его имуществом]: 144-146; твана: Adamson 1934 [у одной из двух сестер младенец Месяц; пока сестры копают коренья, их мать качает мальчика на качелях; две женщины подменяют его корягой; мать посылает птиц и зверей найти его; лишь Голубая Сойка проскакивает сквозь открывающийся и закрывающийся пень (Сойке сплющило голову); огонь за ним по пятам; дерево, скала, вода отвечают, что горят, раскалываются, кипят, не могут его укрыть; тропа укрывает; Месяц расщепляет камень, осколок попадает в Сойку; тот говорит Месяцу, что мать ждет его; по пути Месяц дает клин человеку, коловшему бревно головой; убивает женщину, отрезавшую людям пенисы; толкает в огонь другую, жарившую детей, запечатав им смолою глаза; брат Месяца создан из мочи, когда отжали пеленки Месяца; его глаза закрыты, тело скрючено; Месяц обещает жениться на девушке, могущей поднять его мешок с добром; поднимает сирота-Лягушка, ее видно с мешком и сейчас; Месяц слишком жарок, чтобы светить днем; становится месяцем, солнцем становится его брат]: 374-378; Elmendorf 1961, # 5 [две девушки, возникшие из лососевых молок, похищают мальчика, подложив цем; тот видит, как женщины совокупляются, всем рассказывает; приближается слишком близко к земле; тогда солнцем делают Дятла; тот откладывает яйцо, из него возникает нынешнее солнце]: 653, 738; томпсон: Teit 1898, # VI [сперва Солнце ходит обнаженным; покупает у юноши цветные одеяла из птичьих шкурок], VIII [человек дарит по жене Солнцу и его сыну; Солнце обещает прекратить есть людей и не ходить так близко к земле], IX [дочь Солнца выходит за человека; не приходит к отцу, когда тот ее просит; человек бросает жену, т.к. она горячая; Солнце не хочет принять дочь назад; превращает в нынешнее Солнце; см. мотив A1], XXXVI [Месяц - красив и ясен; Зайчиха (вар.: Лягушка) - его младшая сестра; в доме так много гостей-звезд, что Плеяды тесно прижимаются друг к другу; Месяц посылает сестру за водой; та возвращается, ей некуда сесть; он предлагает ей сесть ему на лицо, она садится; Месяц становится тусклым, на лице его видна женщина с ведрами в руках]: 52-55, 91-92; лиллуэт: Elliott 1931 [Месяц и Солнце - братья, у обоих по сыну; оба юноши спускаются на землю, совершают удивительные дела]: 176-177; Teit 1912b, # 2 [Солнце - мужчина; см. мотив K42], 3 [Месяц - мужчина; см. мотив A32B]: 297-299; джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота; (прямо пол светил не указан, но очевидно, что это не женщины)]: Farrand 1915, # 17: 228-233; комокс (катольтк) [Деготь ловит рыбу по ночам, на рассвете жена зовет его домой; однажды задерживается, он тает на солнце; его двое сыновей делают цепочку из стрел, лезут на небо, убивают Солнце стрелами; младший становится Месяцем, старший - Солнцем]: Boas 1895, # 2: 64-65; халкомелем (низовья р.Фрэзер): Boas 1895, # 1 [Солнце и Месяц братья; большая звезда около Месяца его жена], 2 [старуха делает себе двух дочерей из двух половин икры лосося; якобы, умирает; девушки хоронят ее, положив в могилу клин и молоток; старуха подтягивает себе кожу, делает пенис из клина, тестикулы из половин молотка; девушки рады выйти за незнакомца; мнимый муж прячет беззубый рот, не может прожевывать пищу; ночью девушки узнают мать по ее смеху, замечают, что кожа подтянута; убегают; приходят к слепой старухе, качающей в колыбеле младенца; подменяют его деревяшкой; отец мальчика в гневе бросает старуху на землю, она превращается в съедобное корневище (волосы - листья); мать делает нового сына, отжав пеленки похищенного; на охоте он встречает брата, узнает его по шраму на лбу (мать объясняет, что однажды тот выпал из колыбели); юноша с шрамом стыдится, сжигает себя в доме вместе с женами и детьми, становится Месяцем; брат идет в горы, становится Солнцем], 4 [см. мотив K27; юноша поднимается к небу; приходит к двум слепым женщинам, незаметно берет их еду; они узнают его; помогают преодолеть испытания, чтобы жениться на дочери Солнца; он кладет под себя камни, не садится на шипы; сторожащим дом Солнца волкам бросает кости; три дочери Солнца красивы, он получает одну; три дочери Месяца уродливы, Месяц рассержен, что юноша их не выбрал; требует 1) расколоть бревно (старуха дает кости и белую краску; когда Месяц вышибает клин, чтобы бревно расплющило юношу, тот вставляет вместе клина кости; краску Месяц принимает за мозг); 2) поймать форель (юноша превращает в форель палку с шипами, дает Месяцу, шипы впиваются тому в горло); 3) привести красного медведя (он превращает куски дерево в двую медведей, Месяц просит их увести); двое сыновей юноши, рожденные дочерью Солнца, хотя видеть свою бабку на земле; Солнце спускает зятя с семьей в корзине на землю; один человек подглядывает за женой юноши, обожжен ее сиянием]: 20, 28-30, 37-40; Hill-Tout 1904b [старуха Kaнia (Росомаха) стала мыть лососевую икру, половинки превратились в двух девочек; они выросли, K. притворилась, что умирает, велела оставить ее в лодке, положить рядом ее имущество; подтянула себе кожу, раскрасилась, из рога и молотка сделала себе пенис и тестикулы; пришла к внучкам под видом молодого мужчины; утром вульвы девушек болели, они подозревают обман; на следующий ночь стали щекотать мнимого мужа, узнали смех бабки; защекотали до смерти; пришли к слепой старухе у колыбели младенца ее дочери; сделали вид, что моют младенца, унесли, подложили чурбан; дочь взяла мать на спину, почти догнала похитительниц, но как только сбросила мать, путь удленился; так дважды; бросила мать, велела ей стать съедобным корневищем; мужу матери - камнем, под которым прячутся лососи; выжав пеленки сына, создала из его мочи нового мальчика; оба выросли, встретились на охоте; мать велела младшему играть со старшим, чтобы тот увидел примету у него на руке; узнав правду, старший пошел сжечь похитительниц, сделавших его своим мужем; младшей доброй положил на грудь белые волосы, она стала летними облаками, ее ребенок - малиновкой; старшей злой - черные волосы, она стала зимними тучами, ее ребенок - вороном; искры стали snow-birds; мать хотела сделать Солнцем старшего, но легко заслонила его свет пеленкой, поэтому сделала Месяцем; младший ярко светил, стал Солнцем; вар.: похитительницы не сожжены, старшая стала осетром, младшая sucker; младший брат сел у костра, растаял, став снова мочой]: 342-345; Пьюджит-Саунд [Звезда берет в жены женщину; та спускается по веревке назад на землю; ее сына Месяца крадут существа, живущие за горизонтом; она делает нового из колыбели, подгузника или деревяшки; это младший брат Месяца Солнце; Голубая Сойка пролетает под небосводом, который бьется о землю, находит Месяца; тот уже вырос, возвращается в земной мир; поднимается на небо, но слишком жарок, чтобы светить днем; солнцем становится Солнце, Месяц - месяцем]: Ballard 1929 [женщина рожает сына еще на небе; его похищает Лосось; женщина превращает подгузник из кедровой коры в мальчика-Солнце; Месяц созывает людей-животных выбрать, кто станет солнцем; различные кандидаты отвергнуты]: 71, 78-79; Clark 1953 (пуяллуп) [отец Месяца - Венера; женщина рождает сына, спустившись на землю; делает Солнце из колыбели; возвращаясь, Месяц уничтожает чудовищ; женится на дочери Лягушки, т.к. только она может нести тяжелый мешок с его имуществом]: 144-146; твана: Adamson 1934 [у одной из двух сестер младенец Месяц; пока сестры копают коренья, их мать качает мальчика на качелях; две женщины подменяют его корягой; мать посылает птиц и зверей найти его; лишь Голубая Сойка проскакивает сквозь открывающийся и закрывающийся пень (Сойке сплющило голову); огонь за ним по пятам; дерево, скала, вода отвечают, что горят, раскалываются, кипят, не могут его укрыть; тропа укрывает; Месяц расщепляет камень, осколок попадает в Сойку; тот говорит Месяцу, что мать ждет его; по пути Месяц дает клин человеку, коловшему бревно головой; убивает женщину, отрезавшую людям пенисы; толкает в огонь другую, жарившую детей, запечатав им смолою глаза; брат Месяца создан из мочи, когда отжали пеленки Месяца; его глаза закрыты, тело скрючено; Месяц обещает жениться на девушке, могущей поднять его мешок с добром; поднимает сирота-Лягушка, ее видно с мешком и сейчас; Месяц слишком жарок, чтобы светить днем; становится месяцем, солнцем становится его брат]: 374-378; Elmendorf 1961, # 5 [две девушки, возникшие из лососевых молок, похищают мальчика, подложив солнца; Змея всосала в себя все, кроме одного, которое Ласточка укрыла под крылом; два поглощенных Змеей öслепыхǯ солнца иногда видны; вар.: на солнце было десять лучей; Змея выпила девять, десятый Ласточка спасла; согласно легендам из Босанской Крайны и Лики, Змея всосала в себя два солнца, третье спасли Ласточка и Ящерица]: Гура 1997: 283; черногорцы [два из трех солнц высосал летающий змей аждая]: Гура 1997: 283; болгары (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: Гура 1997: 283. (Ср. Средняя Европа. Русские (Смоленская губ.) [Бог разгневался на одно из двух Солнц, послал змея, тот его высосал, оно стало Месяцем]: Добровольский 1891, # 13: 235). Волга - Пермь. Башкиры. Южная Сибирь. Тувинцы, алтайцы; монголы, торгуты, ойраты. Амур-Сахалин. Нивхи; орочи; ульчи; негидальцы; удэгейцы; нанайцы. Япония. Японцы: Ikeda 1971, # 296 [солнечный свет слепит Крота, тот решает поразить Солнце стрелой; (1) с вершины самого высокого дерева, это было куроки: (2) его лук из стебля папоротника; Жаба сообщает Солнцу об опасности, ибо не может пережить зиму без солнца; Крот с тех пор живет под землей; куроки и папоротник растут недолго и вянут вскоре после того, как достигают наибольших размеров; Жабе дано несколько теплых дней зимой, чтобы она могла выметать икру (бабье лето); версия из префектуры Окаяма: было семь Солнц, демоница Ама-но-яку застрелила шесть, сидя на сосновом пне; поэтому он не дает побегов]: 68; Ho Ting-jui 1967, # 20 [по Seki 1958: 315; было семь солнц; небесная дева, сидя на сосновом пне, застрелила шесть из лука]: 222. Побережье-Плато. Джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота]: Farrand 1915, # 17: 228-233; кламат [Койотиха делает 24 луны; в ее отсутствие Кмукамч приходит к ней в дом; говорит ее детям, что при 24 месяцах в году зима будет слишком длинной; разбивает 12 лун; прячет в полу костяные шилья; Койотиха напарывается на них]: Gatschet 1890: 107-108; модок [люди едят пищу сырой, огнем владеют 10 братьев Небакс (Болезни) на востоке и 10 братьев Суббас (Солнца) на западе; Вус (чернобурый лис) выстраивает бегунов по пути на восток, сам приходит в дом Н.; его стерегут две белки, В. раскрашивает им лица, велит посмотреть на свое отражение, уносит огонь, передает по эстафете; Н. не могут догнать бегунов, но решают остаться в этом мире (раньше болезней не было); В. идет украсть огонь и у С., намерен убить их; Вус-Кумуш предупреждает не убивать всех, а то станет темно; сторожу Журавлю В. обещает бусы, за это тот его прячет; С. копают коренья и возвращаются в дом по одному; В. пятерым по очереди отрезает голову; пятый вскрикивает, оставшиеся напрасно преследуют В. и Журавля, уносящих огонь и коренья; В. предлагает, чтобы в году было 10 холодных месяцев; другие люди-животные предлагают пять, два; В. настаивает; участники совета решают спросить самого старого, это маленькая птичка, слышат, Danwacuk (три месяца); В. вынужден согласиться; вскоре участники превращаются в настоящих животных, в мир приходят настоящие люди; пятеро братьев С. и ныне живут в своем доме на западе]: Curtin 1912: 51-59. Калифорния. Шаста. Западная Амазония. Секоя. Боливия-Гуапоре. Харакмбет.Лишние, жгучие солнца - дети Солнца-отца, A736.1.4.1. .21.23.-.25.27. Северо-Восток Индии. Качин. Южная Азия. Муриа; конд; сора; бирхор; сантал; (ср. нокте [великий Rango-Kotakrang поместил на небо мужчину-Солнце и женщину-Луну; у них много детей, но Солнце губил своим жаром их и посевы жены; та бросила в него буйволиный помет; Солнце сказал, что на несколько дней в году они будут меняться полом (поэтому луна иногда большая, иногда маленькая); в следующий раз Солнце бросил буйволиный помет в Луну, пятна остались]: Elwin 1958a, # 19: 51-52; мидзи (Dhammai) [сперва люди не умирали, а дети Солнца и Месяца каждый раз умирали; Солнце попросила Месяца каждый день закрывать лицо все больше, а она будет плакать, будто он умирает; на земле человек завернул собаку в саван, стал плакать, будто кто-то умер; Солнце послала птичку, курицу, свинью, пчелу, но лишь шершень проколол саван и выяснил, что под ним собака; когда очередной ребенок Солнца умер, она бросила его тело на землю, оно стало тушей оленя; люди поели его и сделались смертными]: Elwin 1958a, # 3: 284-285). 1Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; батаки; ментавай; западные и восточные тораджа; западные тораджа (Bada') [раньше Солнце был жс/陋� а Луна - мужчиной; они поменялись полом, так как если бы у Солнца родились дети, все бы сгорело]: Kruyt 1938, # 24: 370. Филиппины. Тагалы. Балканы. Болгары. } ,Тибß↓Аʷjč̣Аʷjč̣рАVрАVдии. Лепча; качин; мишми (Kaman, Taraon); ака; паси; миньонг); метеи [Мать Богов родила сперва трех сыновей-Солнц, затем еще двух; четверо один за другим умерли; человек поразил стрелой коня последнего Солнца, тот спрятался, стало темно; когда к нему приходит девушка с богатыми дарами, соглашается выйти]: Hodson 1908: 125-129. Индокитай. Черные таи Лаоса; лы. Южная Азия. Ораон; конд; муриа; сора; бихор; сантал. Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; малайцы-аборигены (мантра); дусун; батаки; ментавай; восточные тораджа; Солор, Алор и/или соседние острова. Тайвань, Филиппины. Цоу, тайял, атаял, седек, сайся, канаканабу, бунун, рукаи, пуюма и др. группы аборигенов Тайваня; cебуан [было семь лун-сестер; огромный морской змей в них влюбился; проглотил шесть; Bathala стал сторожить, увидел, как змей глотает последнюю луну, но люди отогнали змея криками; чтобы змей луну не проглотил, Б. посадил на ней растение бамбука; люди каждый раз при затмениях отпугивают змея]: Eugenio 1994, # 155: 267-268; негрито [старшая сестра Луна прячет своих детей-Звезд в узле волос на голове; говорит младшей Солнцу, что съела их; Солнце в ответ съела своих; иначе бы мир погиб от их жара; поэтому Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, который ей нравится]: Evans, p. 167 в Ho Ting-jui 1967, # 18: 222. Китай. Хань; мяо; мео; ман; лоло. Балканы. Босняки, хорваты [в Далмации рассказывают, что было три или четыре солнца; Змея всосала в себя все, кроме одного, которое Ласточка укрыла под крылом; два поглощенных Змеей öслепыхǯ солнца иногда видны; вар.: на солнце было десять лучей; Змея выпила девять, десятый Ласточка спасла; согласно легендам из Босанской Крайны и Лики, Змея всосала в себя два солнца, третье спасли Ласточка и Ящерица]: Гура 1997: 283; черногорцы [два из трех солнц высосал летающий змей аждая]: Гура 1997: 283; болгары (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: Гура 1997: 283. (Ср. Средняя Европа. Русские (Смоленская губ.) [Бог разгневался на одно из двух Солнц, послал змея, тот его высосал, оно стало Месяцем]: Добровольский 1891, # 13: 235). Волга - Пермь. Башкиры. Южная Сибирь. Тувинцы, алтайцы; монголы, торгуты, ойраты. Амур-Сахалин. Нивхи; орочи; ульчи; негидальцы; удэгейцы; нанайцы. Япония. Японцы: Ikeda 1971, # 296 [солнечный свет слепит Крота, тот решает поразить Солнце стрелой; (1) с вершины самого высокого дерева, это было куроки: (2) его лук из стебля папоротника; Жаба сообщает Солнцу об опасности, ибо не может пережить зиму без солнца; Крот с тех пор живет под землей; куроки и папоротник растут недолго и вянут вскоре после того, как достигают наибольших размеров; Жабе дано несколько теплых дней зимой, чтобы она могла выметать икру (бабье лето); версия из префектуры Окаяма: было семь Солнц, демоница Ама-но-яку застрелила шесть, сидя на сосновом пне; поэтому он не дает побегов]: 68; Ho Ting-jui 1967, # 20 [по Seki 1958: 315; было семь солнц; небесная дева, сидя на сосновом пне, застрелила шесть из лука]: 222. Побережье-Плато. Джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота]: Farrand 1915, # 17: 228-233; кламат [Койотиха делает 24 луны; в ее отсутствие Кмукамч приходит к ней в дом; говорит ее детям, что при 24 месяцах в году зима будет слишком длинной; разбивает 12 лун; прячет в полу костяные шилья; Койотиха напарывается на них]: Gatschet 1890: 107-108; модок [люди едят пищу сырой, огнем владеют 10 братьев Небакс (Болезни) на востоке и 10 братьев Суббас (Солнца) на западе; Вус (чернобурый лис) выстраивает бегунов по пути на восток, сам приходит в дом Н.; его стерегут две белки, В. раскрашивает им лица, велит посмотреть на свое отражение, уносит огонь, передает по эстафете; Н. не могут догнать бегунов, но решают остаться в этом мире (раньше болезней не было); В. идет украсть огонь и у С., намерен убить их; Вус-Кумуш предупреждает не убивать всех, а то станет темно; сторожу Журавлю В. обещает бусы, за это тот его прячет; С. копают коренья и возвращаются в дом по одному; В. пятерым по очереди отрезает голову; пятый вскрикивает, оставшиеся напрасно преследуют В. и Журавля, уносящих огонь и коренья; В. предлагает, чтобы в году было 10 холодных месяцев; другие люди-животные предлагают пять, два; В. настаивает; участники совета решают спросить самого старого, это маленькая птичка, слышат, Danwacuk (три месяца); В. вынужден согласиться; вскоре участники превращаются в настоящих животных, в мир приходят настоящие люди; пятеро братьев С. и ныне живут в своем доме на западе]: Curtin 1912: 51-59. Калифорния. Шаста. Западная Амазония. Секоя. Боливия-Гуапоре. Харакмбет.Лишние, жгучие солнца - дети Солнца-отца, A736.1.4.1. .21.23.-.25.27. Северо-Восток Индии. Качин. Южная Азия. Муриа; конд; сора; бирхор; сантал; (ср. нокте [великий Rango-Kotakrang поместил на небо мужчину-Солнце и женщину-Луну; у них много детей, но Солнце губил своим жаром их и посевы жены; та бросила в него буйволиный помет; Солнце сказал, что на несколько дней в году они будут меняться полом (поэтому луна иногда большая, иногда маленькая); в следующий раз Солнце бросил буйволиный помет в Луну, пятна остались]: Elwin 1958a, # 19: 51-52; мидзи (Dhammai) [сперва люди не умирали, а дети Солнца и Месяца каждый раз умирали; Солнце попросила Месяца каждый день закрывать лицо все больше, а она будет плакать, будто он умирает; на земле человек завернул собаку в саван, стал плакать, будто кто-то умер; Солнце послала птичку, курицу, свинью, пчелу, но лишь шершень проколол саван и выяснил, что под ним собака; когда очередной ребенок Солнца умер, она бросила его тело на землю, оно стало тушей оленя; люди поели его и сделались смертными]: Elwin 1958a, # 3: 284-285). 1Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; батаки; ментавай; западные и восточные тораджа; западные тораджа (Bada') [раньше Солнце был женщиной, а Луна - мужчиной; они поменялись полом, так как если бы у Солнца родились дети, все бы сгорело]: Kruyt 1938, # 24: 370. Филиппины. Тагалы. Балканы. Болгары. }огдx4Ш→3{ 3,A 02B. Лишние солнца погашены. ,Кроме нынешнего солнца и/или нынешней луны на небе были другие. Эти лишние солнца и/ли луны убиты, проглочены, погашены. См. мотив A2A.
,Тибет, Северо-Восток Индии. Лепча; качин; мишми (Kaman, Taraon); ака; паси; миньонг); метеи [Мать Богов родила сперва трех сыновей-Солнц, затем еще двух; четверо один за другим умерли; человек поразил стрелой коня последнего Солнца, тот спрятался, стало темно; когда к нему приходит девушка с богатыми дарами, соглашается выйти]: Hodson 1908: 125-129. Индокитай. Черные таи Лаоса; лы. Южная Азия. Ораон; конд; муриа; сора; бихор; сантал. Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; малайцы-аборигены (мантра); дусун; батаки; ментавай; восточные тораджа; Солор, Алор и/или соседние острова. Тайвань, Филиппины. Цоу, тайял, атаял, седек, сайся, канаканабу, бунун, рукаи, пуюма и др. группы аборигенов Тайваня; cебуан [было семь лун-сестер; огромный морской змей в них влюбился; проглотил шесть; Bathala стал сторожить, увидел, как змей глотает последнюю луну, но люди отогнали змея криками; чтобы змей луну не проглотил, Б. посадил на ней растение бамбука; люди каждый раз при затмениях отпугивают змея]: Eugenio 1994, # 155: 267-268; негрито [старшая сестра Луна прячет своих детей-Звезд в узле волос на голове; говорит младшей Солнцу, что съела их; Солнце в ответ съела своих; иначе бы мир погиб от их жара; поэтому Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, который ей нравится]: Evans, p. 167 в Ho Ting-jui 1967, # 18: 222. Китай. Хань; мяо; мео; ман; лоло. Балканы. Босняки, хорваты [в Далмации рассказывают, что было три или четыре солнца; Змея всосала в себя все, кроме одного, которое Ласточка укрыла под крылом; два поглощенных Змеей öслепыхǯ солнца иногда видны; вар.: на солнце было десять лучей; Змея выпила девять, десятый Ласточка спасла; согласно легендам из Босанской Крайны и Лики, Змея всосала в себя два солнца, третье спасли Ласточка и Ящерица]: Гура 1997: 283; черногорцы [два из трех солнц высосал летающий змей аждая]: Гура 1997: 283; болгары (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: Гура 1997: 283. (Ср. Средняя Европа. Русские (Смоленская губ.) [Бог разгневался на одно из двух Солнц, послал змея, тот его высосал, оно стало Месяцем]: Добровольский 1891, # 13: 235). Волга - Пермь. Башкиры. Южная Сибирь. Тувинцы, алтайцы; монголы, торгуты, ойраты. Амур-Сахалин. Нивхи; орочи; ульчи; негидальцы; удэгейцы; нанайцы. Япония. Японцы: Ikeda 1971, # 296 [солнечный свет слепит Крота, тот решает поразить Солнце стрелой; (1) с вершины самого высокого дерева, это было куроки: (2) его лук из стебля папоротника; Жаба сообщает Солнцу об опасности, ибо не может пережить зиму без солнца; Крот с тех пор живет под землей; куроки и папоротник растут недолго и вянут вскоре после того, как достигают наибольших размеров; Жабе дано несколько теплых дней зимой, чтобы она могла выметать икру (бабье лето); версия из префектуры Окаяма: было семь Солнц, демоница Ама-но-яку застрелила шесть, сидя на сосновом пне; поэтому он не дает побегов]: 68; Ho Ting-jui 1967, # 20 [по Seki 1958: 315; было семь солнц; небесная дева, сидя на сосновом пне, застрелила шесть из лука]: 222. Побережье-Плато. Джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота]: Farrand 1915, # 17: 228-233; кламат [Койотиха делает 24 луны; в ее отсутствие Кмукамч приходит к ней в дом; говорит ее детям, что при 24 месяцах в году зима будет слишком длинной; разбивает 12 лун; прячет в полу костяные шилья; Койотиха напарывается на них]: Gatschet 1890: 107-108; модок [люди едят пищу сырой, огнем владеют 10 братьев Небакс (Болезни) на востоке и 10 братьев Суббас (Солнца) на западе; Вус (чернобурый лис) выстраивает бегунов по пути на восток, сам приходит в дом Н.; его стерегут две белки, В. раскрашивает им лица, велит посмотреть на свое отражение, уносит огонь, передает по эстафете; Н. не могут догнать бегунов, но решают остаться в этом мире (раньше болезней не было); В. идет украсть огонь и у С., намерен убить их; Вус-Кумуш предупреждает не убивать всех, а то станет темно; сторожу Журавлю В. обещает бусы, за это тот его прячет; С. копают коренья и возвращаются в дом по одному; В. пятерым по очереди отрезает голову; пятый вскрикивает, оставшиеся напрасно преследуют В. и Журавля, уносящих огонь и коренья; В. предлагает, чтобы в году было 10 холодных месяцев; другие люди-животные предлагают пять, два; В. настаивает; участники совета решают спросить самого старого, это маленькая птичка, слышат, Danwacuk (три месяца); В. вынужден согласиться; вскоре участники превращаются в настоящих животных, в мир приходят настоящие люди; пятеро братьев С. и ныне живут в своем доме на западе]: Curtin 1912: 51-59. Калифорния. Шаста. Западная Амазония. Секоя. Боливия-Гуапоре. Харакмбет.Лишние, жгучие солнца - дети Солнца-отца, A736.1.4.1. .21.23.-.25.27. Северо-Восток Индии. Качин. Южная Азия. Муриа; конд; сора; бирхор; сантал; (ср. нокте [великий Rango-Kotakrang поместил на небо мужчину-Солнце и женщину-Луну; у них много детей, но Солнце губил своим жаром их и посевы жены; та бросила в него буйволиный помет; Солнце сказал, что на несколько дней в году они будут меняться полом (поэтому луна иногда большая, иногда маленькая); в следующий раз Солнце бросил буйволиный помет в Луну, пятна остались]: Elwin 1958a, # 19: 51-52; мидзи (Dhammai) [сперва люди не умирали, а дети Солнца и Месяца каждый раз умирали; Солнце попросила Месяца каждый день закрывать лицо все больше, а она будет плакать, будто он умирает; на земле человек завернул собаку в саван, стал плакать, будто кто-то умер; Солнце послала птичку, курицу, свинью, пчелу, но лишь шершень проколол саван и выяснил, что под ним собака; когда очередной ребенок Солнца умер, она бросила его тело на землю, оно стало тушей оленя; люди поели его и сделались смертными]: Elwin 1958a, # 3: 284-285). 1Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; батаки; ментавай; западные и восточные тораджа; западные тораджа (Bada') [раньше Солнце был женщиной, а Луна - мужчиной; они поменялись полом, так как если бы у Солнца родились дети, все бы сгорело]: Kruyt 1938, # 24: 370. Филиппины. Тагалы. Балканы. Болгары. }х; чет e ɦjč̣ ɦjč̣Pc̣VPc̣Vумерли; человек поразил стрелой коня последнего Солнца, тот спрятался, стало темно; когда к нему приходит девушка с богатыми дарами, соглашается выйти]: Hodson 1908: 125-129. Индокитай. Черные таи Лаоса; лы. Южная Азия. Ораон; конд; муриа; сора; бихор; сантал. Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; малайцы-аборигены (мантра); дусун; батаки; ментавай; восточные тораджа; Солор, Алор и/или соседние острова. Тайвань, Филиппины. Цоу, тайял, атаял, седек, сайся, канаканабу, бунун, рукаи, пуюма и др. группы аборигенов Тайваня; cебуан [было семь лун-сестер; огромный морской змей в них влюбился; проглотил шесть; Bathala стал сторожить, увидел, как змей глотает последнюю луну, но люди отогнали змея криками; чтобы змей луну не проглотил, Б. посадил на ней растение бамбука; люди каждый раз при затмениях отпугивают змея]: Eugenio 1994, # 155: 267-268; негрито [старшая сестра Луна прячет своих детей-Звезд в узле волос на голове; говорит младшей Солнцу, что съела их; Солнце в ответ съела своих; иначе бы мир погиб от их жара; поэтому Солнце преследует Луну, прячет у себя под мышкой; отпускает, услышав с земли шум, который ей нравится]: Evans, p. 167 в Ho Ting-jui 1967, # 18: 222. Китай. Хань; мяо; мео; ман; лоло. Балканы. Босняки, хорваты [в Далмации рассказывают, что было три или четыре солнца; Змея всосала в себя все, кроме одного, которое Ласточка укрыла под крылом; два поглощенных Змеей öслепыхǯ солнца иногда видны; вар.: на солнце было десять лучей; Змея выпила девять, десятый Ласточка спасла; согласно легендам из Босанской Крайны и Лики, Змея всосала в себя два солнца, третье спасли Ласточка и Ящерица]: Гура 1997: 283; черногорцы [два из трех солнц высосал летающий змей аждая]: Гура 1997: 283; болгары (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: Гура 1997: 283. (Ср. Средняя Европа. Русские (Смоленская губ.) [Бог разгневался на одно из двух Солнц, послал змея, тот его высосал, оно стало Месяцем]: Добровольский 1891, # 13: 235). Волга - Пермь. Башкиры. Южная Сибирь. Тувинцы, алтайцы; монголы, торгуты, ойраты. Амур-Сахалин. Нивхи; орочи; ульчи; негидальцы; удэгейцы; нанайцы. Япония. Японцы: Ikeda 1971, # 296 [солнечный свет слепит Крота, тот решает поразить Солнце стрелой; (1) с вершины самого высокого дерева, это было куроки: (2) его лук из стебля папоротника; Жаба сообщает Солнцу об опасности, ибо не может пережить зиму без солнца; Крот с тех пор живет под землей; куроки и папоротник растут недолго и вянут вскоре после того, как достигают наибольших размеров; Жабе дано несколько теплых дней зимой, чтобы она могла выметать икру (бабье лето); версия из префектуры Окаяма: было семь Солнц, демоница Ама-но-яку застрелила шесть, сидя на сосновом пне; поэтому он не дает побегов]: 68; Ho Ting-jui 1967, # 20 [по Seki 1958: 315; было семь солнц; небесная дева, сидя на сосновом пне, застрелила шесть из лука]: 222. Побережье-Плато. Джошуа [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота]: Farrand 1915, # 17: 228-233; кламат [Койотиха делает 24 луны; в ее отсутствие Кмукамч приходит к ней в дом; говорит ее детям, что при 24 месяцах в году зима будет слишком длинной; разбивает 12 лун; прячет в полу костяные шилья; Койотиха напарывается на них]: Gatschet 1890: 107-108; модок [люди едят пищу сырой, огнем владеют 10 братьев Небакс (Болезни) на востоке и 10 братьев Суббас (Солнца) на западе; Вус (чернобурый лис) выстраивает бегунов по пути на восток, сам приходит в дом Н.; его стерегут две белки, В. раскрашивает им лица, велит посмотреть на свое отражение, уносит огонь, передает по эстафете; Н. не могут догнать бегунов, но решают остаться в этом мире (раньше болезней не было); В. идет украсть огонь и у С., намерен убить их; Вус-Кумуш предупреждает не убивать всех, а то станет темно; сторожу Журавлю В. обещает бусы, за это тот его прячет; С. копают коренья и возвращаются в дом по одному; В. пятерым по очереди отрезает голову; пятый вскрикивает, оставшиеся напрасно преследуют В. и Журавля, уносящих огонь и коренья; В. предлагает, чтобы в году было 10 холодных месяцев; другие люди-животные предлагают пять, два; В. настаивает; участники совета решают спросить самого старого, это маленькая птичка, слышат, Danwacuk (три месяца); В. вынужден согласиться; вскоре участники превращаются в настоящих животных, в мир приходят настоящие люди; пятеро братьев С. и ныне живут в своем доме на западе]: Curtin 1912: 51-59. Калифорния. Шаста. Западная Амазония. Секоя. Боливия-Гуапоре. Харакмбет.Лишние, жгучие солнца - дети Солнца-отца, A736.1.4.1. .21.23.-.25.27. Северо-Восток Индии. Качин. Южная Азия. Муриа; конд; сора; бирхор; сантал; (ср. нокте [великий Rango-Kotakrang поместил на небо мужчину-Солнце и женщину-Луну; у них много детей, но Солнце губил своим жаром их и посевы жены; та бросила в него буйволиный помет; Солнце сказал, что на несколько дней в году они будут меняться полом (поэтому луна иногда большая, иногда маленькая); в следующий раз Солнце бросил буйволиный помет в Луну, пятна остались]: Elwin 1958a, # 19: 51-52; мидзи (Dhammai) [сперва люди не умирали, а дети Солнца и Месяца каждый раз умирали; Солнце попросила Месяца каждый день закрывать лицо все больше, а она будет плакать, будто он умирает; на земле человек завернул собаку в саван, стал плакать, будто кто-то умер; Солнце послала птичку, курицу, свинью, пчелу, но лишь шершень проколол саван и выяснил, что под ним собака; когда очередной ребенок Солнца умер, она бросила его тело на землю, оно стало тушей оленя; люди поели его и сделались смертными]: Elwin 1958a, # 3: 284-285). 1Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; батаки; ментавай; западные и восточные тораджа; западные тораджа (Bada') [раньше Солнце был женщиной, а Луна - мужчиной; они поменялись полом, так как если бы у Солнца родились дети, все бы сгорело]: Kruyt 1938, # 24: 370. Филиппины. Тагалы. Балканы. Болгары. , спряталось, стало совсем темно; однажды Х. услышал, что его кто-то зовет слабым голосом; Земляной Червь указал, где прячется десятое Солнце; Х. пошел его убить, но не смог найти в темноте; поняв, что во тьме не выжить, люди стали просить уцелевшее солнце вернуться; оно вышло, его приветствовали; укрывали Солнце листья портулака (Portulacea oleracea); вернувшись на небо, Солнце из благодарности решил не иссушать портулак; земляных же червей наказал, и они высыхают, едва оказавшись на поверхности] Tao, Yang &amp;amp; Xiu Zhong eds., Zhongguo shenhua. Chinese Mythology. Shanghai: Shanghai wenyi chubanshe, 1990, pp. 395-396 (Yamada Hitoshi); яо [на небе появилась горячая как солнце восьмиугольная луна; посевы гибнут от жара; Ниэ, жена Яла, дает ему свои волосы сделать капкан; Я. поймал тигра и оленя, поев их мясо стал сильным, стрелами отбил у луны углы, осколки стали звездами; Н. вышила покрывало с изображением коричного дерева, барашков, зайца, себя; Я. запустил его на луну, умерив жар; Н. взлетела, слилась со своим изображением; Н. поднялся к ней]: Рифтин 1993: 317-320; мяо: Hatt 1949: 77 [(по Erkes в Tºoung Pao XXV: 97-98); Владыка Неба создал вначале 10 женщин-солнц и 9 мужчин-месяцев; люди перестреляли 9 солнц и 8 месяцев]; Ho Ting-jui 1967, # 10 [бог неба Gulo достал кусок железа, высек из него множество искр, ставших солнцами-женщинами; бог земли Gulong достал кусок меди, высек из него множество искр, они стали мужчинами-месяцами; небо высохло, земля превратилась в пыль; Гулонг попросил Ndeo Mba помочь; тот нашел единственную оставшуюся смоковницу среди моря, сделал из нее арбалет; Yang Ya поразил из него светила, оставил одно солнце и один месяц]: 216-217; Итс 1960 [небо сделал в виде крыши дух Корзинщик; тучи выглядят так потому, что он использовал бамбук разных цветов; прорезав в бамбуке отверстия, он создал звезды, планеты и 12 солнц]: 107; мео: Карпов, Ткачев 1958 (Северный Вьетнам) [Ти Ляу создал небо и землю, зажег 10 юношей-Солнц, 9 девушек-Лун; чтобы уменьшить жар, люди поразили стрелами 9 Солнц и 8 Лун; оставшиеся Солнце и Луна спрятались, стало темно и холодно; Тигр не смог упросить их вернуться, Петух за 7 лет упросил, получил в награду от ТЛ красный гребешок]: 254-257; Symonds 2004 (СЗ Таиланд) [Saub создал небо, землю, 30 женщин-Солнц и 30 мужчин-Месяцев; из медного лука павлина 29 Солнц и 29 Месяцев были убиты, оставшиеся спрятались, 7 лет темно; на призывы быка, лошади, Nkauj Mok и Nkauj Mim Солнце и Месяц не реагируют; петух трижды поет, Солнце и Месяц выходят]: 215-218; ман (Северный Вьетнам, граница с Китаем) [дух Молний Люн Кунг спустился поджечь сделанный з бана)8ɦjč̣ɦjč̣HßVHßV 9,A 05A. Солнце из пеленок младенца-Месяца. ,Младший брат (обычно Солнце) сделан из мочи и пеленок похищенного во младенчестве старшего брата (обычно Месяца). См. мотив A5.
,Побережье-Плато. Халкомелем; Пьюджит-Саунд; твана; пуяллуп; верхние чехалис; нижние чехалис; коулиц; тилламук; якима; лиллуэт [старуха Kaiyam вынула из лосося икру, превратила в девочку, затем короткую часть икры во вторую; они вырастают, К. притворяется умирающей, велит оставить ее со всем имуществом; приходит под видом мужчины, прикрывает беззубый рот; ночью использует пест вместо пениса; утром у сестер распухли гениталии, они подозревают обман; ночью щекочут, она признается, они щекочут ее до смерти; пришли к слепой старухе у колыбели младенца; сделали вид, что моют его, унесли, подложили чурбан; муж старухи взял ее на спину, почти догнал похитительниц, но как только сбросила ее, путь удленился; он швырнул жену лицом о бревно, велел стать съедобным растением, растущим на поваленных деревьях; возвращается дочь стариков, отжимает пеленки украденного младенца, делает из отжатого нового; братья встречают, узнают друг друга; старший бросает оземь похитительниц (они его жены), превращая старшую в гризли, младшую в черную медведицу; возвращается к матери]: Hill-Tout 1905: 185-189.
} ,yjč̣Р̌jč̣ИṭVИṭVUХалкомелем; Пьюджит-Саунд; твана; пуяллуп; верхние чехалис; нижние чехалис; коулиц; тилламук; якима; лиллуэт [старуха Kaiyam вынула из лосося икру, превратила в девочку, затем короткую часть икры во вторую; они вырастают, К. притворяется умирающей, велит оставить ее со всем имуществом; приходит под видом мужчины, прикрывает беззубый рот; ночью использует пест вместо пениса; утром у сестер распухли гениталии, они подозревают обман; ночью щекочут, она признается, они щекочут ее до смерти; пришли к слепой старухе у колыбели младенца; сделали вид, что моют его, унесли, подложили чурбан; муж старухи взял ее на спину, почти догнал похитительниц, но как только сбросила ее, путь удленился; он швырнул жену лицом о бревно, велел стать съедобным растением, растущим на поваленных деревьях; возвращается дочь стариков, отжимает пеленки украденного младенца, делает из отжатого нового; братья встречают, узнают друг друга; старший бросает оземь похитительниц (они его жены), превращая старшую в гризли, младшую в черную медведицу; возвращается к матери]: Hill-Tout 1905: 185-189.
}δ 89{ 9,A 05A. Солнце из пеленок младенца-Месяца. ,Младший брат (обычно Солнце) сделан из мочи и пеленок похищенного во младенчестве старшего брата (обычно Месяца). См. мотив A5.
,Побережье-Плато. Халкомелем; Пьюджит-Саунд; твана; пуяллуп; верхние чехалис; нижние чехалис; коулиц; тилламук; якима; лиллуэт [старуха Kaiyam вынула из лосося икру, превратила в девочку, затем короткую часть икры во вторую; они вырастают, К. притворяется умирающей, велит оставить ее со всем имуществом; приходит под видом мужчины, прикрывает беззубый рот; ночью использует пест вместо пениса; утром у сестер распухли гениталии, они подозревают обман; ночью щекочут, она признается, они щекочут ее до смерти; пришли к слепой старухе у колыбели младенца; сделали вид, что моют его, унесли, подложили чурбан; муж старухи взял ее на спину, почти догнал похитительниц, но как только сбросила ее, путь удленился; он швырнул жену лицом о бревно, велел стать съедобным растением, растущим на поваленных деревьях; возвращается дочь стариков, отжимает пеленки украденного младенца, делает из отжатого нового; братья встречают, узнают друг друга; старший бросает оземь похитительниц (они его жены), превращая старшую в гризли, младшую в черную медведицу; возвращается к матери]: Hill-Tout 1905: 185-189.
}am 9)ɦjč̣ɦjč̣8шV8шVу, превратила в девочку, затем короткую часть икры во вторую; они вырастают, К. притворяется умирающей, велит оставить ее со всем имуществом; приходит под видом мужчины, прикрывает беззубый рот; ночью использует пест вместо пениса; утром у сестер распухли гениталии, они подозревают обман; ночью щекочут, она признается, они щекочут ее до смерти; пришли к слепой старухе у колыбели младенца; сделали вид, что моют его, унесли, подложили чурбан; муж старухи взял ее на спину, почти догнал похитительниц, но как только сбросила ее, путь удленился; он швырнул жену лицом о бревно, велел стать съедобным растением, растущим на поваленных деревьях; возвращается дочь стариков, отжимает пеленки украденного младенца, делает из отжатого нового; братья встречают, узнают друг друга; старший бросает оземь похитительниц (они его жены), превращая старшую в гризли, младшую в черную медведицу; возвращается к матери]: Hill-Tout 1905: 185-189.
,т не заглядывать в ту часть дома, куда сестра-Солнце ушла спать; утром Месяц велит человеку закрыть глаза, тот оказывается дома; другой, очень худой человек наставивает, чтобы первый указал дорогу; пытается изнасиловать Солнце, сгорает; первый возвращается; Месяц охлаждает сестру, опустив ее в воду, дает человеку в жены; односельчане приходят, нападают, человек убит; Месяц и Солнце, расстреляв все стрелы, лезут на крышу дома, оттуда на небо; когда сестра поднимается, рассветает]: Williams 1941, # 15: 149-151; дугум дани [Солнце - ужасная женщина, на ней юбка замужней женщины, мужские украшения, она носит копье; иногда именуется öнаша матьǯ; Месяц - ее муж или брат, они живут в одном доме; на луне не различают никаких фигур]: Heider 1970: 210-211; Манус [в море плавают мужчина Nimei и женщина Niwong; решают создать сушу; хватают плывущий ствол дерева, он превращается в землю; они создают на земле растительность; создают два гриба, бросают их в небо; брошенный мужчиной стал Месяцем, брошенный женщиной - Солнцем]: Meier 1907, # 2: 646.
Северо-Восток Индии. Ареал в целом [многие, если не большинство народов Ассама, включая дафла, кхаси и почти всех нага, считают месяц мужчиной и солнце женщиной]: Hutton 1925: 117; дафла [Donyi - богиня Солнца; к ней возводят свой род отцы-первопредQ ɦjč̣ɦjč̣ ūV ūVных дафла]: Soner 1957: 4; куки (пурум) [Солнце - жена Месяца]: Das 1945: 200; лакхер: Parry 1932: 487 [Солнце - женщина, живет на востоке; маленькие сильные черные карлики открывают перед рассветом для Солнца врата; этот звук слышат блохи, начинают кусать свиней, те трутся о стол столбы, будят домашнюю птицу, петухи будят людей; ночью Солнце светит в мире мертвых], 492 [Месяц мужчина, муж Солнца]; миньонг[земля Sedi и небо Melo вступили в брак; люди, животные и Wiyus (боги, первопредки) собрались решать, как не оказаться раздавленными; Sedi-Diyor, один из самых сильных Wiyus, оттолкнул Небо далеко от Земли; та родила двух девочек, но, горюя по утраченному супругу, не могла их воспитывать, для них нашли няню; та умерла, ее похоронили, сестры плакали, тоже умерли, исходивший от них свет пропал; решили, что няня что-то похитила у сестер, раскопали могилу, тело истлело, а глаза нет, в них были образы сестер; мастер извлек их, они превратились в живых девочек; старшая, Bomong, красиво оделась, ушла, не вернулась, она - солнце; младшая Bong пошла за ней, была столь же ярка и жарка; ее решили убить, Лягушка подстрелил ее из лука, Крыса притащил тело старшей сестре; от страха и горя Бомонг положила на голову камень, свет померк; Nginu-Botte послала к Бомонг крысу, дикую птицу и петуха; огромные гениталии петуха мешали ему идти, его пенис отрезали, тот стал дождевым червем, а тестикулы ушли внутрь тела; Бомог согласилась вернуться, если сестра оживет; мастер сделал образ Бонг, вдохнул жизнь, Бомонг сняла камень, на рассвете петух и птица запели, крыса запищала]: Elwin 1958a, # 16: 48-50; мидзи (Dhammai) [женщина Sujan-Mui родила девочку Biuri-Riang; та была как белый камень, родила сестер Солнце и Луну; Солнце родила девочку Laolang, а Луна - девочку Jong-Dang; Л. кормили и одевали как рани, а Дж. как служанку; затем БР родила сына Abbu-Bullu, его сыновья Dung-Riang и Jibru; ДР послал слугу Jowang ловить рыбу, туда же пришла ДжД; они полюбили друг друга; Джованг узнал от ДжД, что ее сестру Д. родители прячут в серебряной шкатулке; ДР пришел с пивом и подарками, но Месяц и Солнце предложили ему лишь ДжД, настаивали, что другой дочери нет; тогда Джибру притворился мертвым, Джованг стал плакать, Лаоланг вышла из шкатулки посмотреть; Джибру ее унес и ДР на ней женился, а Джованг унес ДжД и женился на ней; от Лаоланг происходят люди]: Elwin 1958a, # 9: 42-44; бори [земля Sittking-Kedding и небо Peddo-Dodum лежали вплотную, у них родилась дочь-солнце Doini и затем сын-месяц Pollo; мать боялась, что когда она родит Tani, Д. его съест; она отпихнула ногой небо-П. вверх, тот забрал с собой Солнце и Месяц; когда Т. родился, Д. спрятал Солнце, мир погрузился во тьму; договорились, что Солнце будет лишь пить кровь (когда пьет много, очень жарко), а Месяц будет пить кровь лишь раз в месяц, когда луна красная; люди происходят от Тани, оно принадлежит Солнцу, поэтому Солнце заботится о людях; Wiyus (боги, первопредки) происходят от Taro, он принадлежит Месяцу, поэтому Месяц заботится о шаманах]: Elwin 1958a, # 6: 40-41; "почти все нага" [Солнце - женщина, Месяц - мужчина]: Hutton 1925: 117; кхаси: Rafy 1920, # 1 [девочку украл тигр; она выросла, он решил съесть ее, позвал других тигров на пир; Мышь велела девочке бежать к U Hynroh - огромному Жабе; тот надевает на нее жабью кожу, делает служанкой; Мышь велит бежать на небо по выросшему до неба дереву; девушка остается у женщины-Солнца; ее сын видит, как она снимает жабью кожу, делается красавицей; Солнце тайком сжигает кожу, женит сына на девушке; U Hynroh в бешенстве, время от времени нападает на Солнце, но люди шумят и отпугивают его], 5 [земля была плоской; на ней умерла женщина, оставившая трех дочерей - Солнце, Воду, Огонь; каждая в свой черед стала пытаться уничтожить труп матери; Солнце все сожгло, затем Вода затопила землю, но труп остался; тогда все сжег Огонь, труп исчез; с тех пор на земле появились долины и горы], 17 [Огонь, Вода, Солнце - старшие сестры Месяца; Месяц был ярок как Солнце; бродяжничает, предается пороку, потребовал у матери свою сестру-Солнце в жены; Солнце бросила ему в лицо горячую золу; луна стала бледная, с пятнами, днем не показывается]: 1-7, 24-25, 89-91; качин: Касевич, Осипов 1976, # 29 [мать ушла за дровами, велела дочерям не отпирать дверь; Тигр говорит, что его глаза покраснели от перца, руки испачкались от работы; девушки открывают, прячутся на дереве; старшая советует намазать ствол маслом, но средняя - сделать зарубки; бог спускает с неба золотой сосуд на веревке, поднимает девушек; Тигра поднимает в глиняном с гнилой веревкой, он падает, разбивается; старшая сестра становится солнцем, средняя луной, младшая звездой]: 104-106; Elwin 1958b, # 23 [сперва небо близко к земле; Ningun-Chinun рожает ближнецов от Tungkam-Waisun, это Sita (месяц) и его сестра Chan (солнце); затем НЧ рожает человека Machang, тыкву Wakum, камень Lung-Nin-Chang; играя, ЛНЧ разбил своего брата-Тыкву, оттуда вышли люди, радовались, когда Солнце и Месяц залезли на небо; чтобы больше не страдать во тьме, обрезали лестницу, светила остались на небе; Солнце безуспешно пыталась сойтись со своим братом-Месяцем; тот отказывался, стал бледным, похожим на святого]: 58-59; бугун (Khowa): Elwin 1958b, # 7 [Солнце - рани дня, Месяц - раджа ночи; змей Ettong пытается их убить и стать господином неба; хватает их, вызывая затмения (=1958a: 41)], 37 [солнце-Hanai жена месяца-Habia; их сын Jomi и дочь Lomi сошлись, Л. родила буйвола (mithun), незаметно от родителей бросила с неба на землю; его приручили люди ака (хруссо)]: 44-45, 436-437.
Индокитай. Вьеты [Мат Чой (Солнце) и Мат Чанг (Луна) - дочери Нгок хоанга (Яшмового владыки); когда паланкин Солнца несли молодые носильщики, они часто задерживались в дороге, день был длинный; когда несли молодые - коротким; Луна была горячей Солнца, их отец велел их матери вымазать лицо Луны золой, с тех пор Луну полюбили; фазы луны - Мат Чанг поворачивает свое лицо; по другому варианту, юноша Куай бросил в лицо Луны песок, когда та спустилась посмотреть, что делается в мире; Медведь - муж обеих сестер; покрывает их, вызывая затмения; люди отпугивают Медведя ударами в барабаны и ступки]: Кнорозова 2000: 22-23; эдэ: Никулин 1970b [Дам Шан приходит к женщине-Солнцу взять ее в жены; в ее обитель ведет лестница-радуга; Солнце отказывает, ДШ возвращается; от жара солнца земля становится вязкой, ДШ погибает]: 89-94; 1980 [голова верховного божества Аедий символизирует небесный купол, нахмуренный лоб - облака, дыхание - воздух, половые органы - плодородие, правый глаз - солнце, левый - луну, руки - два столпа, на которых держится небо; его жена Хэба (мать-земля) породила в браке с ним солнце-женщину и сына, умершего от укуса сколопендры; с тех пор А. поселился в большом доме на верхнем ярусе небес]: 49; 1980d [И Ду - приемный сын матери девушки Хкунг; чтобы не совершить инцеста, Х. задала ИД трудную задачу - насыпать плотину; он справился; Х. убежала от него на солнце; ИД погнался за ней, оказался на месяце; им разрешено встречаться лишь изредка, в это время происходят лунные и солнцечные затмения; когда люди вышли на землю из подземелья, ИД расселил их, дал языки и обычаи]: 480; шуйцзя [Тайян полюбила бедного Юэляна, но ее обещали чародею Лая; камень велел влюбленным прийти к нему в середине осени; Т. и Ю. становятся на камень, он их скрывает; Л. велит сжечь камень, но Т. и Ю. в столбе огня в облике лебедей поднимаются в небо;&nbsp; Л. поместил девушку на холодную звезду, а юношу на горячую; ему стало жалко морозить Т., он поменял их местами; чтобы они не встречались, заставил Солнце ходить днем, Месяц - ночью]: Лин Лин, Устин 1959: 19-20.
Южная Азия. Гонды [у Megh Raja и Megh Rani старшая дочь Солнце и младшая Луна; Луна красивее, у нее завелся поклонник Lakshman, уже отработал за нее 12 лет; услышав его игру на скрипке, Солнце предложила сестре дать ей ее украшения, разрубила ее на части; теперь Луна неполна, звезды - капли ее крови; Л. потребовал жену; раджа и рани родили еще одну дочь Bidjaldeo Kanya; Л. отработал за нее еще 12 лет; родители поместили ее в бамбук, велели Л. открыть только дома; он открыл по дороге, из бамбука вылетела молния, скрылась; он сделал лук и е они женаты на одной Луне]; гонды [Солнце влюбился в девушку, ее отец их застал, закрыл Солнце в яме; люди стали бить лозу, внутри которой был Ветер; тот вылетел, приподнял крышку, Солнце выскользнул; Луна хотела сперва бросить мужа, но осталась женою Солнца]: Elwin 1949, # 7: 62; курук [Луна - женщина, месячные у нее продолжались полмесяца, у женщин тоже; Mahapurub пошел по домам, дал кому 7, кому 5, кому 3 шарика, скатанных из дверной обмазки; столько же дней у женщин стали длиться месячные]: Elwin 1949, # 74: 281; конд [мальчик стережет поле, видит беременную олениху, хочет стрелять; олениха беременна солнцем, солнце из ее чрева предупреждает о потопе, надо вместе с сестрой и запасом еды сесть в колоду из баньяна; мать мальчика не верит; когда земля опрокинулась в воду, гибнет вместе с другими людьми; колода пристала к растущему из воды фиговому дереву; было 7 солнц, вода быстро высохла, но страшный жар; Луна притворилась, что съела своих детей, вымазала рот красным; тогда Солнце съел своих братьев; ночью Луна вывела своих детей-звезд]: Elwin 1949, # 20: 41; агариа: Elwin 1942: 99-100 [Jwala Mukhi (Огненный Рот) лучший стрелок, но ему говорят, что у него нет отца; мать рассказывает, что его 12 отцов убил Солнце; Дж.М. готовит железные сеть и клетку, идет на восток; когда на восходе Солнце играет со своей женой Луной, Дж.М, ловит его, сажает в клетку; делается темно; слепой Ветер находит щель в клетке, находит Солнце; тот выходит, он и Дж.М. проклинают друг друга, Солнце проклинает агариа], 100, прим. 1 [Kairya Kuar уводит дочь Солнца, берет ее в жены; Солнце приходит за ней; КК. сажает его в железную клетку; отсюда затмения] в Luomala 1963: 213-214; муриа (Raja Muria) [Махапуруб сделал по зеркалу для себя и для жены; превратил свое в Солнце-мужчину, ее - в Луну-женщину; их дети были как они сами, на земле нестерпимый жар; М. спрятал Луну в яме; Солнце пришел искать жену, М. предложил ее голосом съесть детей; Солнце съел, а Луна спрятала своих за щеку; чтобы у них больше детей не было, М. велел им ходить отдельно; полмесяца Солнце встречает Луну, но у той в это время месячные]: Elwin 1949, # 9: 64-65; хо [солнце Singbonga и луна Chandobonga - муж и жена; когда совокупляются, происходят затмения]: Elwin 1949: 70; бондо: Elwin 1950: 138-139 [сперва Солнце постоянно совокуплялся с Луной, выходил лишь облегчиться; только в это время в мире появлялся свет; каждый день рождался ребенок; Солнце любил только своих сыновей, а Луна - дочерей; чтобы заставить Солнце светить, Mahabrabhu послал голод, дал Луне жевать бетель; Солнце вышел искать еду, не нашел, вернулся, Луна показала красные губы, сказала, что съела своих дочерей, сама спрятала их в прическе; когда Солнце съел своих сыновей, она выпустила дочерей; Солнце разбил ей голову; М. велел обоим никогда не встречаться, освещать землю], 141 [Солнце и его сестра Луна вышли из-под воды, создали землю, стали на ней жить; однажды Луна шелушила просо, разделась догола; Солнце пустил стрелу, предупреждая о своем приближении; оба решили, что если он видел сестру обнаженной, им лучше разойтись и никогда не встречаться]; сантал [Солнце (Sing Chando) и Луна (Ninda Chango) - муж и жена; звезды - их дети, они их поделили; сперва днем звезд было столько же, сколько ночью; чтобы не дать людям погибнуть от жара, Луна спрятала своих под корзиной, сказав, что съела детей; Солнце своих детей тоже съел; из дневных звезд остались лишь две - Утренняя и Вечерняя; увидев, что его обманули, Солнце рассек Луну пополам; поэтому луна теперь светит слабее солнца, ее фазы меняются]: Bompas 1909: 402-404 (пересказ в Elwin 1949: 55; в Hatt 1949: 75); мунда [Луна - жена Солнца]: Elwin 1939: 330 (прим. 3); бхуйя: E;win 1949, # 1 [Луна ела плод, сказала Солнцу, что ест своих детей; Солнце съел своих, лишь один убежал как молния; Солнце проклял Луну, велев ей умирать и оживать; Луна велела одному глазу Солнца лопнуть; 8 месяцев Солнце не моет свой глаз; когда промывает, оставшиеся месяцы делается очень жарко]: 56-57; 1954, # 2 [Basuki освещала все светом своих глаз; тогда вынула из правого глаза мальчика, из левого - девочку, сделала их Солнцем и Луной, поженила; Луна родила много детей, но лишь двое похожи на отца; Солнце решил, что дети не от него, супруги разошлись; лишь раз в месяц Луна подходит к мужу, но она в это время красная, т.к. у нее месячные]: 36-37; бирхор [Солнце и Луна - брат и сестра; у каждого много детей; из-за детей Солнца на земле страшно жарко; Луна решает помочь людям, прячет своих детей, говорит Солнцу, что съела их, советует поступить так же; Солнце съедает своих детей, тогда Луна вновь выпускает своих - звезды; дети Солнца - самые яркие звезды, среди них выжившая Утренняя Звезда]: Evans 1927: 167 в Hatt 1949: 75; джуанг [Бхагаван ходил к Rusi Russain, всегда было öсегодняǯ; сын Б. Солнце и дочь Луна жили с ним; Б. послал сына взять в жены дочь Руси, но Русайн испугалась света, спрятала дочь; Б. послал к Руси дочь, а та в темноте сошлась с братом; узнав, что затем Солнце влюбился в дочь Руси, Луна стала ссориться; Солнце отсек ей голову; прийдя к Руси, Б. спросил, когда это было, ему ответили, что öвчераǯ; он доволен, вернул Луне голову, поместил Солнце и Луну на небо, пусть живут раздельно, раз ссорятся]: Elwin 1954, # 10: 41-42; хариа [Луна - жена Солнца]: Roy 1937: 323, 431; корку [Луна - женщина]: Elwin 1939: 330 (прим. 3); буна [сестра-Луна была ярче брата-Солнца; они поссорились, Солнце бросил в лицо Луны грязь; пятна остались, свет Луны померк]: Basu 1939: 87 в Elwin 1949: 55; кол (Yernga Kol) [вначале везде вода, на небе Солнце и Луна, они же Sbngbonga и Chando, муж и жена; они соскребли грязь со своих тел, С. сделал мальчика, Ч. девочку, бросили их в воду; те стали совокупляться; С. в гневе послал огненный дождь, но детей спрятала богиня вод Nagera, а воды от огня высоъхли; С. решил, что если дети спаслись, за ними нет греха, создал на земле растительность]: Elwin 1949, # 33: 50; бинджвар [когда у Солнца родились дети, боги испугались, что мир сгорит; попросили его сестру Луну позвать его в гости, накормить бататом, сказав, что это плоть ее детей; спрыснуть водой их кости - они оживут; Солнце так и сделал; его дети стали духами, время от времени нападают на Луну, вызывая затмения]: Elwin1954, # 6: 39-40; KondaDora [BhimRaja поместил брата с сестрой на небо, сделав их Солнцем и Луной]: Elwin 1954, # 12: 43; бхаттра [Солнце - брат, Луна - сестра, у обоих дети; Луна дала свою дочь за сына Солнца, а тот не дал свою за сына Луны; Луна спрятала своих детей, сказала, что убила их; Солнце убил своих; дети Луны вернулись; появляются только вместе с матерью, чтобы Солнце их не убил]: Elwin 1954, # 1: 57.
Малайзия, Индонезия. Сенои (сакаи) [Луна сказала Солнцу, что люди не в силах вынести жар его детей; пусть он съест своих, а она съест своих; но Луна лишь спрятала своих детей-звезд; с тех пор Солнце при встрече нападает на Луну, вызывая затмения]: Evans 1918: 191; семанги (Kensieu) [создатель Ta Pцnn (Ta Pedu) был мужем Луны, но жил с Вороной Ag-ag - женой Солнца]: Evans 1937: 155-156; андаманцы: Man 1932 [Tomo создал и населил мир; создал Луну, взял ее в жены; после смерти ушел жить на небо; все андаманцы его потомки]: 194; Radcliffe-Brown 1933 [Солнце - жена Месяца, звезды - их дети (обозначаются тем же словом, что светлячки); по другой версии, Луна - женщина, ее муж Maia Tok, Солнце - мужчина]: 141; батаки: Knappert 1999 [Si Borudea сделала землю из мокрой глины; ее отец Mulojadi создал 9 солнц высушить землю; слишком жарко, люди обратились к Луне о помощи; та попросила принести ей бетель, спрятала за собой своих детей-звезд, сказала Солнцу, что съела их, пускала изо рта красный сок бетеля; Солнце действительно съел своих сыновей; теперь гонится за Луной; в конце месяца настигает, Луна уменьшается, на время прячется]: 292-293; Warneck 1909: 43-44 [(пересказ в Erkes 1926: 42-43; в Hatt 1949: 75); у Солнца семеро сыновей, все стали светить вместе, земля горит; люди послали к Луне Ласточку с просьбой о помощи; Луна спрятала своих сыновей; люди дали ей известь, бетель, табак - это нужно для жвачки siri; Луна сказала Солнцу, что съела своих сыновей, показала семь мисок с их кровью (на самом деле это жвачка); когда Солнце тоже съел своих сыновей, Луна своих выпустила; Солнце напустил на Луну злых духов (затмения); другие духи, соратники Луны, вызывают затмения Солнца], 30-32 [с неба Mula djadi послал своей внучке земли в средний мир; та создала землю на голове водного дракона; он повернулся, земля размокла; М. создал 8 солнце высушить море; дракон был побежден, но люди страдали от жара; тогда M. создал одно солнце вместо восьми, установил чередование дня и ночи]; кубу [Солнце - муж Луны]: Schebesta 1928: 244; даяки [спустившиеся с неба мужской и женский духи породили духов земледелия - Amei Awi и Burung Une; те вступили в брак друг с другом, родили 8 детей и 4 луны: серп, полную, первую и четвертую четверти; Полная Луна была всех красивее; из зависти ее брат Серп плеснул ей в лицо горячую кашу, темные пятна остались]: Knappert 1999: 308-309; западные тораджа: Kruyt1938, # 25 [Солнце влюблен в Луну, а та от него убегает; когда нагоняет, случаются затмения], 28 [Солнце и Луна - супруги, в новолуние они совокупляются; в определенное время Луна рожает звезду; есть и представление о Месяце-мужчине, женатом на земной женщине]: 372, 375-376; восточные тораджа [солнце и луну считают супругами]: Adriani, Kruyt1950, # 7: 377; Ява [(эпизод из сказки на сюжет öспящей царевныǯ); перед свадьбой раджи с героиней попугай говорит, что сегодня Солнце поцелует Луну; до этого радже снится, что ему на колени упала луна]: Кало 1967: 36-38; макассары [Луна была беременна от Солнца; однажды тот погнался за ней, чтобы избить, и она родила Землю; потом они помирились]: Gervais 1688 в Lang 1899: 112; донго (Сумбава) [Солнце - мужчина, Луна - женщина; во время затмений они вступают друг с другом в брак; люди в это время шумят и кричат, Не ешь нашу Луну]: Arndt 1952: 485-486; атауру (Тимор) [Солнце - мужчина, Луна - женщина]: Barroso Duarte s.a.: 192-193; Молукки (о-ва Nusawele, Hatuolo, Hoaulu) [мужчина-небо Alahatala сошелся с женщиной-землей Pohun; та родила первую человеческую пару Tomoa и Binawalu; они отодвинули небо; земля родила также Солнце-мужчину и Луну-женщину, те родили мальчика Вечернюю Звезду и девочку Утреннюю Звезду; гора Хатуоло - лоно Земли]: Rцder 1948 в Stцhr, Zoetmulder 1965: 139; алуне, вемале (западный Серам) [Солнце - мужчина, Луна - женщина]: Jensen в Stцhr, Zoetmulder 1965: 142; Серам (западное побережье) [луна Rapiй Bulane - супруга солнца Tuale Leamatai; он преследует ее с новолуния, а в полнолуние они соединяются]: Stressmann 1923: 331-332 в Maa~ 1933: 300-301; хонитету и другие горные группы западного Серама [звезды - дети Солнца и его жены Луны]: Vries 1927: 77-79 в Maa~ 1933: 302.
Филиппины. Тагалы [Луна боится, что ее дети-звезды погибнут от жара детей Солнца; предлагает, чтобы каждый съел своих; Солнце съел, Луна своих спрятала, теперь выпускает лишь по ночам; Солнце гонится за Луной; когда кусает - новолуние, раны заживают - Луна полнеет]: Рыбкин 1975, # 109: 261; тагалы (?; этнос не указ.) [у мужчины-солнца Arao множество детей-солнчшек, у женщины-луны Buan - детей-звезд; Б. боится, что ее дети сгорят от жара детей А., договорилась с ним, что каждый съест своих; спрятала своих в облаках; с тех пор А. гонится за Б., когда догоняет, происходят затмения; на рассвете А. нападеает на звезды; старщая дочь Б. - Tala (Венера, как утренняя, так и вечерняя); Б. выпускает своих детей, когда Т. говорит ей, что А. ушел]: Rahmann 1955: 202; магинданао [служанка просит женщину прийти к умирающей матери; муж возвращается раньше жены, обвиняет ее в неверности; женщина убегает, муж за ней, с ним его собака Аримаунга; Бог превратил женщину в луну, мужа - в солнце; когда собака хватает луну, происходят затмения]: Рыбкин 1975, # 45: 138-139; таосуг (о. Сулу) [Солнцу нужна жена; князь отказывается отдать свою дочь, но та сама вызывается помочь людям; поднята на небо, становится Луной - женой Солнца]: Рыбкин 1975, # 48: 143-144; ибанаг [Луна - дочь Солнца-мужчины; когда пытается встретиться с сыном Моря, тот стремится навстречу, вызывая высокий прилив]: Eugenio 1994, # 3: 8-9; пампанго [Венера - дочь Солнца и его жены Луны; боги стали сражаться из-за нее, погибли, она тоже умерла; сражаясь, бросали столько камней, что из них образовалась земля]: Eugenio 1994, # 20: 64; пампанго [после смерти отца Аполаки хочет править миром один; его сестра Маяри не согласна, они дерутся, А. палкой выбил М. глаз; решают властвовать в разное время; А. - солнце, М. - луна, она светит слабо из-за выбитого глаза]: Рыбкин 1975, # 54: 152; висайя [дети Солнца и Луны - Звезды; когда Солнце пытался их обнять, они сгорали; Луна запретила Солнцу к ним приближаться; Луна пошла мыться, Солнце снова приблизился к детям, погубив многих; Луна ударила Солнце стеблем банана, а Солнце бросил в лицо ей песок; пятна остались; Солнце до сих пор гонится за Луной, иногда почти настигает]: Eugenio 1994, # 61: 124; мандайя: Eugenio 1994, # 70 [(Cole 1913: 172); у Солнца и Луны было много детей; супруги поссорились, Луна до сих пор убегает от Солнца; разрубила тела детей на куски, разбросала; упавшие в воду стали рыбами, на сушу - змеями и животными, на небо - звездами], 71 [муж-Солнце был некрасив, вздорен; погнался за женой-Луной; до сих пор гонится, иногда почти хватает; их первый сын был большой звездой; Солнце рассердился, разрубил его на мелкие части, разбросал по небу, получились звезды; их другой сын - огромный краб Tambanokaua; когда моргает, из глаз вылетают молнии; когда сидит в своей яме на морском дне - прилив; когда вылезает, вода заполняет яму - отлив; иногда пытается проглотить свою мать Луну (затмение); в это время люди бьют в гонги, отгоняя Краба]: 136, 137; манобо: Eugenio 1994, # 67a [Луна пошла в поле, велела мужу-Солнцу не приближаться к детям; тот их поцеловал, сжег; в ответ на упреки жены разбросал обожженные тела, бросил в лицо Луны листья таро (пятна); до сих пор преследует ее], 67b [Kezenan создал Andaw (Солнце) - мужчину с горячим телом и Bulan (Луну) - женщину с прохладным телом; Б. родила ребенка, оставила в колыбели, он стал плакать, выкарабкиваться наружу; А. хотел его подхватить, но обжег до смерти; супруги поссорились, разошлись, разрубив ребенка на части и разбросав их; одна часть превратилась в землю, другие - в небесные тела]: 131, 132; багобо: Benedict 1913, # 5 [отправляясь в путь, Солнце велит жене-Луне убить новорожденного, если окажется девочка; Луна спрятала девочку в коробе; Солнце разбил тело девочки на куски, ставшие звездами (=Eugenio 1994, # 63: 126)], 6 [как в (5); с тех пор Солнце с Луной ходят раздельно], 7 [узнав, что Луна родила девочку, а не мальчика, Солнце убивает и съедает ребенка]: 17-18, 18, 18; тингиан [Луна отвечает Солнцу, что женщины любят ее больше, чем Солнце, при ее свете выходят на улицу прясть; Солнце бросает в лицо Луны песок, пятна остались]: Eugenio 1994, # 57: 121; котабато [Солнце поссорился со своей женой Луной, она ударила его метлой (теперь его лучи как метла), убежала; стала купать их ребенка, Солнце подошел, плеснул ей в лицо кипяток; теперь лицо Луны в ожогах; Луна выронила ребенка, он упал на землю, стал цикадой, поет на закате, жалуясь, что он далеко от родителей и что они развелись]: Eugenio 1994, # 234: 381-382; маранао [Солнце был рядом со своей сестрой Луной; они поссорились, он преследует ее; когда настанет конец мира, они снова будут рядом, Солнце приблизится к земле, все сгорит]: Eugenio 1994, # 69: 135; моро (Isolan) [уходя, Солнце велит Луне сварить полный горшок листьев gabi; но листья увариваются; Солнце выгоняет жену; она говорит, что им детям будет с ней холодно, а он - что с ним будет жарко; разрубает детей на кусочки, они превращаются в звезды]: Eugenio 1994, # 64: 127; блаан: Eugenio 1994, # 66a [Солнце велит жене-Луне не приступать к трапезе до его возвращаения; его долго нет, она поела, он разрубил в куски их ребенка, куски стали звездами; Солнце пытается помириться с Луной, безуспешно ее преследуя], 66b [Солнце велит Луне взять их ребенка с со
Мотив : A 06A. Двуполая луна/месяц.
Описание мотива : У одного и того же этноса пол луны/месяца неодинаков в различных текстах; меняется в зависимости от фаз; луна - пара супругов; луна - женщина, которая раньше была мужчиной. См. мотивы A3 - A5.
Резюме текстов : Бантуязычная Африка. Луба; табва: Roberts 1991: 260 [Утренняя и Вечерняя Венеры - два жены Месяца], 261 [при рождении близнецов роды принимает особая повитуха, которую называют мать-Луна].
Восточная Африка. Хадза.
Меланезия. О-ва Адмиралтейства.
Малайзия. Андаманцы; семанги.
Индонезия. См. мотив A4. Ментавай
Филиппины. Тагалы.
Кавказ - Малая Азия. Армяне.
Волга-Пермь. Мордва [Ковава (ков - месяц, ава - женщина) - покровительница луны; у нее есть муж - Коватя (мокша), Ковпаз (эрзя) - бог луны]: Девяткина 1998: 127.
Туркестан. Казахи.
Западная Сибирь. Ненцы.
Восточная Сибирь. Эвенки; якуты [солнце и луна - две сестры в одних текстах, двое мужчин - в других].
Амур-Сахалин. Найхинские нанайцы.
Япония. О-ва Мияко: Невский 1996: 267 [1) Солнце - муж, Луна - жена; когда муж закидывает ногу на тело жены, происходит лунное затмение, когда жена на тело мужа - солнечное; 2) свет жены-Луны был ярче света мужа-Солнца; она отказывается поменяться; муж спихивает ее на землю, она падает в грязь; крестьянин несет два ушата с водой, моет Луну, помогает ей выбраться из грязи; Луна поднимается на небо, но теряет прежний блеск; в благодарность берет крестьянина к себе; он виден на луне, держит на плечах коромысло с двумя ушатами], 268-269 [на луне виден Акана, мальчиковидное существо с красным лицом и красными волосами; он брат госпожи Луны; спускается на землю выедать глаза рыбам и крабам], 269-270 [Месяц дает Акариядзагама кадку с живой и кадку с мертвой водой, посылает на землю, велит полить живой водой человека, мертвой - змея; достигнув земли, А. засыпает, змей расплескивает живую воду на себя; испуганный А. поливает мертвой человека, возвращается на небо; Месяц наказывает его, веля отныне стоять на луне с кадкой в руках]; айну.
СВ Азия. Коряки.
Эскоалеуты. Кадьяк [две девушки ночуют на улице, чтобы видеть месяц, хотят его в мужья; он спускается, несет их на небо; одна открывает глаза, падает; вторая на небе нарушает запрет мужа заходить в два дома; в одном видит половину, четверть и маленький серп луны; в другом видит полную, почти полную и чуть больше половины луны; прикладывает почти полную к лицу, не может больше снять; с тех пор делит работу мужа (растущий месяц - мужчина, убывающая луна - женщина)]: Golder 1903, # 5: 28-31; см. мотив A3. Иглулик.
Средний Запад. См. мотив A3; A32D. Оджибва/чиппева.
Северо-Восток. Делавары [Солнце - наш Отец; Луна для восточных ленапе - наша Мать; западные ленапе в Оклахоме считают Месяц мужчиной]: Hitakonanuºlaxk 1994: 34.
Великие равнины. Кроу; мандан; арапахо].
Калифорния. Шаста: Dixon 1910a, # 32 [теща пытается погубить зятя трудными поручениями; он забрасывает ее на небо, она превращается в луну]: 365-368; Farrand 1915, # 13 [Койот безуспешно пытается застрелить Месяц из лука]: 222; юрок [Луна - женщина (наряду с Месяцем-мужчиной)]: Driver 1939: 344; юки [Койот называет оба светила сын сестры; по другой версии, Луна - жена Солнца]).
Большой Бассейн. Явапай.
Большой Юго-Запад. Навахо; хикарилья; Таос тива.
СЗ Мексика. Уичоль [иногда Месяц - мужчина, а не женщина; вначале он был в воде, затем великие боги моря поместили его на небо]: Zingg 1938: 514; кора [для мужчин луна женского пола, для женщин - мужского]: Lumholtz 1903(1): 516.
Мезоамерика. Ацтеки?; отоми; уастеки; горные тотонаки; науат Пуэблы; михе; масатеки; чоль (Буэна-Виста, Чиапас) [Солнце - мать Месяца; ассоциируется с Девой Марией; когда растет - женщина, когда старится - мужчина]: Iwaniszewski 1992: 133 в Wilbrath 1999: 32; киче [луна, как правило, женщина, но в полнолуние делается мужчиной]: Tedlock 1992: 183 в Milbrath 1999: 32.
Гондурас - Панама. Куна.
Северные Анды. Эмбера; ика; муиски.
Южная Венесуэла. Пиароа [связанный с луной персонаж (Буока или Муока) является либо братом, либо сестрой Вахари; сам В. ассоциируется с солнцем)]; панаре [по данным Mattei-Muller, Месяц - мужчина, у Dumont Луна - женщина]: Halbmayer 2004: 39; яномами [луна двупола, о солнце нет данных]: Becher 1974: 185.
Устье Ориноко. Варрау.
Гвиана. Калинья.
Эквадор. Колорадо [Луна-женщина], каяпа [Месяц-мужчина]).
Западная Амазония. Шуар; напо; уамбиса [?]; канело [меняется в зависимости от фаз].
СЗ Амазония. Уитото; бора; тукуна.
Центральная Амазония. Мура [Луна - женщина на протяжении половины месяца и мужчина на протяжении другой половины; вечерняя звезда подвешена к луне как крючок; души тянут луну с запада на восток как рыбаки тянут заглотившую крючок рыбу, поэтому луна появляется каждую ночь все восточнее]: Tastevin 1923: 526.
Монтанья. Чаяуита; шипибо.
Боливия-Гуапоре. Такана; чакобо; чиригуано.
Южная Амазония. Намбиквара; трумаи [в некоторых текстах пол луны женский]: Murphy, Quain 1955: 72.
ЮВ Бразилия. Пол луны меняется в зависимости от фаз. Ботокуды.
Чако. Кашиха чамакоко [меняется в зависимости от фаз]; мака.
Патагония, Чили. Южные теуэльче.
Мотив : A 06B. Двуполое солнце.
Описание мотива : У одного и того же этноса солнце описывается и как мужчина, и как женщина. См. мотив A3 - A5.
Резюме текстов : Малайзия. Семанги. Средняя Европа. Русские. Кавказ - Передняя Азия. Хетты. Волга-Пермь. Удмурты; чуваши. Южная Сибирь. Буряты [Солнце - муж Луны, либо Солнце и Луна - сестры]; торгоуты; алтайцы. Восточная Сибирь. Туруханские эвенки [Солнце - хозяин неба, младший брат Луны; Солнце и Луна - сестры]; якуты [солнце и луна - две сестры в одних текстах, двое мужчин - в других]. СВ Азия. Коряки. Побережье-Плато. Томпсон [прежнее солнце - отец, нынешнее - дочь]. Юго-восток США. Ючи. Мезоамерика. Уастеки [см. мотив A3]; чоль [см. мотив A4]. Льяносы. Куива. Монтанья. Кашибо. Боливия-Гуапоре. Харакмбет [сперва было два солнца, мужчина и женщина].
Мотив : A 07. Солнце гонится за луной.
Описание мотива : Солнце и месяц/луна находятся в браке или любовной связи. Мужчина гонится за женщиной или женщина за мужчиной. Детали погони обычно объясняют, почему светила имеют разный блеск и/или почему на луне пятна.
Резюме текстов : Индокитай. Эде [И Ду - приемный сын матери девушки Хкунг; чтобы не совершить инцеста, Х. задала ИД трудную задачу - насыпать плотину; он справился; Х. убежала от него на солнце; ИД погнался за ней, оказался на месяце; им разрешено встречаться лишь изредка, в это время происходят лунные и солнцечные затмения; когда люди вышли на землю из подземелья, ИД расселил их, дал языки и обычаи]: Никулин 1980d: 480.
Филиппины. Тагалы [Луна боится, что ее дети-звезды погибнут от жара детей Солнца; предлагает, чтобы каждый съел своих; Солнце съел, Луна своих спрятала, теперь выпускает лишь по ночам; Солнце гонится за Луной; когда кусает - новолуние, раны заживают - Луна полнеет]: Рыбкин 1975, # 109: 261; тагалы (?; этнос не указ.) [у мужчины-солнца Arao множество детей-солнышек, у женщины-луны Buan - детей-звезд; Б. боится, что ее дети сгорят от жара детей А., договорилась с ним, что каждый съест своих; спрятала своих в облаках; с тех пор А. гонится за Б., когда догоняет, происходят затмения; на рассвете А. нападает на звезды; старщая дочь Б. - Tala (Венера, как утренняя, так и вечерняя); Б. выпускает своих детей, когда Т. говорит ей, что А. ушел]: Rahmann 1955: 202; магинданао [служанка просит женщину прийти к умирающей матери; муж возвращается раньше жены, обвиняет ее в неверности; женщина убегает, муж за ней, с ним его собака Аримаунга; Бог превратил женщину в луну, мужа - в солнце; когда собака хватает луну, происходят затмения]: Рыбкин 1975, # 45: 138-139; тирурай [сын Солнца и Луны упал на землю; людоед хотел его съесть; он рассказал женщине Утренней Звезде о своих приключениях; его родители поссорились, Луна бросила в Солнце огонь, Солнце в Луну - лист gabi и гребень; лист у нее на лице, Луна время от времени принимает форму гребня]: Eugenio 1994, # 72: 138-139; мандайя: Eugenio 1994, # 70 [у Солнца и Луны было много детей; супруги поссорились, Луна до сих пор убегает от Солнца; дети умерли, Луна разбросала части их тел; упавшие в воду стали рыбами, на сушу - змеями и животными, на небо - звездами], 71 [муж-Солнце был некрасив, вздорен; погнался за женой-Луной; до сих пор гонится, иногда почти хватает; их первый сын был большой звездой; Солнце рассердился, разрубил его на мелкие части, разбросал по небу, получились звезды; их другой сын - огромный краб Tambanokaua; когда моргает, из глаз вылетают молнии; когда сидит в своей яме на морском дне - прилив; когда вылезает, вода заполняет яму - отлив; иногда пытается проглотить свою мать Луну (затмение); в это время люди бьют в гонги, отгоняя Краба]: 136, 137; висайя [дети Солнца и Луны - Звезды; когда Солнце пытался их обнять, они сгорали; Луна запретила Солнцу к ним приближаться; Луна пошла мыться, Солнце снова приблизился к детям, погубив многих; Луна ударила Солнце стеблем банана, а Солнце бросил в лицо ей песок; пятна остались; Солнце до сих пор гонится за Луной, иногда почти настигает]: Eugenio 1994, # 61: 124; манобо [Луна пошла в поле, велела мужу-Солнцу не приближаться к детям; тот их поцеловал, сжег; в ответ на упреки жены разбросал обожженные тела, бросил в лицо Луны листья таро (пятна); до сих пор преследует ее]: Eugenio 1994, # 67a: 131; мануву [Луна попросила своего мужа-Солнце последить за ребенком, но не приближаться к нему; тот приблизился, ребенок умер от ожогов; Луна ушла от Солнца, разрубив тело ребенка в куски; часть стала звездами, упавшие на землю - цикадами, поющими при луне; Солнце безуспешно пытается догнать Луну]: Eugenio 1994, # 68: 134; маранао [Солнце был рядом со своей сестрой Луной; они поссорились, он преследует ее; когда настанет конец мира, они снова будут рядом, Солнце приблизится к земле, все сгорит]: Eugenio 1994, # 69: 135; блаан [Солнце велит жене-Луне не приступать к трапезе до его возвращаения; его долго нет, она поела, он разрубил к куски их ребенка, куски стали звездами; Солнце пытается помириться с Луной, безуспешно ее преследуя]: Eugenio 1994, # 66a: 129; негрито [Луна просила своего мужа Солнце не приближаться к их детям, ибо он слишком горяч; но он приближался, дети сгорали; Луна убежала от Солнца, он безуспешно ее преследует; на ее лице остались шрамы от горячей головни, которой он ее ударил]: Garvan 1963: 207.
Кавказ - Малая Азия. Ингуши [кузнец захотел жениться на девушке, жившей в башне; от нее исходило сияние; он не знал, что она его сестра, а она знала; ответила, что от огня и золы исчезнет ее сияние; ночью он пошел за ней, взяв золотую головешку; она побежала, он за ней, оба погибли; искры от головешки превратились в звезды; от девушки осталось сияние, от юноши - пылающая головешка; они стали солнцем и луной; Солнце поныне стремится догнать Луну]: Далгат 1972: 257-258; Мальсагов 1983, # 156: 295; кумыки [Месяц был влюблен в Солнце, застал ее за работой, она мазала земляной пол серой глиной; он стал с ней шутить, она бросила в него кусок овчины, которой мазала пол, убежала; стала Солнце, юноша стал Месяцем, до сих пор не может ее догнать]: Абакарова 1984: 123; Гаджиева 1961: 329; лаки, лезгины, даргинцы, аварцы [в мифологии ланцев (Барз), лезгин (Варз), даргинцев (Бадз), аварцев (Моц) Луна имеет облик прекрасной девушки; была влюблена в Солнце (лакцы - Барг, аварцы - Бак, лезгины - Раг, даргинцы - Берхи); стала хвастаться, что красивее Солнца, что на нее больше смотрят; Солнце бросил в нее комья грязи, пятна остались; раскаявшись, тщетно пытается догнать Луну]: Халилов 1980: 163; рутульцы [сестра, обидевшись на домогательства брата, ударила его половником, убежала, превратившись в Солнце; брат, превратившись в Месяц, пытается ее догнать; с тех пор на Месяце пятна]: Гамзатов, Далгат 1991: 293; талыши [Солнце было женою Месяца; когда жена пекла череки в тандыре, муж стал с ней заигрывать; жена бросила в лицо мужа тесто, убежала; Месяц стал преследовать Солнце и до сих пор гонится; Месяц не может смыть тесто; раньше был краше Солнца]: Багрий 1930(3): 10-11; армяне: Багрий 1930(3) [Солнце было женою Месяца; когда жена месила тесто, муж стал с ней заигрывать; жена бросила в лицо мужа тесто, убежала; Месяц стал преследовать Солнце и до сих пор гонится; пятна на луне - тесто]: 125; Ганаланян 1979, # 337г [Солнце и Месяц купались; Месяц вылез первым, чтобы увидеть наготу сестры; та от стыда поднялась на небо, Месяц до сих пор за ней гонится, Солнце колет глаза иголками-лучами]: 126-127.
Балтоскандия. Литовцы [Saule должна бежать от Месяца, который ее преследует (смена дня и ночи)]: Цивьян 1988: 229.
Амур - Сахалин. Нанайцы [Месяц (Биа) гонится зе Солнцем (Сиун); во время новолуния он догоняет ее, совокупляется; увидев это, хозяин вселенной Эндури спускает на Б. свою небесную собаку, она кусает Б., он убегает лечиться травами на далекие луга; вылечившись, возвращается]: Сэм 1990: 124.
Эскоалеуты. Центральные юпик [младший из четырех братьев ленив; не охотится, остается дома с сестрой; однажды она просыпается, почувствовав его рядом, гонит; на следующий вечер отрезает себе грудь, кладет сверху жир и ягоды, предлагает ему съесть, раз он ее желал; с неба спускается лестница, она карабкается по ней, превращается в Солнце; брат в спешке сует одну ногу в штанину, на другую натягивает носок, устремляется за сестрой, превращается в Месяц; гонится за ней до сих пор; худеет от голода; сестра кормит его с тарелки, в которой лежит ее грудь, Месяц снова полнеет]: Nelson 1899: 482; остров Нунивак [племянник мужа живет в их доме; жена рассказывает, что кто-то ходит к ней ночью, гасит лампу; муж догадывается, что это любимый племянник; тот приходит открыто, они оба любят друг друга; жена берет лампу, бежит, поднимается к небу, становится солнцем; племянник следует за ней, становится месяцем; однажды догнал, Солнце чуть не спалило землю]: Lantis 1946, # 2: 268-269; инупиак Северной Аляски: Lucier 1958, # 2 (ноатагмиут) [юноша по ночам ходит к сестре; та мажет палец сажей, пачкает ему лоб, утром узнает брата; отрезает себе груди, подает ему на тарелке; зажигает факел, поднимается к небу, становится солнцем; капавшее с факела масло превращается в выходы нефти; брат следует за ней на луну]: 91-92; Rainey 1947 (Пойнт Хоуп) [к Сукунук кто-то приходит ночами; она мажет лицо любовника сажей; утром видит отметину под глазом своего брата Алигнук; наполняет миску мочой и калом, отрезает себе левую грудь, все это подает А., предлагает съесть, если он ее любит; они стали кружиться, поднялись к небу; А. велел сестре идти к солнцу, где тепло, сам пошел к месяцу, где холодно; на диске луны виден А., держащий в руке мешок с инструментами; небо на закате окрашено кровью из груди С.]: 270; Petitot 1886, # 3 (cеверый склон) [юноша по ночам ходит к сестре; та мажет руки сажей опознать любовника; утром видит пятна на лице брата; бежит на небо, становится солнцем; брат бежит за ней, превращается в месяц; преследует ее до сих пор, враг женщин]: 7-8; карибу [люди застают брата с сестрой в объятьях друг друга; от стыда те бегут на небо, превращаются в Месяц и Солнце; оба несут факелы; Месяц двигается быстро, его факел гаснет]: Rasmussen 1930b: 79-80; полярные эскимосы [по ночам к девушке ходит любовник; она узнает, что это ее брат (без подробн.); отрезает себе грудь, предлагает ему съесть; убегает, он преследует ее, оба держат в руках факелы; брат спотыкается, его факел гаснет; они поднимаются на небо; сестра превращается в Солнце, брат - в Месяц; оба живут в разных отделениях одного дома; у Месяца есть жена]: Kroeber 1899, # 26: 179-180; нетсилик [Анинга слеп; его мать Агтулг-рарнан нацеливает его стрелу, лжет, что он не попал в медведя; ест мясо сама; его сестра Алека тайком кормит его; он просит отвести его к морю; две Гагары в человеческом облике лижут его глаза, делая их зоркими; он гарпунит моржа, привязав линь к матери, морж утаскивает ее в море; брат и сестра уходят; дух матери в облике огненной полосы, движущегося ремня преграждает дорогу; они перепрыгивают через эти препятствия; сестра идет просить воды у духов с когтями на руках; они хотят ее убить, брат убивает их, лечит сестру; они приходят к людям без анусов; для насыщения те сосут мясо; брат женится, сестра выходит замуж; у тех женщин нет вагин, беременным вспарывают живот; сестра рожает нормально; ее свекровь прокалывает себе вагину вилкой для мяса, умирает; сестра мажет черным лицо неизвестного любовника, утром опознает брата; они решают во что-нибудь превратиться; сестра предлагает, брат отвергает варианты (в волков: у них слишком острые зубы; медведей: косолапы; овцебыков: острые рога; тюленей: острые когти; и т.д.; в солнце и месяц); они зажигают факелы из мха, бегут, поднимаются в воздух; сестра гасит факел брата, поэтому месяц холоден]: Rasmussen 1931: 232-236; иглулик [как у полярных эскимосов; девушка мажет сажей лицо ночного любовника; опознает на танцах своего брата]: Rasmussen 1930a: 81; коксоагмиут: Hawkes 1916 [девушка мажет грудь сажей, чтоб опознать ночного любовника; утром видит сажу на лице брата; отрезает груди, кладет перед ним; Если меня желал, ешь теперь; брат в гневе бросается за ней по дому, наружу, на небо; они становятся месяцем и солнцем; когда встречаются, происходят затмения]: 156; Turner 1894 [девушка мажет грудь сажей, чтоб опознать ночного любовника; утром видит сажу на губах брата; родители ругают их; брат убегает, превращается в Месяц; сестра хватает горящую головню, преследует его, превращается в Солнце; искры от головни - звезды; когда сестра настигает брата, происходят затмения]: 266; ангмассалик [Месяц приходит к сестре Солнцу; та мажет ему лицо сажей, утром узнает старшего брата; бежит с горящим факелом, поднимаясь кругами к небу; отрезает себе одну грудь, бросает Месяцу; тот спотыкается, его факел гаснет; он поднимается за нею к небу]: Thalbitzer 1923, # 215: 397-403; Западная Гренландия: Birket-Smith 1924 [Солнце и Месяц - сестра и брат; хорошо известна история о том, как брат побежал за сестрой и оба поднялись на небо; сейчас пятно вверху справа лунного диска отождествляется с самим Месяцем, слева - с его собакой, а внизу - с Потрошительницей, пытающейся рассмешить людей, чтобы затем вырвать у них кишки; раньше пятна считались следами сажи, которой сестра вымазала лицо брата]: 437-438; Rink 1875, # 35 [в отсутствие мужа к старухе в дом входят две маленькие птички, сперва snow bunting (Plectrophanes nivalis), затем wheat-ear (Saxiola жnanthe); каждая говорит, что следом войдет еще кто-то и что-то расскажет; входит женщина-Солнце, рассказывает свою историю; она вымазала сажей спину неизвестного любовника, утром опознала брата; отрезала себе груди, предложила ему их съесть, если ему так нравится ее тело; оба зажгли куски мха, стали подниматься в воздух; ее мох горел хорошо, его погас; она стала Солнцем, он - Месяцем; спереди Солнце прекрасна, а сзади выглядит как скелет]: 236-237.
Субарктика. Коюкон [девушка отвергает женихов; кто-то приходит к ней ночью; она привязывает перо к его волосам; утром видит, что это старший из ее четырех братьев; надевает лучшую одежду, поднимается на востоке, став Солнцем; ее брат забывает обуть один мокасин, следует за сестрой, превращается в Месяц; люди не смотрят на Солнце, не желая бесчестить ее]: Chapman 1903, # 5: 183-184; ингалик [девушка отвергает женихов; кто-то приходит к ней по ночам; она привязывает перышко к его волосам; прийдя в кашим, видит, что это был ее брат; надевает лучшую одежду, отрезает себе груди, кладет их на миску с едой, подает брату; поднимается к небу, становится солнцем; брат бежит за ней, становится Месяцем; в спешке успевает надеть лишь один мокасин]: Chapman 1914, # 4: 21-22.
СЗ Побережье. Тлинкиты ["Солнце и месяц, по их мифу некогда были людьми, братом и сестрою. Но кто из них был братом, кто сестрою, верно сказать не могут, полагая, что месяц был брат, а солнце сестра. Сестра, живя на земле, имела любовника, но тайно отвсех. Брат ее, каким-то образом узнал о том, и хотел пристыдить сестру свою необыкновенным образом. В одну темную ночь, когда был он уверен, что любовник сестры к ней не придет, пришел он к ней сам; сестра приняла его за люовника, и ласкала его по обыкновению, но не видала от него ласканий. Это ее несколько удивило, и она, как будто в наказание, вздумала тайком навязать на косу его, на голове, какой-то знак, с тем, чтобы посмеяться поутру над своим любовником. Но, вместо любовника, она видит свою примету у своего родного брата; тотчас от стыда убежала она из дома, и потом сделалась солнцем, а брат сделался месяцем. Стыд сестры его остался всегда с нею, и от того она старается убежать от Солнце; с тех пор Луна убегает от Солнца, старается убежать от своего брата, встречаясь с ним, как можно реже"]: Вениаминов 1839: 62-63.
Великие равнины. Черноногие: Grinnell 1893 (блад) [см. мотив F30; у женщины любовник-змей; муж убивает его, отрубает жене голову; ее тело гонится за ним, превращается в Луну; он превращается в Солнце; если Луна догонит Солнце, мир погрузится во тьму]: 44-47; Wissler 1936 [Солнце и Луна - брат и сестра, ссорятся; Луна хватает горящую головню, бежит на небо; Солнце следует за ней, его головня ярче; на небе Луна - жена Солнца]: 7.
Огненная Земля. Алакалуф [во время обряда Йинчиауа мужчины пугают женщин именем этого духа; когда-то этот праздник справляли женщины, ими руководила Луна, жена Солнца; женщины плохо относились к мужчинам, заставляли их все время работать; под водительством Солнца мужчины свергли власть женщин; женщины превратились в животных разных видов; Луна убежала на небо, ее супруг - за ней]: Gusinde 1923-1924: 287-288; 1984: 487; селькнам: Chapman 1972 [Луна (Кра), дочь Неба, была сестрой Снега и женой Солнца; братом Солнца был Ветер; Снег женился на сесте Дождя; Луна и Снег приндлежали к Югу, Солнце (Кран) и Ветер - к Западу; Дождя, Море и их сестра Буря - к Северу; Восток был центром всленной и средоточием шаманской силы; там находился Речь (Темукель), самый сильный из всех; во времена ховенх все они, а также некоторые звезды жили на земле; затем люди-ховенх превратились в птиц, животных, растения, холмы, озера, радугу и пр.; за исключением Т., Луна была самой сильной; она и другие женщины господствовали над мужчинами; те работали по хозяйству, ухаживали за детьми; девушки принимали статус женщин после прохождения обрядов в хижине хаин; раскрашенные женщины в масках изображали духов, которые выходили из-под земли или спускались с неба; однажды Сат (птица, которая ест устриц), Болотный Кулик и Королек (все с Запада) заглянули в хаин; С. свистнул, предупредив других мужчин; женщина в маске превратилась в лебедя; Солнце, а затем Ветер толкнули Луну в очаг; Луна убежала на небо, Солнце пытается ее поймать до сих пор; он научил бить жен, следы ожогов видны на лице Луны; мужчины убивали женщин, те превращались в птиц; остались только маленькие девочки]: 148-152; Gusinde 1931 [светила, ветры, горы, реки были первопредками hуwenh, жили на земле; мужчины выполняли все женские работы, во всем подчинялись женщинам; женщинами руководила шаманка-луна Kra, жена солнца Kran; чтобы держать мужчин в страхе, она придумала построить большую хижину, раскраситься, выходить из хижины в облике духов (ритуалы klуketen); мужчины и женщины, глядя издали, верили, что это духи, прибывшие с неба и из-под земли; женщины говорили мужьям, что Xбlpen требует мяса, сами съедали его; возвращаясь с охоты, Кран случайно подсмотрел и подслушал, как две девушки (по одной версии, его дочери) репетируют роли духов; велел им стать двумя робкими птицами (типа утки); спугнул еще одну женщину, она стала лебедем; Кран последовательно посылает трех мужчин (птички трех видов) пробежать через большую хижину и убедиться в том, что в ней нет никого, кроме женщин; когда дочь Крана пришла за мясом, отец в гневе бросил ей под ноги гуанако; женщины перепугались, но Кра решила снова нарядиться как Xбlpen, пойти потребовать мяса; это не подействовало; по свистку птички aat, мужчины перебили женщин дубинами; Кра убежала на небо, Кран до сих пор за ней гонится, на ее лице видны синяки и ожоги; после истребления женщин остались маленькие девочки; они выросли, мужчины сами стали устраивать клоктен; скрывая от женщин правду]: 600-601; Wilbert 1975a, # 57: 147-161.
Мотив : A 08. Солнце и луна: родители - дети.
Описание мотива : Солнце есть отец или мать луны или наоборот. Мать - Луна, ее сын - Солнце. См. мотив A3A.
Резюме текстов : Калифорния. Помо. Мезоамерика. Науат Пуэблы; цоциль; цельталь; чоль; мочо; канхобаль. Монтанья. Конибо. Боливия-Гуапоре. Мохо. Отец - Месяц, его сын - Солнце. См. мотив A5. Восточная Сибирь. Подкаменно-тунгусские эвенки. Гондурас - Панама. Куна. Западная Амазония. Сиона; секоя; майхуна. СЗ Амазония. Уитото?; окайна; ягуа. Монтанья. Ашанинка; мачигенга. Отец - Солнце, его сын - Месяц. Побережье-Плато. Беллакула [Месяц - сын Солнца; женщина ходит за ягодами, встречается с Месяцем, возвращается с пустой корзиной; муж надевает ее одежду, идет вместо нее, отрезает Месяцу голову, приносит жене; Солнце за это сжигает землю, невредимой остается лишь любовница Месяца; она заранее набирет ведро воды с рыбой; после пожара выливает, реки вновь наполняются]: Boas 1895, # 3: 247. СЗ Амазония. Летуама: Palma 1984: 36; татуйо: Bidou 1972: 66; уфайна: Hildebrand 1972, # XI: 345; макуна [Солнце и Месяц также братья]: Trupp 1977: 115. Чако. Айорео: WS 1989b, # 6: 31. Отец - Солнце, его дочь - Луна. См. мотив A3. Северные Анды. Камса. Боливия-Гуапоре. Такана. Отец - Месяц, его дочь - Солнце. См. мотив A4. Западная Сибирь. Кеты [по одной из сказок, Месяц - отец Солнца]. Побережье-Плато. Кус. Мезоамерика. Чоль. Мать - Солнце, ее дочь - Луна. Кавказ - Малая Азия. Даргинцы.
Мотив : A 09. Луна - защитница людей.
Описание мотива : Луна-женщина не позволяет своему сыну или мужу Cолнцу уничтожить людей.
Резюме текстов : Мезоамерика. См. мотив A8A [сыну] (канхобаль); цельталь [Господин Солнце видит наши грехи, особенно совокупления на мильпе, хочет нас уничтожить; наша бабка Луна боится, что те, кто появится после нас, будут иметь одну руку, одну ногу и не смогут работать; желает, чтобы все осталось, как есть; сражается с Солнцем - это затмения]: Nash 1970: 200-201; лакандоны [мужу]; Boremanse 1986: 105-107, 278-280 [Наша Мать уговаривает божество принять от людей жертвенные каучуковые фигурки животных]; 1989: 72.
Северные Анды. Нонама [мужу]: Lotero Villa s.a.: 29.

Мотив : A 10. Солнце находит себе глаза.
Описание мотива : Солнце получает свои сверкающие глаза (глаз) от животного.
Резюме текстов : Мезоамерика. Солнце и луна убивают чудовищного змея или орла и забирают себе его сверкающие глаза. Чатино [змей]: Bartolome 1979, # 2: 25; 1984: 12; Carrasco 1961: 46; трики [см. мотив A20; братья-близнецы живут в доме старухи, убивают ее мужа-Оленя; змея собирается сожрать мир, близнецы бросают ей в пасть раскаленные камни; посылают муху проверить, мертва ли змея; муха испражняется на ее левый глаз; младший брат берет себе более яркий правый глаз, старший - левый; братья идут, младший хочет пить; старший добывает воду как только младший соглашается поменяться глазами; Г. приходит к близнецам; они ее усыпляют и насилуют, нацепив камни на пенисы; убегают на небо, старший становится Солнцем, младший - Месяцем; он проглотил кролика, тот теперь виден на нем; птицы будят Г., она в крови; бросает вслед близнецам детали своего ткацкого станка (превращаются в созвездие Тельца) и сандалии (превращаются в Плеяды); сама Г. становится духом паровой бани]: Hollenbach 1977: 143; 1980, # 8.26-8.37: 463-468; сапотеки [змей]: Parsons 1932a: 283; 1936: 326; миштеки [змей]: Dyk 1959: 15-16; чинантеки: Bartolome 1984 [люди слышат звуки внутри дерева; Комета, Гром не могут срубить, Дятел рубит дерево; внутри два яйца; старуха берет их; каждый день носит еду своему мужу-оленю; по ее возвращению, в доме беспорядок; мальчик-Солнце и девочка-Луна бросаются прятаться внутри яиц, девочка мешкает, старуха ловит их; на охоте птица: Зачем убиваете птиц для той, кто вам не мать? Солнце оживляет убитых птиц, убивает Оленя - мужа старухи; наполняет сосуд осами, они гудят, он говорит старухе, что это голос ее мужа; но Луна говорит, что тот ушел ловить рыбу; старуха гонится за детьми; те бросают гребень, на пути старухи несколько раз возникают горы (происхождение гор); близнецы переходят реку; когда старуха оказывается на середине реки, бросают в нее bola de acuyo; она падает мертвой, превращается в агути; из ее крови возникает множество животных; близнецы стреляют из духовых ружей в толкучие скалы, те расходятся; семи- или двуглавый орел уносит людей на скалу; близнецы делают клетку, орел уносит и их; в полдень он спит, одна голова бодрствует; близнецы душат ее петлей, в это время земля содрогается; глаза орла вываливаются, Луна хватает правый яркий, Солнце - левый тусклый; Стервятник не в силах спустить на спине близнецов, теперь будет есть падаль; Летучую Мышь кормят семенами, из экскрементов вырастает дерево, близнецы и другие люди спускаются по нему на землю; Луна хочет пить; соглашается поменяться с братом глазами, если тот создаст источник (происхождение источников); пьет не дождавшись, пока брат приведет священника-Кролика освятить воду; тот в гневе бросает кролика ей в лицо, он прилипает к ней, виден до сих пор; Солнце и Луна поднимаются к небу]: Bartolome 1984 [Колибри советует старухе вернуться раньше; близнецы наказывают его, сделав маленьким (был с курицу); семиглавый орел; сперва Тукана, затем Летучую Мышь кормят семенами; дерево Тукана низкое, дерево Летучей Мыши дорастает до вершины скалы]: 13-16; Weitlaner 1952 [близнецы велят Колибри предупреждать их о приходе старухи; на третий раз он забывает; двуглавый орел; Летучую Мышь кормят дважды; на второй раз корень дерева, выросшего на вершине скалы, спускается до земли]: 172; масатеки (охитек) [старуха слышит голос из дупла дерева; рубит дерево, находит два яйца; возвращаясь домой, застает погром; обнаруживает близнецов Солнце и Луну, когда оставленная ими стеречь птица заснула; близнецы убегают, старуху-преследовательницу сталкивают в реку с моста; из ее тела возникают все лесные животные; прячутся в клетке от орла, тот уносит ее на скалу; там уже много детей, орел пожирает их; брат отрезает детям волосы, плетет веревку, они душат ею орла; его сверкающие глаза выпали; близнецы просят Летучую Мышь есть плоды; из экскрементов вырастает дерево; Дятел, Белка не в силах, Агути подгрызает дерево, оно падает на гору; дети спускаются по нему на землю; сестра находит правый глаз, брат - левый; сестра хочет пить (далее как у чинантеков)]: Portal 1986: 51-54.
Западная Амазония. Солнце выменивает у лиса зоркие и сверкающие на свои слабые. Ачуар [Солнце, Месяц и Лис купаются в реке, оставляют глаза на берегу; Солнце выходит первым, уносит глаза Лиса; теперь у него яркие глаза, а Лису пришлось взять обыкновенные, которые были у Солнца]: Mowitz 1978: 17; агуаруна: Akutz Nugkai a.o. 1977(1) [Солнце и Лис меняются глазами во время купания], # 10, 11 [одалживает глаза Лиса, чтобы поймать рыбу]: 233-238.
Мотив : A 11A. Глаза светил: прохлада и ночь.
Описание мотива : Видимое солнце или луна есть их глаза; если бы глаза светил не были повреждены, был бы вечный день или излишний жар; в то время, когда глаза повреждены, светил не видно на небе.
Резюме текстов : Масаи, куни, мыс Кайзера Вильгельма, букавак, Массим, апатани, дафла, галлонг, байга, бхуйя, сора, бикол, набалои, пампанго, пайван, бунун, корейцы, твана, пуяллуп, коулиц, санпуаль, нэ персэ, южные юте, тива, отоми, цоциль, цельталь, хакальтека, кекчи, мопан, пипиль, эмбера, каяпа, колорадо, шуар, шивиар, канело.
Судан - Восточная Африка. Масаи [Солнце взял в жены Луну; они подрались; после этого Солнцу стало стыдно, что люди увидят, как побито его лицо, и стал ярким, чтобы на него нельзя было смотреть; Луна не стыдится того, что у нее разорван рот и выбит глаз; Луна бежит первой, Солнце догоняет, настигает, двое суток ее несет, затем оставляет на месте заката солнца]: Hollis 1905: 273.
Меланезия. Куни [Солнце и Месяц равно горячи, один светит днем, другой ночью; птицы Diu (ночная), зеленый попугай, маленький сокол, орел последовательно пытаются добраться до Месяца, но падают с обгоревшими крыльями; птичке Kolukolu говорят, что у нее гной в глазах; но лишь она добирается до неба, когда Месяц обдирает кору сделать тапу; выкалывает Месяцу деревяшкой глаза, тот успевает бросить камень, перебив К. спину; поэтому тот летает лишь редко, невысоко, по ночам]: Egidi 1913, # 1: 990; мыс Кайзера Вильгельма [старший брат Солнце так побил младшего Месяца, что глаза того стала маленькими, Месяц стал ходить ночью, чтобы не встречаться с братом]: Reimer 1911: 261 в Maa~ 1933: 278; букавак [Месяц - младший брат либо сын Солнца; однажды подрались, от удара Солнца у Месяца заплыли глаза, его свет померк; Солнце велел ему не показываться вместе с ним, Месяц стал ходить ночью]: Lehner 1931b: 111; вагавага [женщина увидела в море рыбу, резвилась с ней, та терлась ей о ногу, из опухоли родился мальчик Dudugera; играя со сверстниками, бросил в них копье; мать отправила его к его отцу; рыба взяла его в рот, унесла на восток; Д. предупредил мать и родственников, что когда он заберется на хлебное дерево и оттуда на небо, им следует спрятаться под скалой; остальные сгорели; чтобы умерить жар солнца, мать пошла на гору, близ которой Д. поднимался на небо, бросила ему в глаза известь; он прикрыл глаза, жар уменьшился]: Seligmann 1910, # 1: 378-379 (пересказ в Dixon 1916: 112-113.
Северо-Восток Индии. Апатани [Солнце и ее брат Месяц нашли дохлого буйвола, договорились разделить мясо; Солнце взяла половину, принесла отцу; Месяц съел все на месте, отцу не принес; тот палкой выбил ему глаз, его свет померк]: Elwin 1958a, # 3: 38; дафла [Солнце был больше и жарче нынешнего, все горело; бог Tamo отъел его часть, а Debo-Kombu выбил ему стрелой глаз; Солнце в гневе скрылся под землю]: Dunbar, p. 65 в Elwin 1958a, # 8: 41-42; галлонг [солнце Hindu-Doine и его младшая сестра Hingar-Pol - дети Hindu и Hindar; Солнце убил двух сыновей Wiyu (Wiyus - боги, первопредки) Mochu-Pada; Wiyu пошел с луком на его тропу, но к этому времени Солнце уже прошел и появилась Луна; она была столь же яркой и жаркой; Wiyu принял ее за Солнце, выбил стрелой один глаз; с тех пор луна тусклая; сожалея о содеянном, Wiyu дал Луне право ежемесячно молодеть; МП послал Tame поймать Солнце; тот поймал, но Солнце убежал; так всегда во время затмений]: Elwin 1958a, # 10: 44.
Южная Азия. Байга [Солнце мужчина, Луна - женщина, регулярно удаляется для месячных очищений; Nanga Baiga родился из черного муравейника, появившегося на голове матери-земли Dharti Mata; когда помочился на муравейник, из чрева ДМ в потоке света изверглись Солнце и Луна; Солнце бросился совокупляться с Луной, Бхагаван проклял его, велев одному его глазу лопнуть; сперва у Солнца было два глаза; ДМ выросла и стала огромной]: Elwin 1939: 330; бхуйя [Луна ела плод, сказала Солнцу, что ест своих детей; Солнце съел своих, лишь один убежал как молния; Солнце проклял Луну, велев ей умирать и оживать; Луна велела одному глазу Солнца лопнуть; 8 месяцев Солнце не моет свой глаз; когда промывает, оставшиеся месяцы делается очень жарко]: E;win 1949, # 1: 56-57; сора (Hill Saora) [Mahaprabhu создал Солнце, но он ужасно жарок, люди гибли; М. проклял его, один глаз Солнца лопнул, стало возможно жить]: Elwin 1954, # 26: 49-50.
Тайвань, Филиппины. Ифугао [1) Солнце и Месяц спорят, кто из них ярче; дерутся; наблюдая их бой, люди поддерживают Солнце, принося в жертву животных; Солнце бросил в глаза Месяца известь, ослепив его; 2) напившись, Солнце и Месяц похваляются друг перед другом; Солнце вешает мешок с известью на тропой Месяца, подначивает его проколоть, известь выжигает Месяцу глаза; Месяц роет ловушку на тропе Соонца, Солнце напарывается на копья; поправляется; в другом варианте Месяц попадает в ловушку Солнца]: Rahmann 1955: 206: 207-208; набалои [Солнце и Месяц светили одинаково ярко; у Месяца были лица сзади и спереди, одно для людей наверху, другое для земли; Месяц стал смеяться над Солнцем, что тот не женат; Солнце бросил в него золу; горячая зола совсем сожгла одно лицо Месяца, оно стало черным; свет же другого лица померк]: Moss 1924, # 9: 241; бикол [на небе Bulan напал на своего старшего брата Adlao; тот отразил удары, выбил Б. глаз, расплющил и отрубил ему руку; рука упала, образовала землю, слезы Б. - воду; выросли два волоска, мужчина и женщина, от них произошли люди (эта часть в Eugenio 1994, # 21b: 67, мотив B43); т.к. Солнце выбил Месяцу глаз, тот светит слабее; Солнце вечно преследует Месяц, но не может догнать]: Eugenio 1994, # 54: 118; пампанго [после смерти отца Apolaqui хочет править миром один; его сестра Mayari не согласна, они дерутся, А. палкой выбил М. глаз; решают властвовать в разное время; А. - солнце, М. - луна, она светит слабо из-за выбитого глаза]: Eugenio 1994, # 53: 117 (по Fansler 1937: 406; другой пересказ в Rahmann 1955: 206; перев. в Рыбкин 1975, # 54: 152; пайван [небо было низко, два солнца невыносимо жгли; две женщины толкли на крыше пестами просо; пихнули пестами солнца, одно ослепло, стало луной; небо вместе с другим солнцем поднялось]: Ho Ting-jui 1967, # 8: 215; бунун (Ivaho) [когда одно солнце заходило, другое всходило, ребенок умер от жары; его отец пошел убивать солнце, засунув под ногти четыре просяных зернышка; выбил стрелой солнцу глаз, это солнце стало луной]: Ho Ting-jui 1967, # 4: 212-213.
Корея. Корейцы [Солнце - брат, Луна - сестра; Луна хочет быть солнцем, т.к. ей стыдно, что на нее смотрят; Солнце не хочет уступать, они подрались, он проколол ей глаза; но затем все же отдал ей Солнце, сам стал Месяцем; вар.: брат с сестрой подрались, брат выколол ей глаза иглой; мать посадила его в клетку, уморила голодом; затем сестра стала Солнцем, брат Месяцем]: In-Hak Choi 1979, # 722: 314.
Побережье-Плато. Твана [см. мотив A5; у одной из двух сестер младенец Месяц; пока сестры копают коренья, их мать качает мальчика на качелях; две женщины подменяют его корягой; мать посылает птиц и зверей найти его; Голубая Сойка находит Месяца, тот возвращается; брат Месяца создан из мочи, когда отжали пеленки Месяца; его глаза закрыты, тело скрючено; могучий Месяц слишком жарок, чтобы светить днем; становится месяцем, солнцем становится его ущербный брат]: Adamson 1934: 374-378; пуяллуп [см. мотив A23; у слепой Жабы пять дочерей, средняя рожает Месяца; пять сестер из нижнего мира похищают его; мать выжимает его пеленки, делает из мочи мальчика-Солнце; т.к. его скрючивали, он косоглаз; Месяц возвращается, поднимается к небу; становится жарко, его глаза слишком зоркие, чтобы светить днем; солнцем становится косоглазый Солнце; Месяц решает светить ночью, берет с собой свою бабку-Жабу]: Adamson 1934: 356-360; коулиц [девушка не знает мужчины, рожает мальчика; ее слепая мать качает его на качелях; его украли, подменив мхом; из мха и мочи сделан новый, косоглазый младенец; братья встречаются, решают стать солнцем и месяцем; Солнце боится ночи; Месяц слишком жарок; косоглазый Солнце не столь жарок, становится солнцем]: Adamson 1934: 272; санпуаль [брат и сестра живут одни; брат ест лососей, лжет будто ничего не поймал; сестра находит в его постели икринки, убегает; делает колыбель, кладет в нее кусок смолы, возникает мальчик; он не может ходить; она оставляет его ловить рыбу на берегу; когда возвращается, он уже превратился в смолу; она кладет в колыбель отколовшийся в огне кусок кремня; этот сын одноглаз (не объясняется, почему); делает его брата из печеного корня; братья приходят к людям, пытающимся создать солнце и месяц; Жаба пускает в небо мочу, дождь заливает все очаги, кроме ее; братья входят к ней, называют тетей, она прыгает на шею младшего, говорит, что она его жена; ее не отодрать; когда ее жгут огнем, ее кожа сморщивается; все последовательно пытаются стать солнцем; Колибри слишком горяч; у Журавля день слишком длинен (его голова достигает горизонта на западе, а ноги еще на востоке); одноглазый брат-кремень становится солнцем, брат-корень - месяцем, на нем видна жаба]: Ray 1933, # 4: 135-137; нэ персэ [Солнце слишком жарок; у него две жены, одна из них Лягушка, он не любит ее; Койот созывает совет; Лягушка спрашивает мужа, где ей сесть; Мне на глаз; она прыгает туда, ее не содрать; окривевший Солнце становится Месяцем, а бывший Месяц - Солнцем; на Месяце видна Лягушка]: Spinder 1917, no.16: 195; Walker, Matthews 1998, # 23: 77.
Большой Бассейн. Южные юте [каждое утро девушка ложится, расставив ноги в сторону восходящего солнца; рожает от Солнца близнецов; те идут навестить отца; старуха-Летучая Мышь переносит их к дому Солнца; жена Солнца сердится; Солнце отрицает, что имел связи с другими женщинами, предполагает, что отец мальчиков - Месяц; ссорится с Месяцем, выбивает ему глаз; с тех пор Месяц тусклый; Солнце варит близнецов в кипятке, они невредимы; он признает в них своих сыновей; они возвращаются к матери]: Lowie 1924, # 48: 77.
Большой Юго-Запад. Тива (Таос) [как у юте]: Espinosa 1936a, # 58: 124.
СЗ Мексика. Уичоль [в конце времен Луна откроет свой глаз и станет ярче Солнца]: Myerhoff 1974: 255.
Мезоамерика. Если не иначе: Солнце лишил Луну-женщину одного глаза. Отоми [у Солнца один глаз, у Месяца два; двумя глазами Солнце бы сжег весь мир]: Galinier 1990: 528; цоциль (Чамула) [Наш Отец был самым трудным ребенком Луны; ему велели потихоньку лить воду в парильне на раскаленные камни, а он небрежно ее плеснул, ослепив мать на один глаз; этому он был рад, создав тем самым чередование дня и ночи и сделав луну менее яркой и жаркой]: Gossen 1974, # 144: 328 [выжег в паровой бане; второй глаз повредил]: Gossen 1974, # 144: 328; цельталь [мальчик просит двух своих старших братьев забраться на дерево достать мед; братья едят мед, бросают младшему только воск; тот швыряет воск о ствол, дерево падает, братья гибнут; младший расчищает участок под мильпу, утром находит деревья целыми; остается следить, выдит как кролик, la urraca и la gallineta приходят, кричат: Поднимитесь деревья, поднимитесь камни!; гальинете сворачивает шею, с тех пор у той болит голова; кролика приносит матери; идет с ней на ярмарку; там люди пытаются забраться на большое колесо; лишь мальчику удается, его мать, держа кролика, поднимается за ним, уцепившись за его рубашку; люди бросают в них камни, выбивают женщине глаз; телега возносится к небу, мальчик становится Солнцем, его мать Луной; из-за выбитого глаза ее свет бледен; кролик на руках у нее виден на луне до сих пор]: Hermitte 1970: 23-25; хакальтека [выбил, сражаясь]: La Farge, Byers 1931: 130; кекчи, мопан [вынул, чтобы была ночь]: Thompson 1930: 132; пипиль [выбил, сражаясь]: Schultze Jena 1935, # 21: 95.
Северные Анды. Эмбера (чами): Pinto Garcia 1978 [пока у Солнца и Луны было по два глаза, светила были слишком горячими]: 215; Zuluaga Gomez 1991 [человек вынимает глаз Луне, чтобы ночью было темно]: 97, 158.
Эквадор. Каяпа [чтобы была ночь, Создатель закрывает Месяцу один глаз]: Barrett 1925: 353; колорадо [древнее солнце съел небесный ягуар; он спустился есть людей, их колени грызли крысы; шаманы нарядили в лучшие одежды сына одинокой женщины; он плачет сияющими слезами, что все умрут, а он будет прежним; поднялся в небо на муле; три дня было облачно, потом слишком жарко; чтобы уменьшить жар, шаманы оставили Солнцу лишь один глаз; поджидающему его с раскрытой пастью ягуару Солнце бросает куропаток, которых вынимает из 12 силков; если дойдя до последнего, не находит в нем куропаток, плачет]: Calazacon, Orazona 1982: 14-24.
Западная Амазония. Будь у светил оба глаза, жар уничтожил бы все. Шуар [Солнце с Месяцем подрались из-за жен&shy;щины]: Pelizzaro [Месяц выбил Солнцу один глаз, а тот ему оба] 1961, # 14: 10; 1993: 72-73; Rueda 1987, # 4 [Солнце выбил глаз Месяцу]: 56; Wavrin 1932 [Солнце обнимает и целует Луну (во франц. тексте она именуется в женск. роде); они дерутся, Луна выбивает Солнцу глаз, Солнце выбивает ей один глаз и ранит другой]: 133-134 (= 1937: 628-629); шивиар [лесной дух вырвал глаз Солнцу]: Seymour-Smith 1988: 118; канело [Солнце и Месяц - старший и младший братья; у них одна жена на двоих; Месяц недоволен, что та остается слишком долго со старшим братом; обжег головней обоих; Солнце закрылся раковиной, пострадал несильно; братья стали драться, Месяц выбил глаз Солнцу; с тех пор не так жарко]: Coloma a.o. 1986: 43-44.
Центральная Амазония. Мундуруку [Вакурумпū и Каруэтуибū убиты врагами; их насаженные на колья головы поднимаются к небу; голову В. сопровождает его беременная жена Паравабиа, они поднимаются медленно, мальчик успевает выбить глаза В. стрелами; В. становится Солнцем сезона дож&shy;дей, его жена Луной; голова К. - Солнце ясного неба; оба К. и В. были вновь рождены женой настоящего (прежнего) Солнца, считаются его сыновьями; см. мотив K25]: Kruse 1951-1952, # 13: 1002-1004; Murphy 1958, # 15: 85.
Восточная Бразилия. Каяпо (шикрин) [близ луны есть другие люди; один мальчик поразил из детского лука глаза Солнца и Месяца; шаман извлек стрелы, исчелил светила; во время затмений люди пускают в небо зажженные стрелы]: WS 1984a, # 7: 36.
Мотив : A 11B. Одноглазые светила.
Описание мотива : Солнце или Месяц одноглаз (мундуруку: слеп). См. мотив 11A.
Резюме текстов : Судан - Восточная Африка. Масаи [Луна].
Северо-Восток Индии. Апатани; дафла; галлонг.
Южная Азия. Солнце. Байга; бхуйя; сора; бинджвар [антилопа лизала землю, где помочился Maha Muni, родила мальчика; боги принесли его к Mahadeo; тот промыл ему правый глаз, но не левый; мальчик открыл правый глаз, осветил мир, стал Солнцем]: Elwin 1954, # 3: 37.
Филиппины. Месяц. Бикол; пампанго.
Эскоалеуты. Чугач [месяц Kilaq жил на земле, мешал охотиться другому человеку по имени Kintluarshun (превращал палки в животных, а когда тот убивал их, они снова делались палками; подменил хорошее охотничье оружие негодным); в селении того все поэтому умерли от голода; Месяц поднялся на небо, он одноглаз]: Birket-Smith 1953: 175.
Побережье-Плато. Санпуаль [брат и сестра живут одни; брат ест лососей, лжет будто ничего не поймал; сестра находит в его постели икринки, убегает; делает колыбель, кладет в нее кусок смолы, возникает мальчик; он не может ходить; она оставляет его ловить рыбу на берегу; когда возвращается, он уже превратился в смолу; она кладет в колыбель отколовшийся в огне кусок кремня; этот сын одноглаз (не объясняется, почему); делает его брата из печеного корня; братья приходят к людям, пытающимся создать солнце и месяц; Жаба пускает в небо мочу, дождь заливает все очаги, кроме ее; братья входят к ней, называют тетей, она прыгает на шею младшего, говорит, что она его жена; ее не отодрать; когда ее жгут огнем, ее кожа сморщивается; все последовательно пытаются стать солнцем; Колибри слишком горяч; у Журавля день слишком длинен (его голова достигает горизонта на западе, а ноги еще на востоке); одноглазый брат-кремень становится солнцем, брат-корень - месяцем, на нем видна жаба]: Ray 1933, # 4: 135-137; калиспель [луной играли, другие ее украли; люди-животные выбирают, кто станет Месяцем; Рыжий Лис светит днем и ночью, слишком жарок; четыре Лягушки заманивают к себе двух красивых мужчин, сделав все мокрым, кроме своего жилища; одна прыгает одному на лицо, другие ослепляют второго на один глаз; от стыда оба поднимаются к небу; у Месяца на лице лягушка, Солнце одноглаз]: Clark 1966: 71-73; кердален [Малиновка слишком жарок; солнцем становится одноглазый человек; Койот сделан месяцем, разбалтывает обо всем, что видит; тогда месяцем делают старого вождя; на лицо ему прыгает Жаба; с тех пор Месяц бледнее Солнца; при затмениях Месяца он закрывает свое лицо или глаза]: Teit, Boas 1930: 177-178.
Большой Бассейн. Южные юте [Месяц].
Большой Юго-Запад. Таос тива [Месяц]).
СЗ Мексика. Уичоль [в конце времен Луна откроет свой глаз и станет ярче Солнца]: Myerhoff 1974: 255.
Мезоамерика. Отоми [Солнце]; цоциль [Луна]; хакальтека [Луна]; кекчи, мопан [Луна]; пипили [Луна].
Северные Анды. Эмбера [Луна].
Эквадор. Каяпа [Месяц]; колорадо [Солнце]; колорадо [Солнце - мужчина, Луна - маленькая женщина слепая на один глаз, поэтому дает мало света; они брат и сестра; звезды - маленькие люди]: Wavrin 1937: 516-517, 622.
Западная Амазония. Солнце. Шуар [и Месяц]; шивиар; канело.
Центральная Амазония. Мундуруку [Вакурумпū и Каруэтуибū убиты врагами; их насаженные на колья головы поднимаются к небу; голову В. сопровождает его беременная жена Паравабиа, они поднимаются медленно, мальчик успевает выбить глаза В. стрелами; В. становится Солнцем сезона дож&shy;дей, его жена Луной; голова К. - Солнце ясного неба; оба К. и В. были вновь рождены женой настоящего (прежнего) Солнца, считаются его сыновьями; см. мотив K25]: Kruse 1951-1952, # 13: 1002-1004; Murphy 1958, # 15: 85.
Южная Бразилия. Аче [Месяц боится лезть на небо по цепочке из стрел; Солнце выбивает ему глаз; Месяц плачет (причина появления облаков)]: Godoy 1982: 46.
Мотив : A 11C. Солнце, Луна и глаза чудовища.
Описание мотива : Солнце и Луна убивают чудовище, чьи глаза светят по-разному. Сперва Луна берет более яркий глаз, но затем меняется с Солнцем.
Резюме текстов : Мезоамерика. Миштеки [полтора глаза на полглаза]: Dyk 1959: 16; сапотеки [двое сирот мальчик-Солнце и девочка-Луна живут у Сус Лей (бесплодной женщины); охотятся, но та все отдает своему старому мужу Голь Гисе; он живет в лесу, ничего не делает; Св. Антон всегда помогает детям советом; близнецы убивают ГГ, дают СЛ съесть его сердце под видом сердца оленя, набивают его чучело жалящими насекомыми; когда СЛ трогает мужа, оттуда вылетают насекомые; она и ее брат Рос (червяк) хотят сжечь детей в паровой бане; те убегают, душат СЛ дымом в ее доме, забирают детали ее ткацкого станка, кольцо, кувшин, гребень; Рос превращается в змея, преследует близнецов; они бросают взятые предметы, те превращаются в различные горы; бросают в горло Росу раскаленные камени, он гибнет; сестра хватает правый яркий, а брат - левый, тусклый глаз Роса; сестра хочет пить; брат делает ямку с водой; предлагает в обмен на яркий глаз кролика; подпускает сестру к воде, когда она кладет глаз на землю; Бог назначает мальчику стать солнцем, девочке - луной]: Parsons 1932a, # 1: 281, 283; 1936: 222, 326-327; чатино: Bartolome 1979: 25; 1984: 12; Carrasco 1961: 46; трики: Cruz 1946 [в мире темно, люди жгут костры; двое братьев сражаются с семиглавым змеем; убивают его, бросив в пасти раскаленные камни; младший брат берет правый, яркий глаз, старшему достается левый; он заставляет все источники воды высохнуть, младший соглашается поменяться, становится Месяцем; старший становится Солнцем]: 248-230; Garcia Alvarez 1973 в Bartolome 1984: 17; Hollenbach [см. мотив A20; братья-близнецы живут в доме старухи, убивают ее мужа-Оленя; змея собирается сожрать мир, близнецы бросают ей в пасть раскаленные камни; посылают муху проверить, мертва ли змея; муха испражняется на ее левый глаз; младший брат берет себе более яркий правый глаз, старший - левый; братья идут, младший хочет пить; старший добывает воду как только младший соглашается поменяться глазами; Г. приходит к близнецам; они ее усыпляют и насилуют, нацепив камни на пенисы; убегают на небо, старший становится Солнцем, младший - Месяцем; он проглотил кролика, тот теперь виден на нем; птицы будят Г., она в крови; бросает вслед близнецам детали своего ткацкого станка (превращаются в созвездие Тельца) и сандалии (превращаются в Плеяды); сама Г. становится духом паровой бани] 1977: 143; 1980, # 8.26-8.37: 463-468; масатеки (охитек) [старуха слышит голос из дупла дерева; рубит дерево, находит два яйца; возвращаясь домой, застает погром; обнаруживает близнецов Солнце и Луну, когда оставленная ими стеречь птица заснула; близнецы убегают, старуху-преследовательницу сталкивают в реку с моста; из ее тела возникают все лесные животные; прячутся в клетке от орла, тот уносит ее на скалу; там уже много детей, орел пожирает их; брат отрезает детям волосы, плетет веревку, они душат ею орла; его сверкающие глаза выпали; близнецы просят Летучую Мышь есть плоды; из экскрементов вырастает дерево; Дятел, Белка не в силах, Агути подгрызает дерево, оно падает на гору; дети спускаются по нему на землю; сестра находит правый глаз, брат - левый; сестра хочет пить (далее как у чинантеков)]: Portal 1986: 51-54; чинантеки: Bartolome 1984 [люди слышат звуки внутри дерева; Комета, Гром не могут срубить, Дятел рубит дерево; внутри два яйца; старуха берет их; каждый день носит еду своему мужу-оленю; по ее возвращению, в доме беспорядок; мальчик-Солнце и девочка-Луна бросаются прятаться внутри яиц, девочка мешкает, старуха ловит их; на охоте птица: Зачем убиваете птиц для той, кто вам не мать? Солнце оживляет убитых птиц, убивает Оленя - мужа старухи; наполняет сосуд осами, они гудят, он говорит старухе, что это голос ее мужа; но Луна говорит, что тот ушел ловить рыбу; старуха гонится за детьми; те бросают гребень, на пути старухи несколько раз возникают горы (происхождение гор); близнецы переходят реку; когда старуха оказывается на середине реки, бросают в нее bola de acuyo; она падает мертвой, превращается в агути; из ее крови возникает множество животных; близнецы стреляют из духовых ружей в толкучие скалы, те расходятся; семи- или двуглавый орел уносит людей на скалу; близнецы делают клетку, орел уносит и их; в полдень он спит, одна голова бодрствует; близнецы душат ее петлей, в это время земля содрогается; глаза орла вываливаются, Луна хватает правый яркий, Солнце - левый тусклый; Стервятник не в силах спустить на спине близнецов, теперь будет есть падаль; Летучую Мышь кормят семенами, из экскрементов вырастает дерево, близнецы и другие люди спускаются по нему на землю; Луна хочет пить; соглашается поменяться с братом глазами, если тот создаст источник (происхождение источников); пьет не дождавшись, пока брат приведет священника-Кролика освятить воду; тот в гневе бросает кролика ей в лицо, он прилипает к ней, виден до сих пор; Солнце и Луна поднимаются к небу]: Bartolome 1984 [Колибри советует старухе вернуться раньше; близнецы наказывают его, сделав маленьким (был с курицу); семиглавый орел; сперва Тукана, затем Летучую Мышь кормят семенами; дерево Тукана низкое, дерево Летучей Мыши дорастает до вершины скалы]: 13-16; Weitlaner 1952 [близнецы велят Колибри предупреждать их о приходе старухи; на третий раз он забывает; двуглавый орел; Летучую Мышь кормят дважды; на второй раз корень дерева, выросшего на вершине скалы, спускается до земли]: 172.
Мотив : A 11D. Глаз Месяца и лунные фазы.
Описание мотива : Месяц то открывает, то закрывает глаза (фазы луны).
Резюме текстов : Западная Сибирь. Селькупы [когда месяц (Ират) на ущербе, это значит, что он закрыл глаз, в глаз что-то попало]: Головнев 1995: 330.
Мезоамерика. Отоми [Месяц то открывает, то закрывает глаза (фазы луны)]: Galinier 1990: 540.
Южная Амазония. Бороро [небесные духи маэребоэ помогают Месяцу открывать и закрывать глаза; лунные затмения означают, что духи сердятся]: Colbacchini 1926: 81.
Мотив : A 12A. Хищный зверь.
Описание мотива : Во время затмения или во время захода на светила нападают хищники: медведь, ягуар, пума, пес, лисица. См. мотив A12.
Резюме текстов : Сора [медведь, тигр], сема нага [Тигр], ао нага [Тигр], бори [медведь], мишми [собака], пурум куки [собака], лушеи [cобака], лакхер [собака], кабуи [собака], манипури [cобака], карены [собака], качин [Собака], вьеты [Медведь], инта [собака], бирманцы [собака], бондо [Медведь], кубу [медведь?], тораджа [тигр], магинданао [собака], древние китайцы [собака], корейцы [собака], Тибет [собака], древние китайцы [Волк], китайцы [собака-звезда], румыны [вырколаки], осетины [собаки], Исландия [собака], эстонцы [Волки], верхоянские якуты [волки, медведи], нанайцы [собака, тигр], удэгейцы [собака], маньчжуры [собака], нивхи [собака], айну [лисица], гэлис [медведь], кламат [медведь], модок [медведь], алабама [собака], крики [собака], хупа [пумы], юрок [койот, пума, медведь], вийот [собака], синкион [собака, медведь], чилула [собака], маттол [медведь], като [Медведь], шаста, ачомави, винту [медведь, собака], костаньо [Медведь], западные шошони [медведь], науатль Зап. Мексики [Волк, Медведь, Ягуар], текистлатеки [пума], майя Юкатана [ягуар], чоль [ягуар], лакандоны [ягуары], суму [ягуар], куна [ягуар], арикена [ягуар], колорадо [ягуар], сиона и секоя [ягуар], тукуна [ягуар], омагуа [ягуар], манао [ягуар], тупинамба [ягуар], инки [ягуар], мохо [ягуар], чикито [собаки], гуараю [ягуар], чиригуано [ягуар, собака-ягуар], паусерна [ягуар], камакан [ягуар], тоба [ягуар], матако [ягуар], ленгуа [ягуар], вилела [ягуар], мокови [собаки, ягуар], абипон [ягуар], офайе [ягуар], аче [ягуар], гуарани [ягуар].
Северо-Восток Индии. Сема нага [Тигр пожирает луну или солнце]; ао нага [Тигр нападает на Солнце]; бори [черный медведь нападет на Солнце и Луну, т.к. за них не внесен полный выкуп]; мишми (Kaman) [собака кусает Солнце]; пурум куки [черная собака нападает на солнце]; лушеи [Собака глотает солнце и месяц]; лакхер [собака глотает солнце и месяц; то же у кабуи, манипури, каренов]; качин [Собака глотает Луну].
Индокитай. Вьеты [Медведь совокупляется со своими женами - Солнцем и Луной]; инта [собака хватает солнце и луну].
Южная Азия. Бондо [Медведь приходит требовать долг у Луны и Солнца]; саора [Солнце посылает медведя, тигра оштрафовать Луну].
Индонезия. Кубу [во время затмения луну пожирает Balek Beruang Langit (медведь?)]: Schebesta 1928: 253; восточные тораджа [Wat Rao на три месяца запер Солнце за то, что тот без спросу проходил мимо его дома; Солнце упросил его отпустить, чтобы люди не умерли с голоду; но продолжает проходить близ дома WR; когда тот хватает Солнце, происходят затмения; люди отгоняют монстра шумом; в разных района монстра представляют по-разному, в том числе в образе волосатой гусеницы и тигра]: Adriani, Kruyt 1950, # 8: 378.
Филиппины. Магинданао [собака хватает Луну].
Китай. Собака. Древние китайцы; корейцы; Тибет; древние китайцы [в гимне Солнцу описывается ежедневное путешествие Солнца; оно стреляет из лука в Небесного Волка; одна звезда - Небесный Волк, две другие - Лук и Стрела]: Яншина 1984: 111-111; Williams 1974 [Небесная Звезда-Пес пожирает Солнце, вызывая затмения]: 279.
Балканы. Румыны [вырколаки поедают луну и солнце].
Кавказ - Малая Азия. Осетины [луну едят собаки].
Балтоскандия. Исландия [Лунный Пес проглотит трупы всех умерших и пожрет месяц]; эстонцы (Ныо) [во время затмения на Солнце нападают волчата].
Восточная Сибирь. Верхоянские якуты [луну едят волки и медведи].
Амур-Сахалин. Нанайцы [собака или тигр ест месяц]; удэгейцы [пес]; нивхи [сука].
Япония. Айну [лисица].
Побережье-Плато. Медведь. Гэлис; кламат и модок.
Юго-восток. Пес. Алабама; крики.
Калифорния. Хупа [пумы, змеи]; юрок [койот, пума, медведь]; вийот [пес]; синкион [пес, медведь]; чилула [пес]; маттол, като [Медведь пожирает луну]; шаста, ачомави, винту [медведь или пес пожирает луну]; костаньо [Медведь пожирает Месяц].
Большой Бассейн. Западные шошони [медведь ест луну].
СЗ Мексика. Науатль Зап. Мексики [Солнце носит корону из цветов и посох; свет короны освещает мир, рассеивает демонов; на пути Солнца дикие звери; от Ягуара он отбился стрелой]: Preuss 1968, # 18: 151-154.
Мезоамерика. Текистлатеки [пума]; майя Юкатана [ягуар]; чоль [ягуар]; лакандоны [ягуары].
Гондурас - Панама. Cуму; куна.
Гвиана. Арикена.
Эквадор. Колорадо.
Западная Амазония. Cиона, секоя.
СЗ Амазония. Тукуна.
Центральная Амазония. Омагуа; манао.
Восточная Амазония. Тупинамба.
Центральные Анды. Инки.
Боливия-Гуапоре. Мохо; чикито [псы]; гуараю; чиригуано [ягуар; пес-ягуар]; паусерна.
ЮВ Бразилия. Камакан.
Чако. Ягуар. Тоба; матако; ленгуа; вилела; мокови [псы; ягуар]; абипон.
Южная Бразилия. Ягуар. Офайе; аче; гуарани.
berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,
Total of 1432 records 72 pages

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Forward: 1 20 50

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
51177117154
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov